모든 것 안의 신
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
제7장
만물 속의 신
(1896년 10월 27일, 런던에서 행한 강연)
우리는 우리 삶의 대부분이 아무리 저항하더라도 필연적으로 악으로 가득 차게 되며, 이 악의 총량이 우리에게는 사실상 거의 무한하다는 것을 보아 왔습니다. 우리는 태초부터 이를 바로잡기 위해 분투해 왔지만, 모든 것은 여전히 크게 달라지지 않았습니다. 우리가 치유책을 더 많이 발견할수록, 더욱 미묘한 악에 둘러싸여 있음을 깨닫게 됩니다. 또한 우리는 모든 종교가 이러한 어려움에서 벗어나는 유일한 길로서 신을 제시한다는 것을 보아 왔습니다. 모든 종교는 이 세상을 있는 그대로 받아들이면 — 이 시대의 대부분의 실용적인 사람들이 우리에게 권하듯이 — 우리에게 남는 것은 오직 악뿐이라고 말합니다. 나아가 종교들은 이 세상 너머에 무언가가 있다고 주장합니다. 오감 속의 삶, 물질 세계 속의 삶이 전부가 아닙니다. 그것은 일부분에 불과하며, 단지 표면적인 것일 뿐입니다. 그 배후와 저편에 더 이상 악이 존재하지 않는 무한자가 있습니다. 어떤 사람들은 그것을 신이라 부르고, 어떤 사람들은 알라, 어떤 사람들은 여호와, 주피터 등으로 부릅니다. 베단타(Vedanta) 학자는 그것을 브라흐만(Brahman)이라 부릅니다.
종교가 주는 가르침에 대한 첫 인상은 우리의 존재를 끝내는 것이 낫겠다는 것입니다. 삶의 악을 어떻게 치유할 것인가라는 질문에 대한 대답은 외견상 삶을 포기하라는 것입니다. 이것은 오래된 이야기를 떠올리게 합니다. 모기 한 마리가 어떤 사람의 머리 위에 앉았는데, 그 모기를 죽이려던 친구가 너무 세게 내리쳐서 사람과 모기를 모두 죽여 버렸습니다. 악의 치유법이 이와 비슷한 행동 방침을 제시하는 것처럼 보입니다. 삶은 고통으로 가득 차 있고, 세상은 악으로 가득 차 있습니다. 이것은 세상을 충분히 알 만큼 나이가 든 사람이라면 누구도 부인할 수 없는 사실입니다.
그런데 모든 종교가 제시하는 치유법은 무엇입니까? 이 세상은 아무것도 아니라는 것입니다. 이 세상 너머에 매우 실재적인 무언가가 있다는 것입니다. 여기서 어려움이 생깁니다. 치유법이 모든 것을 파괴하는 것처럼 보입니다. 어떻게 그것이 치유법이 될 수 있겠습니까? 그렇다면 다른 길은 없는 것입니까? 베단타는 모든 종교가 제시하는 것이 완전히 옳지만, 그것을 올바르게 이해해야 한다고 말합니다. 종교들이 그 의미를 매우 명확히 전달하지 못하기 때문에, 종종 오해를 받습니다. 우리에게 진정으로 필요한 것은 머리와 가슴의 결합입니다. 가슴은 참으로 위대합니다. 삶의 위대한 영감은 가슴을 통해 옵니다. 저는 두뇌만 있고 가슴이 없는 것보다, 약간의 가슴이라도 있고 두뇌가 없는 편을 백 배는 더 원합니다. 가슴을 가진 자에게 삶이 가능하고, 진보가 가능하지만, 가슴이 없고 두뇌만 있는 자는 메마름 속에서 죽어 갑니다.
동시에 우리는 가슴에만 이끌려 가는 자가 많은 고통을 겪어야 한다는 것을 알고 있습니다. 왜냐하면 때때로 함정에 빠지기 쉽기 때문입니다. 가슴과 머리의 결합이야말로 우리에게 필요한 것입니다. 저는 머리를 위해 가슴을 타협하거나 그 반대로 해야 한다고 말하는 것이 아닙니다. 다만 모든 사람이 무한한 양의 가슴과 감성을 지니고, 동시에 무한한 양의 이성을 지니도록 하십시오. 이 세상에서 우리가 원하는 것에 한계가 있습니까? 세상은 무한하지 않습니까? 무한한 양의 감성을 위한 공간이 있고, 마찬가지로 무한한 양의 교양과 이성을 위한 공간이 있습니다. 그것들이 제한 없이 함께 오도록 하시고, 말하자면 서로 나란히 평행선을 이루며 달리도록 하십시오.
대부분의 종교는 이 사실을 이해하고 있습니다만, 그것들 모두가 빠지는 것으로 보이는 오류는 같습니다. 가슴에, 감정에 휩쓸려 가는 것입니다. 세상에 악이 있으니 세상을 포기하라 — 이것이 위대한 가르침이며, 의심의 여지 없이 유일한 가르침입니다. 세상을 포기하라. 진리를 이해하기 위해 우리 모두가 오류를 포기해야 한다는 데에는 두 가지 의견이 있을 수 없습니다. 선을 얻기 위해 우리 모두가 악을 포기해야 한다는 데에는 두 가지 의견이 있을 수 없습니다. 삶을 얻기 위해 우리 모두가 죽음인 것을 포기해야 한다는 데에는 두 가지 의견이 있을 수 없습니다.
그런데 만약 이 이론이 감각의 삶, 우리가 아는 바로서의 삶을 포기하는 것을 수반한다면, 우리에게 무엇이 남겠습니까? 삶이란 달리 무엇을 의미합니까? 이것을 포기한다면, 무엇이 남습니까?
