비베카난다 아카이브

At Parliament 의 종교들

권3 essay
874 단어 · 3 분 읽기 · Reports in American Newspapers

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

세계 종교 의회에서

(아이오와주 더뷰크 타임스, 1893년 9월 30일)

세계 박람회, 9월 28일 — (특별 통신) — 세계 종교 의회는 날카로운 신랄함이 드러나는 지점에 이르렀습니다. 얇은 예의의 장막은 물론 유지되었지만, 그 뒤에는 불쾌한 감정이 있었습니다. 조셉 쿡 목사는 힌두인들을 신랄하게 비판하였고, 더 신랄한 비판을 되돌려 받았습니다. 그는 창조되지 않은 우주를 말하는 것은 거의 용서할 수 없는 말도 안 되는 소리라고 말했으며, 동양인들은 시작이 있는 우주야말로 자명한 불합리라고 반박하였습니다. J. P. 뉴먼 주교는 오하이오 강변에서 원거리 포격을 가하며 동양인들이 선교사들에 대한 허위 진술로 미국의 모든 기독교인을 모욕했다고 선언하였고, 동양인들은 도발적으로 차분하고 거만한 미소와 함께 이것은 단순히 주교의 무지일 뿐이라고 답하였습니다.

불교 철학

직접적인 질문에 대한 응답으로, 세 명의 학식 있는 불교도들이 놀랍도록 명료하고 아름다운 언어로 신, 인간, 물질에 대한 자신들의 근본 신념을 들려주었습니다.

[이하 달마팔라의 "세계가 붓다(Buddha)에게 진 빚"에 관한 논문의 요약이 이어지는데, 다른 출처에서 알 수 있듯이 그는 싱할라어 축복의 노래를 부름으로써 서론을 삼았습니다. 기사는 이렇게 이어집니다:]

그(달마팔라)의 결어는 시카고 청중이 들은 것 중 가장 아름다운 것이었습니다. 데모스테네스조차 그것을 능가하지 못했습니다.

심술궂은 발언들

힌두 수도승 스와미 비베카난다(Vivekananda)는 그리 행운이 따르지 않았습니다. 그는 불쾌한 기분이었거나, 아니면 곧 그렇게 된 것 같았습니다. 그는 주황색 가사와 옅은 노란색 터번을 착용하고 즉시 기독교 국가들에 대한 거친 공격에 돌입하여 다음과 같이 말하였습니다. "동양에서 온 우리는 매일매일 여기 앉아 기독교 국가가 가장 번영하므로 기독교를 받아들여야 한다는 후원자연한 말을 들어 왔습니다. 우리는 주위를 둘러봅니다, 그리고 세계에서 가장 번영하는 기독교 국가인 영국이 2억 5천만 아시아인의 목을 밟고 있는 것을 봅니다. 우리는 역사를 되돌아보며 기독교 유럽의 번영이 스페인에서 시작되었음을 봅니다. 스페인의 번영은 멕시코 침략으로 시작되었습니다. 기독교는 동포의 목을 베어 번영을 이룹니다. 그러한 대가를 치르고서는 힌두인은 번영을 원하지 않을 것입니다."

그리하여 그들은 계속하였으며, 잇따르는 연사들은 말하자면 점점 더 심술궂어졌습니다.

* * *

(아웃룩, 1893년 10월 7일)

... 인도에서의 기독교 사업이라는 주제가 비베카난다를 — 그의 찬란한 사제적 주황색 옷을 입고 — 일어서게 합니다. 그는 기독교 선교의 사업을 비판합니다. 그가 기독교를 이해하려고 노력하지 않은 것은 분명하지만, 그가 주장하듯이 기독교의 사제들도 수천 년의 뿌리 깊은 신앙과 인종적 선입견을 가진 그의 종교를 이해하려는 어떠한 노력도 기울이지 않았습니다. 그들은 그의 관점에서 단순히 그의 가장 신성한 신앙을 조롱하고, 그가 가르치도록 맡겨진 사람들의 도덕과 영성을 훼손하러 온 것입니다.

* * *

(크리틱, 1893년 10월 7일)

그러나 의회에서 가장 인상적인 인물들은 실론의 불교 승려 H. 달마팔라와 힌두 수도승 스와미 비베카난다였습니다. "만약 신학과 독단이 진리를 찾는 데 방해가 된다면", 전자는 날카롭게 말했습니다, "그것들을 치워 버리십시오. 편견 없이 사유하는 것을 배우고, 사랑 자체를 위해 모든 존재를 사랑하며, 여러분의 확신을 두려움 없이 표현하고, 청정한 삶을 사십시오, 그러면 진리의 햇빛이 여러분을 비출 것입니다." 그러나 이 모임에서 많은 짧은 연설이 웅변적이었고, 그 승리적 열광은 아폴로 클럽의 할렐루야 합창의 훌륭한 연주로 당연히 절정에 이르렀지만, 의회의 정신, 그 한계와 가장 고귀한 영향력을 힌두 수도승만큼 잘 표현한 사람은 아무도 없었습니다. 저는 그의 연설 전문을 옮기지만, 그것이 청중에게 미친 효과를 암시할 수밖에 없습니다. 그는 신적 권리에 의한 웅변가이며, 노란색과 주황색의 그림 같은 배경 속의 그의 강하고 총명한 얼굴은 이 진지한 말씀과 그가 부여한 풍부하고 율동적인 발화에 못지않게 흥미로웠습니다... [스와미지의 최종 연설 대부분을 인용한 후, 기사는 이어집니다:]

아마도 의회의 가장 가시적인 결과는 해외 선교에 관해 촉발된 감정이었을 것입니다. 지혜롭고 학식 깊은 동양인들을 가르치기 위해 반만 교육받은 신학생들을 보내는 것의 주제넘음이 영어를 사용하는 청중에게 이보다 더 강력하게 깨우쳐진 적은 없었습니다. 관용과 동정의 정신으로만 우리가 그들의 신앙에 손대는 것이 허용되며, 이러한 자질을 갖춘 전도자는 드뭅니다. 불교도들에게서 배울 것이 그들이 우리에게서 배울 것 못지않게 많다는 것, 오직 조화를 통해서만 가장 높은 영향력이 행사될 수 있다는 것을 깨닫는 것이 필요합니다.

