비베카난다 아카이브

무엇 이다 종교?

권1 lecture
3,999 단어 · 16 분 읽기 · Lectures and Discourses

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

종교란 무엇인가?

거대한 기관차 한 대가 선로 위를 질주해 왔고, 레일 위를 기어가던 작은 벌레 한 마리가 기관차의 길에서 벗어나 기어 나옴으로써 목숨을 건졌습니다. 그러나 한순간에 짓밟힐 수 있을 만큼 보잘것없는 이 작은 벌레는 살아 있는 어떤 존재인 반면, 그토록 거대하고 엄청난 이 기관차는 단지 엔진이며 기계일 뿐입니다. 여러분은 한쪽은 생명을 가지고 있고 다른 한쪽은 죽은 물질에 불과하며, 그 모든 힘과 강도와 속도는 죽은 기계, 즉 기계 장치의 것일 뿐이라고 말합니다. 그럼에도 불구하고 레일 위를 움직이던 그 가련한 작은 벌레, 엔진의 가벼운 접촉 한 번에도 생명을 빼앗길 수 있었던 그 벌레는, 저 거대한 기관차에 비하면 장엄한 존재입니다. 그것은 무한자(無限者)의 작은 일부분이며, 따라서 이 강력한 엔진보다 더 위대합니다. 어찌하여 그러해야 합니까? 우리는 살아 있는 것과 죽은 것을 어떻게 구별합니까? 기계는 그것을 만든 자가 수행하도록 만든 모든 운동을 기계적으로 수행하지만, 그 운동은 생명의 운동이 아닙니다. 그렇다면 우리는 살아 있는 것과 죽은 것을 어떻게 구별할 수 있습니까? 살아 있는 것에는 자유가 있고 지성이 있으며, 죽은 것에는 모든 것이 묶여 있어 자유가 불가능합니다. 왜냐하면 그곳에는 지성이 없기 때문입니다. 우리를 단순한 기계와 구별 짓는 이 자유야말로 우리 모두가 추구하는 것입니다. 더 자유로워지는 것이 우리 모든 노력의 목표입니다. 왜냐하면 오직 완전한 자유 속에서만 완전함이 있을 수 있기 때문입니다. 자유를 얻으려는 이 노력은, 우리가 알든 모르든, 모든 형태의 예배의 근저에 깔려 있습니다.

만약 우리가 전 세계의 다양한 종류의 예배를 살펴본다면, 가장 미개한 인류가 유령과 악령과 조상의 영혼을 숭배하고 있음을 — 뱀 숭배, 부족 신 숭배, 그리고 죽은 자들에 대한 숭배를 — 보게 될 것입니다. 그들은 왜 이렇게 하는 것입니까? 그들은 어떤 알 수 없는 방식으로 이러한 존재들이 자기 자신보다 더 위대하고 더 강력하며, 자신들의 자유를 제한한다고 느끼기 때문입니다. 따라서 그들은 이 존재들이 자신들을 괴롭히지 못하도록, 다시 말해 더 많은 자유를 얻기 위해 그들의 비위를 맞추려 합니다. 그들은 또한 이 우월한 존재들의 호의를 얻고자 하며, 개인적인 노력으로 얻어야 할 것을 신들의 선물로 받으려 합니다.