나중에 베단타의 보다 철학적인 부분에 도달하면 이것을 더 잘 이해하게 될 것입니다. 그러나 현재로서는 베단타에서만 이 문제의 합리적인 해결책을 찾을 수 있다고 말씀드리겠습니다. 여기서 저는 베단타가 가르치고자 하는 바를 여러분께 제시할 수 있을 뿐이며, 그것은 바로 세상의 신성화입니다. 베단타는 실제로 세상을 비난하지 않습니다. 포기의 이상은 베단타의 가르침에서만큼 높은 경지에 이르는 곳이 없습니다. 그러나 동시에 메마른 자살적 충고를 의도하는 것이 아닙니다. 그것은 참으로 세상의 신성화를 의미합니다 — 우리가 생각하는 바로서의, 우리가 아는 바로서의, 우리에게 보이는 바로서의 세상을 포기하고 — 그것이 실제로 무엇인지를 아는 것입니다. 세상을 신성화하십시오. 그것은 오직 신일 뿐입니다. 가장 오래된 우파니샤드 중 하나의 서두에서 우리는 이렇게 읽습니다. "이 우주에 존재하는 모든 것은 주로 덮여야 합니다."
우리는 거짓된 종류의 낙관주의로가 아니라, 악에 눈을 감음으로써가 아니라, 참으로 만물 속에서 신을 봄으로써, 모든 것을 주 자신으로 덮어야 합니다. 이렇게 하여 우리는 세상을 포기해야 하며, 세상이 포기되었을 때 무엇이 남습니까? 신입니다. 이것이 무슨 뜻입니까? 여러분은 아내를 가질 수 있습니다. 아내를 버리라는 뜻이 아니라, 아내 속에서 신을 보라는 것입니다. 자녀를 포기하라는 것은 무엇을 의미합니까? 모든 나라에서 어떤 야만적인 자들이 하듯이 아이들을 문밖으로 내쫓으라는 것입니까? 결코 그렇지 않습니다. 그것은 악마적인 것이지, 종교가 아닙니다. 자녀 속에서 신을 보십시오. 모든 것에서도 마찬가지입니다. 삶과 죽음에서, 행복과 불행에서, 주는 동등하게 현존하십니다. 온 세상은 주로 가득 차 있습니다. 눈을 열고 그분을 보십시오. 이것이 베단타가 가르치는 바입니다. 여러분이 추측해 온 세상을 포기하십시오. 왜냐하면 여러분의 추측은 매우 부분적인 경험에, 매우 빈약한 추론에, 그리고 여러분 자신의 나약함에 근거한 것이기 때문입니다. 그것을 포기하십시오. 우리가 그토록 오랫동안 생각해 온 세상, 우리가 그토록 오랫동안 집착해 온 세상은 우리 자신이 만들어낸 거짓된 세상입니다. 그것을 포기하십시오. 눈을 열고 그 자체로는 결코 존재한 적이 없었음을 보십시오. 그것은 꿈이었습니다, 마야였습니다. 존재했던 것은 주 자신이었습니다. 자녀 속에, 아내 속에, 남편 속에 계신 분이 바로 그분입니다. 선한 것 속에, 악한 것 속에 계신 분이 바로 그분입니다. 죄 속에, 죄인 속에 계신 분이 바로 그분입니다. 삶 속에, 죽음 속에 계신 분이 바로 그분입니다.
참으로 엄청난 단언입니다! 그러나 이것이야말로 베단타가 논증하고, 가르치고, 설파하고자 하는 주제입니다. 이것은 서두의 주제에 불과합니다.
이렇게 하여 우리는 삶의 위험과 악을 피합니다. 아무것도 욕망하지 마십시오. 무엇이 우리를 비참하게 만듭니까? 우리가 겪는 모든 비참함의 원인은 욕망입니다. 여러분이 무언가를 욕망하는데 그 욕망이 충족되지 않으면, 그 결과는 고통입니다. 욕망이 없으면 고통도 없습니다. 그러나 여기서도 제가 오해받을 위험이 있습니다. 그러므로 욕망을 포기하고 모든 비참함에서 자유로워진다는 것이 무엇을 의미하는지 설명할 필요가 있습니다. 벽에는 욕망이 없고 결코 고통받지 않습니다. 그것은 사실이지만, 벽은 결코 진화하지 않습니다. 이 의자에는 욕망이 없고, 결코 고통받지 않습니다. 그러나 그것은 언제나 의자일 뿐입니다. 행복 속에 영광이 있고, 고통 속에도 영광이 있습니다. 감히 말씀드리자면, 악에도 쓸모가 있습니다. 비참함 속의 위대한 교훈은 우리 모두가 알고 있습니다. 우리 삶에서 하지 않았으면 좋겠다고 바라는 일들이 수백 가지 있지만, 동시에 그것들은 위대한 스승이었습니다. 저로 말씀드리자면, 저는 좋은 일을 한 것도, 나쁜 일을 많이 한 것도 기쁩니다. 올바른 일을 한 것도, 많은 실수를 저지른 것도 기쁩니다. 왜냐하면 그것들 하나하나가 위대한 교훈이었기 때문입니다. 지금의 저는 제가 행한 모든 것, 제가 생각한 모든 것의 결과물입니다. 모든 행위와 생각은 그 결과를 낳았고, 이 결과들의 총합이 곧 저의 진보입니다.