시카고, 1893년 10월 3일.

* * *

[1893년 10월 1일자 뉴욕 월드의 각 대표로부터 "위대한 모임의 의의에 관한 소감이나 표현"의 요청에 대해, 스와미지는 기타와 비아사(Vyasa)에서 인용하여 답하셨습니다:]

"나는 모든 종교 안에 있는 그분이니 — 마치 진주 목걸이를 꿰는 실과 같으니라." "거룩하고 완전하며 순수한 사람들이 모든 신조에서 발견되나니, 그러므로 모든 것은 같은 진리로 이끌지니라 — 독에서 어찌 감로가 나오겠는가?"

English

AT THE PARLIAMENT OF RELIGIONS

(The Dubuque, Iowa, Times, September 39, 1893)

WORLD'S FAIR, Sept. 28. — (Special.) — The Parliament of religions reached a point where sharp acerbities develop. The thin veil of courtesy was maintained, of course, but behind it was ill feeling. Rev. Joseph Cook criticised the Hindoos sharply and was more sharply criticised in turn. He said that to speak of a universe that was not created is almost unpardonable nonsense, and the Asiatics retorted that a universe which had a beginning is a self-evident absurdity. Bishop J. P. Newman, firing at long range from the banks of the Ohio, declared that the orientals have insulted all the Christians of the United States by their misrepresentations of the missionaries, and the orientals, with their provokingly calm and supercilious smile, replied that this was simply the bishop's ignorance.

BUDDHIST PHILOSOPHY

In response to the question direct, three learned Buddhists gave us in remarkably plain and beautiful language their bed-rock belief about God, man and matter.

[Following this is a summary of Dharmapala's paper on "The World's Debt to Buddha", which he prefaced, as we learn from another source, by singing a Singhalese song of benediction. The article then continues:]

His [Dharmapala's] peroration was as pretty a thing as a Chicago audience ever heard. Demosthenes never exceeded it.

CANTANKEROUS REMARKS

Swami Vivekananda, the Hindoo monk, was not so fortunate. He was out of humor, or soon became so, apparently. He wore an orange robe and a pale yellow turban and dashed at once into a savage attack on Christian nations in these words: "We who have come from the east have sat here day after day and have been told in a patronizing way that we ought to accept Christianity because Christian nations are the most prosperous. We look about us and we see England the most prosperous Christian nation in the world, with her foot on the neck of 250,000,000 Asiatics. We look back into history and see that the prosperity of Christian Europe began with Spain. Spain's prosperity began with the invasion of Mexico. Christianity wins its prosperity by cutting the throats of its fellow men. At such a price the Hindoo will not have prosperity."

And so they went on, each succeeding speaker getting more cantankerous, as it were.

* * *

(Outlook, October 7, 1893)

. . . The subject of Christian work in India calls Vivekananda, in his brilliant priestly orange, to his feet. He criticises the work of Christian missions. It is evident that he has not tried to understand Christianity, but neither, as he claims, have its priests made any effort to understand his religion, with its ingrained faiths and raceprejudices of thousands of years' standing. They have simply come, in his view, to throw scorn on his most sacred beliefs, and to undermine the morals and spiritualist of the people he has been set to teach.

* * *

(Critic, October 7, 1893)

But the most impressive figures of the Parliament were the Buddhist priest, H. Dharmapala of Ceylon, and the Hindoo monk, Suami Vivekananda. "If theology and dogma stand in your way in search of truth," said the former incisively, "put them aside. Learn to think without prejudice, to love all beings for love's sake, to express your convictions fearlessly, to lead a life of purity, and the sunlight of truth will illuminate you." But eloquent as were many of the brief speeches at this meeting, whose triumphant enthusiasm rightly culminated in the superb rendering by the Apollo Club of the Hallelujah chorus, no one expressed so well the spirit of the Parliament, its limitations and its finest influence, as did the Hindoo monk. I copy his address in full, but I can only suggest its effect upon the audience, for he is an orator by divine right, and his strong intelligent face in its picturesque setting of yellow and orange was hardly less interesting than these earnest words and the rich, rhythmical utterance he gave them.... [After quoting the greater part of Swamiji's Final Address, the article continues:]

Perhaps the most tangible result of the congress was the feeling it aroused in regard to foreign missions. The impertinence of sending half-educated theological students to instruct the wise and erudite Orientals was never brought home to an English-speaking audience more forcibly. It is only in the spirit of tolerance and sympathy that we are at liberty to touch their faith, and the exhorters who possess these qualities are rare. It is necessary to realize that we have quite as much to learn from the Buddhists as they from us, and that only through harmony can the highest influence be exerted.

Chicago, 3 Oct., 1893.

* * *

[To a request of the New York World of October 1, 1893, for "a sentiment or expression regarding the significance of the great meeting" from each representative, Swamiji replied with a quotation from the Gita and one from Vyâsa:]

"I am He that am in every religion — like the thread that passes through a string of pearls." "Holy, perfect and pure men are seen in all creeds, therefore they all lead to the same truth — for how can nectar be the outcome of poison?"


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.