비베카난다 아카이브

Universal 사랑 와 어떻게 it Leads 에게 자아 Surrender

권3 lecture
1,479 단어 · 6 분 읽기 · Para-Bhakti or Supreme Devotion

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

제5장

보편적 사랑과 그것이 자기 헌신으로 이끄는 방법

개별자인 비야슈티(Vyashti)를 사랑하기 전에 어떻게 보편자인 사마슈티(Samashti)를 먼저 사랑하지 않고서 사랑할 수 있겠습니까? 신은 사마슈티이며, 일반화되고 추상적인 보편적 전체입니다. 그리고 우리가 보는 우주는 비야슈티, 곧 개별화된 것입니다. 전 우주를 사랑하는 것은 오직 사마슈티 — 보편자 — 를 사랑하는 방법을 통해서만 가능합니다. 그것은 말하자면 수백만, 수천만의 더 작은 단위들이 그 안에서 발견되는 하나의 통일체입니다. 인도의 철학자들은 개별에 머무르지 않습니다. 그들은 개별에 급히 한 번 눈길을 던진 후 즉시 모든 개별을 포함할 일반화된 형태를 찾기 시작합니다. 보편에 대한 탐구는 인도 철학과 종교의 유일한 탐구입니다. 즈나나(Jnana)의 추구자는 사물의 전체성을, 그 하나의 절대적이고 일반화된 존재를 지향하며, 그것을 앎으로써 모든 것을 압니다. 박티(Bhakti)의 추구자는 그 하나의 일반화된 추상적 인격을 실현하기를 바라며, 그를 사랑함으로써 전 우주를 사랑합니다. 요가(Yoga)의 수행자는 그 하나의 일반화된 힘의 형태를 소유하기를 바라며, 그것을 제어함으로써 이 전 우주를 제어합니다. 인도의 정신은 역사를 통틀어 모든 것 속에서 보편을 향한 이러한 독특한 탐구로 향하여 왔습니다 — 과학에서, 심리학에서, 사랑에서, 철학에서. 그러므로 박티의 추구자가 도달하는 결론은 이것입니다. 만약 한 사람 다음에 한 사람만을 계속 사랑해 나간다면, 무한한 시간 동안 그렇게 계속하더라도 전 세계를 전체로서 사랑할 수는 결코 없을 것이라는 것입니다. 그러나 마침내 모든 사랑의 총체가 신이라는, 자유로운 영혼이든, 속박된 영혼이든, 해탈을 향해 분투하는 영혼이든, 우주의 모든 영혼들의 열망의 총체가 신이라는 중심 사상에 도달할 때, 그때에야 비로소 누구든 보편적 사랑을 발현하는 것이 가능해집니다. 신은 사마슈티이며, 이 가시적 우주는 신이 분화되고 현현된 것입니다. 우리가 이 총체를 사랑하면, 우리는 모든 것을 사랑하는 것입니다. 세상을 사랑하고, 세상에 선을 행하는 것, 이 모든 것이 그러면 쉽게 올 것입니다. 우리는 오직 먼저 신을 사랑함으로써만 이 능력을 얻어야 합니다. 그렇지 않으면 세상에 선을 행하는 것은 결코 쉬운 일이 아닙니다. "모든 것은 그분의 것이며 그분은 나의 사랑하는 분이십니다. 나는 그분을 사랑합니다"라고 박티의 추구자는 말합니다. 이렇게 하여 모든 것이 박티의 추구자에게 신성해집니다. 왜냐하면 모든 것이 그분의 것이기 때문입니다. 모든 이가 그분의 자녀이며, 그분의 몸이며, 그분의 현현입니다. 그렇다면 어떻게 우리가 누군가를 해칠 수 있겠습니까? 어떻게 우리가 누군가를 사랑하지 않을 수 있겠습니까? 신에 대한 사랑과 함께, 확실한 결과로서 우주의 모든 존재에 대한 사랑이 올 것입니다. 우리가 신에게 가까이 갈수록, 모든 것이 그분 안에 있다는 것을 더욱 보기 시작합니다. 영혼이 이 최고의 사랑의 지복을 획득하는 데 성공하면, 모든 것 안에서도 그분을 보기 시작합니다. 그리하여 우리의 마음은 영원한 사랑의 샘이 될 것입니다. 그리고 우리가 이 사랑의 더 높은 경지에 도달하면, 세상 사물들 사이의 모든 작은 차이는 완전히 사라집니다. 인간은 더 이상 인간으로 보이지 않고 오직 신으로만 보입니다. 동물은 더 이상 동물로 보이지 않고 신으로 보입니다. 호랑이조차 더 이상 호랑이가 아니라 신의 현현입니다. 이렇게 박티의 이 강렬한 경지에서, 모든 존재에게, 모든 생명에게, 모든 피조물에게 예배가 드려집니다.