우리 모두는 욕망이 그릇된 것임을 이해합니다. 그러나 욕망을 포기한다는 것은 무엇을 의미합니까? 삶이 어떻게 계속될 수 있겠습니까? 그것은 욕망과 함께 사람까지 죽이는, 같은 자살적 충고가 될 것입니다. 해결책은 이것입니다. 재산을 가져서는 안 된다는 것이 아니요, 필요한 것이나 심지어 사치품을 가져서는 안 된다는 것이 아닙니다. 원하는 모든 것을, 그 이상까지도 가지되, 오직 진리를 알고 깨달으십시오. 부는 누구에게도 속하지 않습니다. 소유권이나 소유의식의 관념을 갖지 마십시오. 여러분은 아무것도 아니요, 저도 아무것도 아니요, 그 누구도 아무것도 아닙니다. 모든 것은 주에게 속합니다. 왜냐하면 서두의 구절이 우리에게 만물 속에 주를 모시라고 말했기 때문입니다. 여러분이 누리는 부 속에 신이 계십니다. 여러분의 마음속에 일어나는 욕망 속에 그분이 계십니다. 여러분의 욕망을 충족시키기 위해 사는 물건 속에 그분이 계십니다. 여러분의 아름다운 의복 속에, 아름다운 장신구 속에 그분이 계십니다. 이것이 사고의 노선입니다. 여러분이 사물을 이런 빛 속에서 보기 시작하면 모든 것이 변모할 것입니다. 만약 여러분이 모든 움직임에, 대화에, 형태에, 모든 것에 신을 모신다면, 전체 장면이 바뀌며, 세상은 비탄과 비참함의 장소로 보이는 대신 천국이 될 것입니다.
"천국은 너희 안에 있다"고 예수께서 말씀하셨습니다. 베단타도 그리 말하며, 모든 위대한 스승도 그리 말합니다. "볼 눈이 있는 자는 보고, 들을 귀가 있는 자는 들으라." 베단타는 우리가 이 모든 시간 동안 찾아 헤매던 진리가 현재에 있으며, 줄곧 우리와 함께 있었음을 증명합니다. 무명(無明) 속에서 우리는 그것을 잃어버렸다고 생각하고, 세상을 돌아다니며 울고 울부짖으며, 진리를 찾기 위해 분투했습니다만, 줄곧 그것은 우리 자신의 마음속에 거하고 있었습니다. 오직 그곳에서만 우리는 그것을 찾을 수 있습니다.
만약 우리가 세상을 포기한다는 것을 그 오래되고 조잡한 의미로 이해한다면, 결론은 이것이 될 것입니다. 우리는 일해서는 안 되고, 게을러야 하며, 흙덩이처럼 앉아서 생각도 하지 않고 아무것도 하지 않으며, 숙명론자가 되어 모든 환경에 떠밀리고, 자연의 법칙에 의해 이리저리 끌려 다니며, 이곳에서 저곳으로 표류해야 한다는 것입니다. 그것이 결과일 것입니다. 그러나 그것은 의도된 뜻이 아닙니다. 우리는 일해야 합니다. 거짓된 욕망에 이리저리 떠밀리는 보통 사람들이 일에 대해 무엇을 알겠습니까? 자신의 감정과 감각에 의해 추동되는 사람이 일에 대해 무엇을 알겠습니까? 자신의 욕망에 의해, 어떤 이기심에 의해서도 추동되지 않는 자가 진정으로 일하는 자입니다. 숨은 동기가 없는 자가 진정으로 일하는 자입니다. 일에서 얻을 것이 없는 자가 진정으로 일하는 자입니다.
그림을 즐기는 것은 누구입니까, 파는 자입니까 보는 자입니까? 파는 자는 자신의 장부에 바쁘며, 이익이 얼마나 될지, 얼마나 많은 수익을 올릴지 계산합니다. 그의 머리는 그것으로 가득 차 있습니다. 그는 경매봉을 바라보고 입찰가를 주시합니다. 입찰가가 얼마나 빨리 올라가는지 듣는 데 몰두해 있습니다. 그림을 즐기는 사람은 사거나 팔 의도 없이 그곳에 간 사람입니다. 그는 그림을 바라보고 즐깁니다. 이처럼 이 온 우주는 한 폭의 그림이며, 이러한 욕망들이 사라졌을 때 사람들은 세상을 즐기게 될 것이고, 그때 이 사고 팔고 하는 것과 소유에 대한 어리석은 관념들은 끝날 것입니다. 대금업자도 가고, 구매자도 가고, 판매자도 가고 나면, 이 세상은 그림으로, 아름다운 회화로 남습니다. 저는 다음보다 더 아름다운 신의 개념을 읽어 본 적이 없습니다. "그분은 위대한 시인이시요, 태고의 시인이시니, 온 우주는 그분의 시로서, 연과 각운과 율격으로 이루어져, 무한한 지복 속에 씌어졌나이다." 우리가 욕망을 포기했을 때, 그때에야 비로소 우리는 신의 이 우주를 읽고 즐길 수 있을 것입니다. 그때 모든 것이 신성화될 것입니다. 우리가 어둡고 불결하다고 생각했던 구석구석, 뒷골목과 그늘진 곳들이 모두 신성화될 것입니다. 그것들 모두가 자신의 진정한 본성을 드러낼 것이며, 우리는 자신을 향해 미소 짓고, 이 모든 울음과 통곡이 어린아이의 장난에 불과했으며, 우리는 단지 곁에 서서 지켜보고 있었을 뿐임을 알게 될 것입니다.
그러므로 여러분의 일을 하십시오, 라고 베단타는 말합니다. 베단타는 먼저 어떻게 일할 것인지를 가르칩니다 — 포기함으로써, 외견상의 환상적 세계를 포기함으로써 일하라고 합니다. 이것이 무엇을 의미합니까? 어디에서나 신을 보라는 것입니다. 이렇게 하여 일하십시오. 백 년을 살기를 욕망하되, 원한다면 모든 세속적 욕망을 가지되, 오직 그것들을 신성화하고 천국으로 변환시키십시오. 도움을 주고, 축복을 나누고, 활동하는 이 땅 위에서 오래 살고자 하는 욕망을 가지십시오. 이렇게 일하면 여러분은 나갈 길을 찾을 것입니다. 다른 길은 없습니다. 만약 사람이 진리를 알지 못한 채 세상의 어리석은 사치 속으로 무턱대고 뛰어든다면, 그는 발을 헛디딘 것이며, 목표에 도달할 수 없습니다. 그리고 만약 사람이 세상을 저주하고 숲으로 들어가 육신을 괴롭히고 굶주림으로 조금씩 자신을 죽이며, 마음을 황무지로 만들고, 모든 감정을 죽이고, 거칠고 엄격하고 메말라 버린다면, 그 사람도 역시 길을 놓친 것입니다. 이것이 양쪽 끝에 있는 두 극단이요, 두 가지 실수입니다. 양쪽 모두 길을 잃었고, 양쪽 모두 목표를 놓쳤습니다.