— "하리(Hari), 곧 주님이 모든 존재 안에 계시다는 것을 알기에, 지혜로운 자들은 이와 같이 모든 존재에 대해 흔들림 없는 사랑을 나타내야 합니다."

이러한 종류의 강렬하고 모든 것을 흡수하는 사랑의 결과로, 완전한 자기 헌신의 감정이 옵니다. 일어나는 어떤 일도 우리에게 반하지 않는다는 확신, 아프라티쿨리아(Apratikulya)가 옵니다. 그때 사랑하는 영혼은 고통이 오면 "고통이여, 환영합니다"라고 말할 수 있습니다. 고난이 오면, "고난이여, 환영합니다. 당신도 사랑하는 분으로부터 왔습니다"라고 말할 것입니다. 뱀이 오면, "뱀이여, 환영합니다"라고 말할 것입니다. 죽음이 오면, 그러한 박티의 추구자는 미소로 환영할 것입니다. "그들이 모두 나에게 오다니 축복받았습니다. 모두 환영합니다." 이러한 완전한 순종의 상태에 있는 박티의 추구자는 신에 대한 강렬한 사랑과 그분의 것인 모든 것에 대한 사랑에서 비롯된 것으로서, 자신에게 영향을 미치는 한 쾌락과 고통을 구별하지 않습니다. 그는 고통이나 고난을 호소하는 것이 무엇인지 알지 못합니다. 그리고 모든 것이 사랑이신 신의 뜻에 대한 이러한 불평 없는 순종은, 웅장하고 영웅적인 행위의 모든 영광보다 참으로 더 가치 있는 획득입니다.

광대한 다수의 인류에게 있어 육체가 전부입니다. 육체가 그들에게 온 우주입니다. 육체적 향락이 그들의 전부 중의 전부입니다. 육체에 대한, 육체의 것들에 대한 숭배라는 이 마귀가 우리 모두 안에 들어왔습니다. 우리는 거창한 말을 하고 매우 높이 비상할 수 있지만, 우리는 모두 독수리와 같습니다. 우리의 마음은 아래에 있는 썩은 고기를 향하고 있습니다. 우리의 육체가 왜 호랑이로부터 구해져야 합니까? 그것을 호랑이에게 넘겨주면 안 됩니까? 호랑이는 그로 인해 기뻐할 것이고, 그것은 자기 희생과 예배에서 그리 멀지 않습니다. 자아에 대한 모든 감각이 완전히 사라지는 그러한 사상의 실현에 도달할 수 있겠습니까? 그것은 사랑의 종교의 첨탑 위의 매우 아찔한 높이이며, 이 세상에서 거기까지 올라간 사람은 매우 드뭅니다. 그러나 항상 준비되고 기꺼이 자기를 희생하는 그 최고점에 도달하기 전까지는, 완전한 박티의 추구자가 될 수 없습니다. 우리 모두는 어느 정도 만족스럽게, 더 길거나 더 짧은 기간 동안 우리의 육체를 유지할 수 있을 것입니다. 그럼에도 불구하고, 우리의 육체는 사라져야 합니다. 그것에는 영속성이 없습니다. 다른 이들을 위해 봉사하다가 육체가 파괴되는 자들은 축복받은 자들입니다. "재물과 심지어 생명 자체도 현자는 항상 다른 이들을 위해 봉사할 준비가 되어 있습니다. 이 세상에서 확실한 것이 하나 있으니, 곧 죽음이라, 이 육체가 나쁜 대의를 위해서보다 좋은 대의를 위해 죽는 것이 훨씬 낫습니다." 우리는 50년이나 100년 동안 삶을 끌고 갈 수 있습니다. 그러나 그 후에 무엇이 일어납니까? 결합의 결과인 모든 것은 반드시 해체되고 소멸해야 합니다. 분해될 때가 반드시, 그리고 필연적으로 올 것입니다. 예수와 붓다와 무함마드는 모두 죽었습니다. 세상의 모든 위대한 예언자들과 스승들은 죽었습니다.