그러므로 일하라고 베단타는 말합니다. 만물 속에 신을 모시고, 그분이 만물 속에 계심을 알면서 일하십시오. 쉬지 않고 일하되, 삶을 신성화된 것으로, 신 자신으로 여기고, 이것이 우리가 해야 할 전부이며, 이것이 우리가 구해야 할 전부임을 아십시오. 신은 만물 속에 계시거늘, 그분을 찾으러 달리 어디로 가겠습니까? 그분은 이미 모든 일 속에, 모든 생각 속에, 모든 감정 속에 계십니다. 이렇게 알면서 우리는 일해야 합니다 — 이것이 유일한 길이며, 다른 길은 없습니다. 이렇게 하면 일의 결과가 우리를 속박하지 않을 것입니다. 거짓된 욕망이 우리가 겪는 모든 비참함과 악의 원인임을 우리는 보아 왔습니다만, 욕망이 이렇게 신성화되고, 신을 통해 정화되면, 악을 가져오지 않고, 비참함을 가져오지 않습니다. 이 비밀을 배우지 못한 자들은 그것을 발견할 때까지 악마적 세계에서 살아야 할 것입니다. 많은 사람들은 자기 안에, 주위에, 어디에나 무한한 지복의 광맥이 있음을 알지 못합니다. 그들은 아직 그것을 발견하지 못했습니다. 악마적 세계란 무엇입니까? 베단타는 말합니다, 무명이라고.
우리는 가장 거대한 강변에 앉아 목말라 죽어 가고 있습니다. 우리는 식량 더미 곁에 앉아 굶주려 죽어 가고 있습니다. 여기에 지복의 우주가 있건만, 우리는 그것을 찾지 못합니다. 우리는 줄곧 그 안에 있으면서도, 항상 그것을 오인하고 있습니다. 종교는 이것을 우리를 위해 찾아내겠다고 제안합니다. 이 지복의 우주를 향한 갈망은 모든 마음속에 있습니다. 그것은 모든 민족의 탐구였으며, 종교의 유일한 목표이고, 이 이상은 다양한 언어로 다양한 종교 속에서 표현됩니다. 이 모든 외견상의 차이를 만드는 것은 오직 언어의 차이뿐입니다. 한 사람은 한 가지 방식으로 생각을 표현하고, 다른 사람은 약간 다르게 표현하지만, 아마 각자는 다른 사람이 다른 언어로 표현하는 바로 그것을 의미하고 있을 것입니다.
이와 관련하여 더 많은 질문이 생깁니다. 말하기는 매우 쉽습니다. 어린 시절부터 저는 어디에서나 만물 속에서 신을 보면 참으로 세상을 즐길 수 있다고 들어 왔습니다. 그러나 세상과 어울리고 세상으로부터 몇 번 타격을 받자마자 그 생각은 사라져 버립니다. 저는 거리를 걸으며 모든 사람 속에 신이 계시다고 생각합니다. 그런데 힘센 사람이 다가와 저를 밀쳐서 보도 위에 넘어집니다. 그러면 저는 주먹을 불끈 쥐고 재빨리 일어납니다. 피가 머리로 몰려오고, 성찰은 사라집니다. 즉시 저는 미쳐 버립니다. 모든 것이 잊혀집니다. 신을 대면하는 대신 악마를 봅니다. 우리는 태어난 이래로 만물 속에서 신을 보라는 말을 들어 왔습니다. 모든 종교가 그것을 가르칩니다 — 만물 속에서, 어디에서나 신을 보라고 합니다. 신약성서에서 그리스도께서 어떻게 그리 말씀하셨는지 기억하지 않습니까? 우리 모두가 그렇게 가르침을 받아 왔습니다. 그러나 실천적인 면에 이르면 어려움이 시작됩니다. 이솝 우화에서 한 멋진 수사슴이 호수에 비친 자신의 모습을 바라보며 새끼에게 말하는 장면을 모두 기억하실 것입니다. "내가 얼마나 강한지 보아라, 나의 훌륭한 뿔을 보아라, 나의 다리를 보아라, 얼마나 강하고 근육질인지. 그리고 얼마나 빠르게 달릴 수 있는지." 바로 그때 멀리서 개 짖는 소리가 들리고, 사슴은 즉시 달아나기 시작하며, 수 마일을 달린 후 헐떡이며 돌아옵니다. 새끼가 말합니다. "아버지께서 방금 얼마나 강하신지 말씀하셨는데, 개가 짖었을 때 왜 도망치셨습니까?" "그래, 아들아. 그런데 개가 짖으면 나의 모든 자신감이 사라져 버린단다." 우리의 경우도 이와 같습니다. 우리는 인류를 대단히 여기고, 강하고 용감하다고 느끼며, 원대한 결심을 합니다. 그러나 시련과 유혹의 "개들"이 짖으면, 우리는 우화 속의 사슴과 같아집니다. 그렇다면, 만약 그러하다면, 이 모든 것을 가르치는 것이 무슨 소용이 있겠습니까? 가장 큰 소용이 있습니다. 그 소용이란 이것입니다. 인내가 마침내 정복한다는 것입니다. 어떤 것도 하루아침에 이루어질 수 없습니다.
"이 아트만(Atman)은 먼저 들어야 하고, 그 다음에 사유해야 하며, 그 다음에 명상해야 합니다." 누구나 하늘을 볼 수 있습니다. 땅 위를 기어가는 벌레조차 푸른 하늘을 봅니다. 그러나 그것은 얼마나 멀리 있습니까! 우리의 이상도 그러합니다. 그것은 멀리 있습니다, 의심의 여지없이. 그러나 동시에 우리는 그것을 가져야만 한다는 것을 압니다. 가장 높은 이상까지도 가져야 합니다. 불행히도 이 삶에서 절대 다수의 사람들은 아무런 이상도 없이 이 어두운 삶을 더듬어 가고 있습니다. 이상을 가진 사람이 천 번의 실수를 한다면, 이상이 없는 사람은 오만 번의 실수를 한다고 저는 확신합니다. 그러므로 이상을 가지는 것이 더 낫습니다. 그리고 이 이상에 대해 우리는 가능한 한 많이 들어야 합니다. 그것이 우리의 마음속으로, 두뇌 속으로, 바로 혈관 속으로 들어가, 피 한 방울 한 방울마다 저리게 하고, 몸의 모든 모공에 스며들 때까지 들어야 합니다. 우리는 그것을 명상해야 합니다. "마음이 가득한 데서 입이 말하느니라." 그리고 마음이 가득한 데서 손도 일합니다.
우리 안에서 추동하는 힘은 생각입니다. 마음을 가장 높은 생각으로 채우십시오. 날마다 그것들을 듣고, 달마다 그것들을 생각하십시오. 실패를 개의치 마십시오. 그것들은 지극히 자연스러운 것이며, 삶의 아름다움입니다, 이 실패들이. 실패가 없다면 삶이 어떠하겠습니까? 분투가 없다면 살 가치가 없을 것입니다. 삶의 시가 어디에 있겠습니까? 분투를 개의치 말고, 실수를 개의치 마십시오. 저는 소가 거짓말하는 것을 들어 본 적이 없습니다만, 그것은 소일 뿐이지 결코 사람이 아닙니다. 그러므로 이러한 실패들, 이러한 작은 퇴보들을 개의치 마십시오. 이상을 천 번 붙드십시오. 천 번 실패하더라도, 한 번 더 시도하십시오. 인간의 이상은 만물 속에서 신을 보는 것입니다. 그러나 만물 속에서 그분을 볼 수 없다면, 한 가지 속에서, 여러분이 가장 좋아하는 바로 그것 속에서 그분을 보십시오. 그리고 나서 다른 것 속에서 보십시오. 이렇게 계속할 수 있습니다. 영혼 앞에 무한한 삶이 있습니다. 여러분의 시간을 가지십시오. 그러면 여러분의 목표를 달성할 것입니다.
"마음보다 더 빨리 진동하시는 분, 마음이 결코 도달할 수 없는 속도를 이루시는 분, 천신들도 도달하지 못하고 생각으로도 파악할 수 없는 분, 그분이 움직이시매 모든 것이 움직입니다. 그분 안에 만물이 존재합니다. 그분은 움직이시며, 또한 부동이십니다. 그분은 가까이 계시며 또한 멀리 계십니다. 그분은 만물의 내부에 계시며, 만물의 외부에 계시며, 만물에 침투해 계십니다. 모든 존재 속에서 바로 그 아트만을 보는 자, 만물을 그 아트만 속에서 보는 자, 그는 결코 그 아트만에서 멀어지지 않습니다. 모든 생명과 온 우주가 이 아트만 속에서 보여질 때, 그때에야 비로소 인간은 비밀을 얻은 것입니다. 그에게 더 이상 미혹이 없습니다. 이 우주의 하나됨을 보는 그에게 어떤 비참함이 더 있겠습니까?"
이것이 베단타의 또 다른 위대한 주제, 삶의 하나됨, 만물의 하나됨입니다. 우리의 모든 비참함이 무명을 통해 온다는 것, 그리고 이 무명이란 다양성의 관념, 인간과 인간 사이의, 민족과 민족 사이의, 지구와 달 사이의, 달과 태양 사이의 이 분리라는 것을 베단타가 어떻게 논증하는지 우리는 보게 될 것입니다. 원자와 원자 사이의 이 분리의 관념에서 모든 비참함이 옵니다. 그러나 베단타는 이 분리가 존재하지 않으며, 실재하지 않는다고 말합니다. 그것은 단지 외견상의, 표면적인 것일 뿐입니다. 사물의 핵심에는 여전히 통일이 있습니다. 표면 아래로 들어가면 인간과 인간 사이에, 인종과 인종 사이에, 높은 자와 낮은 자 사이에, 부자와 빈자 사이에, 신들과 인간 사이에, 인간과 동물 사이에 통일이 있음을 발견합니다. 충분히 깊이 들어가면, 모든 것이 하나의 변주로만 보일 것이며, 이 하나됨의 개념에 도달한 자에게는 더 이상 미혹이 없습니다. 무엇이 그를 미혹시킬 수 있겠습니까? 그는 만물의 실재를, 만물의 비밀을 압니다. 그에게 어떤 비참함이 더 있겠습니까? 그가 무엇을 욕망하겠습니까? 그는 만물의 실재를 주에게로, 중심으로, 만물의 통일로 추적했으며, 그것은 영원한 존재, 영원한 지식, 영원한 지복입니다. 죽음도, 질병도, 슬픔도, 비참함도, 불만도 없습니다. 모든 것이 완전한 합일이요, 완전한 지복입니다. 그렇다면 그가 누구를 위해 슬퍼하겠습니까? 실재 속에는 죽음이 없고, 비참함이 없습니다. 실재 속에는 슬퍼할 사람도, 안타까워할 사람도 없습니다. 그분은 만물에 침투하셨으니, 순수하신 분, 형상 없으신 분, 몸 없으신 분, 때 없으신 분이십니다. 그분은 아시는 분이시요, 위대한 시인이시요, 자존하시는 분이시요, 모든 이에게 그가 마땅히 받을 바를 주시는 분이십니다. 이 무명의 세계, 무명에서 나온 세계를 존재라고 생각하며 숭배하는 자들은 어둠 속에서 더듬고 있으며, 온 삶을 이 세상에서 살면서도 더 나은 것, 더 높은 것을 결코 찾지 못하는 자들은 더욱 큰 어둠 속에서 더듬고 있습니다. 그러나 자연의 비밀을 아는 자, 자연의 도움을 통해 자연 너머에 있는 그것을 보는 자, 그는 죽음을 건너며, 자연 너머에 있는 그것의 도움을 통해 영원한 지복을 누립니다. "진리를 그대의 황금빛 원반으로 덮으신 태양이시여, 제가 그대 안에 있는 진리를 볼 수 있도록 그 장막을 거두어 주소서. 저는 그대 안에 있는 진리를 알았고, 그대의 광선과 영광의 참된 의미를 알았으며, 그대 안에서 빛나는 그것을 보았나이다. 그대 안에 있는 진리를 저는 보나이다. 그리고 그대 안에 있는 그것은 저 안에도 있으며, 저는 바로 그것입니다."