"모든 것이 산산이 부서져 가는 이 무상한 세계에서, 우리는 가진 시간을 최고로 활용해야 합니다"라고 박티의 추구자는 말합니다. 그리고 참으로 생명의 최고의 활용은 모든 존재를 위한 봉사에 그것을 바치는 것입니다. 세상의 모든 이기심을 낳는 것은 바로 이 끔찍한 육체 관념, 우리가 전적으로 우리가 소유한 육체이며, 가능한 모든 수단을 동원하여 그것을 보존하고 기쁘게 하기 위해 최선을 다해야 한다는 바로 이 하나의 미혹입니다. 여러분이 육체가 아닌 다른 존재라는 것을 확실히 안다면, 싸우거나 분투할 대상이 없습니다. 여러분은 이기심의 모든 관념에 대해 죽은 것입니다. 그러므로 박티의 추구자는 우리가 세상의 모든 것에 대해 완전히 죽은 것처럼 자신을 유지해야 한다고 선언합니다. 그리고 그것이야말로 참된 자기 헌신입니다. 일이 오는 대로 오게 하십시오. 이것이 "당신의 뜻이 이루어지이다"의 의미입니다 — 신이 우리 자신의 모든 나약함과 세속적 야망을 원하신다고 내내 생각하면서 싸우고 분투하고 돌아다니는 것이 아닙니다. 우리의 이기적인 분투에서도 선이 나올 수 있습니다. 그러나 그것은 신이 보살피실 일입니다. 완성된 박티의 추구자의 관념은 결코 자기 자신을 위해 의지하고 일하지 않는 것이어야 합니다. "주님, 그들은 당신의 이름으로 높은 사원을 짓습니다. 그들은 당신의 이름으로 큰 보시를 합니다. 저는 가난하여 아무것도 없습니다. 그러므로 이 저의 육체를 가져와 당신의 발 앞에 놓습니다. 저를 버리지 마소서, 주님." 이것이 박티의 추구자의 마음 깊은 곳에서 나오는 기도입니다. 이를 체험한 자에게, 사랑하는 주님께 자아를 바치는 이 영원한 희생은 모든 재물과 권력보다, 심지어 명성과 향락에 대한 모든 고매한 사상보다 훨씬 더 높습니다. 박티의 추구자가 지닌 고요한 순종의 평화는 모든 이해를 초월하며 비할 바 없는 가치를 지닙니다. 그의 아프라티쿨리아는 마음이 아무런 이해관계도 없고 자연스럽게 그것에 반대되는 것을 알지 못하는 마음의 상태입니다. 이 숭고한 순종의 상태에서, 집착의 형태를 띤 모든 것은 완전히 사라지며, 오직 모든 것이 그 안에서 살고 움직이고 존재하는 그분에 대한 모든 것을 흡수하는 하나의 사랑만이 남습니다. 신에 대한 이 사랑의 집착은 참으로 영혼을 속박하는 것이 아니라, 오히려 그 모든 속박을 효과적으로 끊어버리는 것입니다.

English

CHAPTER V

UNIVERSAL LOVE AND HOW IT LEADS TO SELF-SURRENDER

How can we love the Vyashti, the particular, without first loving the Samashti, the universal? God is the Samashti, the generalised and the abstract universal whole; and the universe that we see is the Vyashti, the particularised thing. To love the whole universe is possible only by way of loving the Samashti — the universal — which is, as it were, the one unity in which are to be found millions and millions of smaller unities. The philosophers of India do not stop at the particulars; they cast a hurried glance at the particulars and immediately start to find the generalised forms which will include all the particulars. The search after the universal is the one search of Indian philosophy and religion. The Jnâni aims at the wholeness of things, at that one absolute and; generalised Being, knowing which he knows everything. The Bhakta wishes to realise that one generalised abstract Person, in loving whom he loves the whole universe. The Yogi wishes to have possession of that one generalised form of power, by controlling which he controls this whole universe. The Indian mind, throughout its history, has been directed to this kind of singular search after the universal in everything — in science, in psychology, in love, in philosophy. So the conclusion to which the Bhakta comes is that, if you go on merely loving one, person after another, you may go on loving them so for an infinite length of time, without being in the least able to love the world as a whole. When, at last, the central idea is, however, arrived at that the sum total of all love is God, that the sum total of the aspirations of all the souls in the universe, whether they be free, or bound, or struggling towards liberation, is God, then alone it becomes possible for any one to put forth universal love. God is the Samashti, and this visible universe is God differentiated and made manifest. If we love this sum total, we love everything. Loving the world doing it good will all come easily then; we have to obtain this power only by loving God first; otherwise it is no joke to do good to the world. "Everything is His and He is my Lover; I love Him," says the Bhakta. In this way everything becomes sacred to the Bhakta, because all things are His. All are His children, His body, His manifestation. How then may we hurt any one? How then may we not love any one? With the love of God will come, as a sure effect, the love of every one in the universe. The nearer we approach God, the more do we begin to see that all things are in Him. When the soul succeeds in appropriating the bliss of this supreme love, it also begins to see Him in everything. Our heart will thus become an eternal fountain of love. And when we reach even higher states of this love, all the little differences between the things of the world are entirely lost; man is seen no more as man, but only as God; the animal is seen no more as animal, but as God; even the tiger is no more a tiger, but a manifestation of God. Thus in this intense state of Bhakti, worship is offered to every one, to every life, and to every being.