English
CHAPTER VII
GOD IN EVERYTHING
( Delivered in London, 27th October 1896 )
We have seen how the greater portion of our life must of necessity be filled with evils, however we may resist, and that this mass of evil is practically almost infinite for us. We have been struggling to remedy this since the beginning of time, yet everything remains very much the same. The more we discover remedies, the more we find ourselves beset by subtler evils. We have also seen that all religions propose a God, as the one way of escaping these difficulties. All religions tell us that if you take the world as it is, as most practical people would advise us to do in this age, then nothing would be left to us but evil. They further assert that there is something beyond this world. This life in the five senses, life in the material world, is not all; it is only a small portion, and merely superficial. Behind and beyond is the Infinite in which there is no more evil. Some people call It God, some Allah, some Jehovah, Jove, and so on. The Vedantin calls It Brahman.
The first impression we get of the advice given by religions is that we had better terminate our existence. To the question how to cure the evils of life, the answer apparently is, give up life. It reminds one of the old story. A mosquito settled on the head of a man, and a friend, wishing to kill the mosquito, gave it such a blow that he killed both man and mosquito. The remedy of evil seems to suggest a similar course of action. Life is full of ills, the world is full of evils; that is a fact no one who is old enough to know the world can deny.
But what is remedy proposed by all the religions? That this world is nothing. Beyond this world is something which is very real. Here comes the difficulty. The remedy seems to destroy everything. How can that be a remedy? Is there no way out then? The Vedanta says that what all the religions advance is perfectly true, but it should be properly understood. Often it is misunderstood, because the religions are not very clear in their meaning. What we really want is head and heart combined. The heart is great indeed; it is through the heart that come the great inspirations of life. I would a hundred times rather have a little heart and no brain, than be all brains and no heart. Life is possible, progress is possible for him who has heart, but he who has no heart and only brains dies of dryness.
At the same time we know that he who is carried along by his heart alone has to undergo many ills, for now and then he is liable to tumble into pitfalls. The combination of heart and head is what we want. I do not mean that a man should compromise his heart for his brain or vice versa, but let everyone have an infinite amount of heart and feeling, and at the same time an infinite amount of reason. Is there any limit to what we want in this world? Is not the world infinite? There is room for an infinite amount of feeling, and so also for an infinite amount of culture and reason. Let them come together without limit, let them be running together, as it were, in parallel lines each with the other.
Most of the religions understand the fact, but the error into which they all seem to fall is the same; they are carried away by the heart, the feelings. There is evil in the world, give up the world; that is the great teaching, and the only teaching, no doubt. Give up the world. There cannot be two opinions that to understand the truth everyone of us has to give up error. There cannot be two opinions that everyone of us in order to have good must give up evil; there cannot be two opinions that everyone of us to have life must give up what is death.
And yet, what remains to us, if this theory involves giving up the life of the senses, the life as we know it? And what else do we mean by life? If we give this up, what remains?
We shall understand this better, when, later on, we come to the more philosophical portions of the Vedanta. But for the present I beg to state that in Vedanta alone we find a rational solution of the problem. Here I can only lay before you what the Vedanta seeks to teach, and that is the deification of the world. The Vedanta does not in reality denounce the world. The ideal of renunciation nowhere attains such a height as in the teachings of the Vedanta. But, at the same time, dry suicidal advice is not intended; it really means deification of the world — giving up the world as we think of it, as we know it, as it appears to us — and to know what it really is. Deify it; it is God alone. We read at the commencement of one of the oldest of the Upanishads, "Whatever exists in this universe is to be covered with the Lord."
We have to cover everything with the Lord Himself, not by a false sort of optimism, not by blinding our eyes to the evil, but by really seeing God in everything. Thus we have to give up the world, and when the world is given up, what remains? God. What is meant? You can have your wife; it does not mean that you are to abandon her, but that you are to see God in the wife. Give up your children; what does that mean? To turn them out of doors, as some human brutes do in every country? Certainly not. That is diabolism; it is not religion. But see God in your children. So, in everything. In life and in death, in happiness and in misery, the Lord is equally present. The whole world is full of the Lord. Open your eyes and see Him. This is what Vedanta teaches. Give up the world which you have conjectured, because your conjecture was based upon a very partial experience, upon very poor reasoning, and upon your own weakness. Give it up; the world we have been thinking of so long, the world to which we have been clinging so long, is a false world of our own creation. Give that up; open your eyes and see that as such it never existed; it was a dream, Maya. What existed was the Lord Himself. It is He who is in the child, in the wife, and in the husband; it is He who is in the good and in the bad; He is in the sin and in the sinner; He is in life and in death.
A tremendous assertion indeed! Yet that is the theme which the Vedanta wants to demonstrate, to teach, and to preach. This is just the opening theme.
Thus we avoid the dangers of life and its evils. Do not desire anything. What makes us miserable? The cause of all miseries from which we suffer is desire. You desire something, and the desire is not fulfilled; the result is distress. If there is no desire, there is no suffering. But here, too, there is the danger of my being misunderstood. So it is necessary to explain what I mean by giving up desire and becoming free from all misery. The walls have no desire and they never suffer. True, but they never evolve. This chair has no desires, it never suffers; but it is always a chair. There is a glory in happiness, there is a glory in suffering. If I may dare to say so, there is a utility in evil too. The great lesson in misery we all know. There are hundreds of things we have done in our lives which we wish we had never done, but which, at the same time, have been great teachers. As for me, I am glad I have done something good and many things bad; glad I have done something right, and glad I have committed many errors, because every one of them has been a great lesson. I, as I am now, am the resultant of all I have done, all I have thought. Every action and thought have had their effect, and these effects are the sum total of my progress.
We all understand that desires are wrong, but what is meant by giving up desires? How could life go on? It would be the same suicidal advice, killing the desire and the man too. The solution is this. Not that you should not have property, not that you should not have things which are necessary and things which are even luxuries. Have all that you want, and more, only know the truth and realise it. Wealth does not belong to anybody. Have no idea of proprietorship, possessorship. You are nobody, nor am I, nor anyone else. All belongs to the Lord, because the opening verse told us to put the Lord in everything. God is in the wealth that you enjoy. He is in the desire that rises in your mind. He is in the things you buy to satisfy your desire; He is in your beautiful attire, in your beautiful ornaments. This is the line of thought. All will be metamorphosed as soon as you begin to see things in that light. If you put God in your every movement, in your conversation, in your form, in everything, the whole scene changes, and the world, instead of appearing as one of woe and misery, will become a heaven.
"The kingdom of heaven is within you," says Jesus; so says the Vedanta, and every great teacher. "He that hath eyes to see, let him see, and he that hath ears to hear, let him hear." The Vedanta proves that the truth for which we have been searching all this time is present, and was all the time with us. In our ignorance, we thought we had lost it, and went about the world crying and weeping, struggling to find the truth, while all along it was dwelling in our own hearts. There alone can we find it.
If we understand the giving up of the world in its old, crude sense, then it would come to this: that we must not work, that we must be idle, sitting like lumps of earth, neither thinking nor doing anything, but must become fatalists, driven about by every circumstance, ordered about by the laws of nature, drifting from place to place. That would be the result. But that is not what is meant. We must work. Ordinary mankind, driven everywhere by false desire, what do they know of work? The man propelled by his own feelings and his own senses, what does he know about work? He works, who is not propelled by his own desires, by any selfishness whatsoever. He works, who has no ulterior motive in view. He works, who has nothing to gain from work.
Who enjoys the picture, the seller or the seer? The seller is busy with his accounts, computing what his gain will be, how much profit he will realise on the picture. His brain is full of that. He is looking at the hammer, and watching the bids. He is intent on hearing how fast the bids are rising. That man is enjoying the picture who has gone there without any intention of buying or selling. He looks at the picture and enjoys it. So this whole universe is a picture, and when these desires have vanished, men will enjoy the world, and then this buying and selling and these foolish ideas of possession will be ended. The money-lender gone, the buyer gone, the seller gone, this world remains the picture, a beautiful painting. I never read of any more beautiful conception of God than the following: "He is the Great Poet, the Ancient Poet; the whole universe is His poem, coming in verses and rhymes and rhythms, written in infinite bliss." When we have given up desires, then alone shall we be able to read and enjoy this universe of God. Then everything will become deified. Nooks and corners, by-ways and shady places, which we thought dark and unholy, will be all deified. They will all reveal their true nature, and we shall smile at ourselves and think that all this weeping and crying has been but child's play, and we were only standing by, watching.
So, do your work, says the Vedanta. It first advises us how to work — by giving up — giving up the apparent, illusive world. What is meant by that? Seeing God everywhere. Thus do you work. Desire to live a hundred years, have all earthly desires, if you wish, only deify them, convert them into heaven. Have the desire to live a long life of helpfulness, of blissfulness and activity on this earth. Thus working, you will find the way out. There is no other way. If a man plunges headlong into foolish luxuries of the world without knowing the truth, he has missed his footing, he cannot reach the goal. And if a man curses the world, goes into a forest, mortifies his flesh, and kills himself little by little by starvation, makes his heart a barren waste, kills out all feelings, and becomes harsh, stern, and dried-up, that man also has missed the way. These are the two extremes, the two mistakes at either end. Both have lost the way, both have missed the goal.
So work, says the Vedanta, putting God in everything, and knowing Him to be in everything. Work incessantly, holding life as something deified, as God Himself, and knowing that this is all we have to do, this is all we should ask for. God is in everything, where else shall we go to find Him? He is already in every work, in every thought, in every feeling. Thus knowing, we must work — this is the only way, there is no other. Thus the effects of work will not bind us. We have seen how false desires are the cause of all the misery and evil we suffer, but when they are thus deified, purified, through God, they bring no evil, they bring no misery. Those who have not learnt this secret will have to live in a demoniacal world until they discover it. Many do not know what an infinite mine of bliss is in them, around them, everywhere; they have not yet discovered it. What is a demoniacal world? The Vedanta says, ignorance.