— "Knowing that Hari, the Lord, is in every being, the wise have thus to manifest unswerving love towards all beings."

As a result of this kind of intense all-absorbing love, comes the feeling of perfect self-surrender, the conviction that nothing that happens is against us, Aprâtikulya. Then the loving soul is able to say, if pain comes, "Welcome pain." If misery comes, it will say, "Welcome misery, you are also from the Beloved." If a serpent comes, it will say, "Welcome serpent." If death comes, such a Bhakta will welcome it with a smile. "Blessed am I that they all come to me; they are all welcome." The Bhakta in this state of perfect resignation, arising out of intense love to God and to all that are His, ceases to distinguish between pleasure and pain in so far as they affect him. He does not know what it is to complain of pain or misery; and this kind of uncomplaining resignation to the will of God, who is all love, is indeed a worthier acquisition than all the glory of grand and heroic performances.

To the vast majority of mankind, the body is everything; the body is all the universe to them; bodily enjoyment is their all in all. This demon of the worship of the body and of the things of the body has entered into us all. We may indulge in tall talk and take very high flights, but we are like vultures all the same; our mind is directed to the piece of carrion down below. Why should our body be saved, say, from the tiger? Why may we not give it over to the tiger? The tiger will thereby be pleased, and that is not altogether so very far from self-sacrifice and worship. Can you reach the realization of such an idea in which all sense of self is completely lost? It is a very dizzy height on the pinnacle of the religion of love, and few in this world have ever climbed up to it; but until a man reaches that highest point of ever-ready and ever-willing self-sacrifice, he cannot become a perfect Bhakta. We may all manage to maintain our bodies more or less satisfactorily and for longer or shorter intervals of time. Nevertheless, our bodies have to go; there is no permanence about them. Blessed are they whose bodies get destroyed in the service of others. "Wealth, and even life itself, the sage always holds ready for the service of others. In this world, there being one thing certain, viz death, it is far better that this body dies in a good cause than in a bad one." We may drag our life on for fifty years or a hundred years; but after that, what is it that happens? Everything that is the result of combination must get dissolved and die. There must and will come a time for it to be decomposed. Jesus and Buddha and Mohammed are all dead; all the great Prophets and Teachers of the world are dead.

"In this evanescent world, where everything is falling to pieces, we have to make the highest use of what time we have," says the Bhakta; and really the highest use of life is to hold it at the service of all beings. It is the horrible body-idea that breeds all the selfishness in the world, just this one delusion that we are wholly the body we own, and that we must by all possible means try our very best to preserve and to please it. If you know that you are positively other than your body, you have then none to fight with or struggle against; you are dead to all ideas of selfishness. So the Bhakta declares that we have to hold ourselves as if we are altogether dead to all the things of the world; and that is indeed self-surrender. Let things come as they may. This is the meaning of "Thy will be done" — not going about fighting and struggling and thinking all the while that God wills all our own weaknesses and worldly ambitions. It may be that good comes even out of our selfish struggles; that is, however, God's look-out. The perfected Bhakta's idea must be never to will and work for himself. "Lord, they build high temples in Your name; they make large gifts in Your name; I am poor; I have nothing; so I take this body of mine and place it at Your feet. Do not give me up, O Lord." Such is the prayer proceeding out of the depths of the Bhakta's heart. To him who has experienced it, this eternal sacrifice of the self unto the Beloved Lord is higher by far than all wealth and power, than even all soaring thoughts of renown and enjoyment. The peace of the Bhakta's calm resignation is a peace that passeth all understanding and is of incomparable value. His Apratikulya is a state of the mind in which it has no interests and naturally knows nothing that is opposed to it. In this state of sublime resignation everything in the shape of attachment goes away completely, except that one all-absorbing love to Him in whom all things live and move and have their being. This attachment of love to God is indeed one that does not bind the soul but effectively breaks all its bondages.


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.