We are dying of thirst sitting on the banks of the mightiest river. We are dying of hunger sitting near heaps of food. Here is the blissful universe, yet we do not find it. We are in it all the time, and we are always mistaking it. Religion proposes to find this out for us. The longing for this blissful universe is in all hearts. It has been the search of all nations, it is the one goal of religion, and this ideal is expressed in various languages in different religions. It is only the difference of language that makes all these apparent divergences. One expresses a thought in one way, another a little differently, yet perhaps each is meaning exactly what the other is expressing in a different language.
More questions arise in connection with this. It is very easy to talk. From my childhood I have heard of seeing God everywhere and in everything, and then I can really enjoy the world, but as soon as I mix with the world, and get a few blows from it, the idea vanishes. I am walking in the street thinking that God is in every man, and a strong man comes along and gives me a push and I fall flat on the footpath. Then I rise up quickly with clenched fist, the blood has rushed to my head, and the reflection goes. Immediately I have become mad. Everything is forgotten; instead of encountering God I see the devil. Ever since we were born we have been told to see God in all. Every religion teaches that — see God in everything and everywhere. Do you not remember in the New Testament how Christ says so? We have all been taught that; but it is when we come to the practical side, that the difficulty begins. You all remember how in Æesop's Fables a fine stag is looking at his form reflected in a lake and is saying to his young one, "How powerful I am, look at my splendid head, look at my limbs, how strong and muscular they are; and how swiftly I can run." In the meantime he hears the barking of dogs in the distance, and immediately takes to his heels, and after he has run several miles, he comes back panting. The young one says, "You just told me how strong you were, how was it that when the dog barked, you ran away?" "Yes, my son; but when the dogs bark all my confidence vanishes." Such is the case with us. We think highly of humanity, we feel ourselves strong and valiant, we make grand resolves; but when the "dogs" of trial and temptation bark, we are like the stag in the fable. Then, if such is the case, what is the use of teaching all these things? There is the greatest use. The use is this, that perseverance will finally conquer. Nothing can be done in a day.
"This Self is first to be heard, then to be thought upon, and then meditated upon." Everyone can see the sky, even the very worm crawling upon the earth sees the blue sky, but how very far away it is! So it is with our ideal. It is far away, no doubt, but at the same time, we know that we must have it. We must even have the highest ideal. Unfortunately in this life, the vast majority of persons are groping through this dark life without any ideal at all. If a man with an ideal makes a thousand mistakes, I am sure that the man without an ideal makes fifty thousand. Therefore, it is better to have an ideal. And this ideal we must hear about as much as we can, till it enters into our hearts, into our brains, into our very veins, until it tingles in every drop of our blood and permeates every pore in our body. We must meditate upon it. "Out of the fullness of the heart the mouth speaketh," and out of the fullness of the heart the hand works too.
It is thought which is the propelling force in us. Fill the mind with the highest thoughts, hear them day after day, think them month after month. Never mind failures; they are quite natural, they are the beauty of life, these failures. What would life be without them? It would not be worth having if it were not for struggles. Where would be the poetry of life? Never mind the struggles, the mistakes. I never heard a cow tell a lie, but it is only a cow — never a man. So never mind these failures, these little backslidings; hold the ideal a thousand times, and if you fail a thousand times, make the attempt once more. The ideal of man is to see God in everything. But if you cannot see Him in everything, see Him in one thing, in that thing which you like best, and then see Him in another. So on you can go. There is infinite life before the soul. Take your time and you will achieve your end.
"He, the One, who vibrates more quickly than mind, who attains to more speed than mind can ever do, whom even the gods reach not, nor thought grasps, He moving, everything moves. In Him all exists. He is moving. He is also immovable. He is near and He is far. He is inside everything. He is outside everything, interpenetrating everything. Whoever sees in every being that same Atman, and whoever sees everything in that Atman, he never goes far from that Atman. When all life and the whole universe are seen in this Atman, then alone man has attained the secret. There is no more delusion for him. Where is any more misery for him who sees this Oneness in the universe?"
This is another great theme of the Vedanta, this Oneness of life, this Oneness of everything. We shall see how it demonstrates that all our misery comes through ignorance, and this ignorance is the idea of manifoldness, this separation between man and man, between nation and nation, between earth and moon, between moon and sun. Out of this idea of separation between atom and atom comes all misery. But the Vedanta says this separation does not exist, it is not real. It is merely apparent, on the surface. In the heart of things there is Unity still. If you go below the surface, you find that Unity between man and man, between races and races, high and low, rich and poor, gods and men, and men and animals. If you go deep enough, all will be seen as only variations of the One, and he who has attained to this conception of Oneness has no more delusion. What can delude him? He knows the reality of everything, the secret of everything. Where is there any more misery for him? What does he desire? He has traced the reality of everything to the Lord, the Centre, the Unity of everything, and that is Eternal Existence, Eternal Knowledge, Eternal Bliss. Neither death nor disease, nor sorrow, nor misery, nor discontent is there. All is Perfect Union and Perfect Bliss. For whom should he mourn then? In the Reality, there is no death, there is no misery; in the Reality, there is no one to mourn for, no one to be sorry for. He has penetrated everything, the Pure One, the Formless, the Bodiless, the Stainless. He the Knower, He the Great Poet, the Self-Existent, He who is giving to everyone what he deserves. They grope in darkness who worship this ignorant world, the world that is produced out of ignorance, thinking of it as Existence, and those who live their whole lives in this world, and never find anything better or higher, are groping in still greater darkness. But he who knows the secret of nature, seeing That which is beyond nature through the help of nature, he crosses death, and through the help of That which is beyond nature, he enjoys Eternal Bliss. "Thou sun, who hast covered the Truth with thy golden disc, do thou remove the veil, so that I may see the Truth that is within thee. I have known the Truth that is within thee, I have known what is the real meaning of thy rays and thy glory and have seen That which shines in thee; the Truth in thee I see, and That which is within thee is within me, and I am That."
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.