전체적으로 이는 세상이 기적을 기대하고 있음을 보여 줍니다. 이 기대는 결코 우리를 떠나지 않으며, 우리가 아무리 노력해도 우리 모두는 기적적이고 비범한 것을 좇고 있습니다. 마음이란 삶의 의미와 신비에 대한 끊임없는 탐구가 아니고 무엇이겠습니까? 우리는 교양 없는 사람들만이 이러한 모든 것을 좇는다고 말할지도 모릅니다. 그러나 의문은 여전히 남습니다. 어찌하여 그러해야 합니까? 유대인들은 기적을 구했습니다. 온 세상이 수천 년 동안 같은 것을 구해 왔습니다. 또한 보편적인 불만이 있습니다. 우리는 어떤 이상을 세우지만, 그것을 좇아 절반밖에 달려가지 않았을 때 새로운 이상을 세웁니다. 우리는 어떤 목표에 도달하기 위해 분투하다가, 그것을 원치 않음을 발견합니다. 우리는 이 불만을 거듭거듭 느끼고 있습니다. 마음 속에 오직 불만만이 있다면 거기에 무엇이 있겠습니까? 이 보편적인 불만의 의미는 무엇입니까? 그것은 자유가 모든 사람의 목표이기 때문입니다. 그는 늘 그것을 추구하며, 그의 일생은 그것을 향한 분투입니다. 아이는 태어나자마자 법칙에 반항합니다. 아이의 첫 외침은 울음이며, 자신이 처한 속박에 대한 항의입니다. 자유에 대한 이 갈망은 절대적으로 자유로운 존재(Being)에 대한 관념을 낳습니다. 신(神)의 개념은 인간 구성의 근본 요소입니다. 베단타에서 삿치다난다(Sat-chit-ânanda, 존재-의식-지복)는 마음으로 가능한 신에 대한 가장 높은 개념입니다. 그것은 지식의 본질이며, 그 본성상 지복의 본질입니다. 우리는 너무도 오랫동안 그 내면의 목소리를 억누르며, 법칙을 따르고 인간 본성을 잠재우려 노력해 왔습니다. 그러나 자연의 법칙에 반항하는 인간 본능이 거기에 있습니다. 우리는 그 의미를 이해하지 못할지도 모르지만, 인간이 영적인 것과, 낮은 마음이 높은 마음과 벌이는 무의식적인 투쟁이 있습니다. 그리고 이 투쟁은 자신의 분리된 생명, 곧 우리가 "개체성"이라 부르는 것을 보존하려고 시도합니다.

지옥조차도 우리가 반항자로 태어났다는 이 기적적인 사실로 두드러집니다. 그리고 삶의 첫 사실 — 생명 그 자체가 밀려들어 옴 — 에 대해서도 우리는 반항하며 외칩니다. "우리에게는 어떠한 법칙도 없다." 우리가 법칙에 복종하는 한 우리는 기계와 같으며, 우주는 굴러가고 우리는 그것을 깨뜨릴 수 없습니다. 법칙은 법칙으로서 인간의 본성이 됩니다. 더 높은 차원에서의 삶의 첫 징조는 우리 안에 있는 이 투쟁, 곧 자연의 속박을 끊고 자유로워지려는 투쟁을 보는 데 있습니다. "자유여, 오 자유여! 자유여, 오 자유여!" 이것이 영혼의 노래입니다. 슬프도다, 자연에 묶인 속박이 영혼의 운명인 듯합니다.

어찌하여 뱀 숭배, 또는 유령 숭배, 악령 숭배, 그리고 기적을 얻기 위한 이 모든 갖가지 신조와 형식이 있어야 합니까? 어찌하여 우리는 어떤 것 속에 생명이 있고 존재가 있다고 말합니까? 이 모든 탐구, 곧 삶을 이해하고 존재를 설명하려는 이 노력에는 어떤 의미가 있어야 합니다. 그것은 무의미하거나 헛된 것이 아닙니다. 그것은 자유로워지려는 인간의 끊임없는 노력입니다. 우리가 지금 과학이라 부르는 지식은 자유를 얻으려는 시도 속에서 수천 년 동안 분투해 왔으며, 사람들은 자유를 요구합니다. 그러나 자연 안에는 자유가 없습니다. 모든 것이 법칙입니다. 그럼에도 불구하고 투쟁은 계속됩니다. 아니, 태양으로부터 원자에 이르기까지 자연 전체가 법칙 아래 있으며, 인간에게도 자유는 없습니다. 그러나 우리는 그것을 믿을 수 없습니다. 우리는 처음부터 법칙을 연구해 왔지만, 인간이 법칙 아래에 있다는 것을 — 아니, 믿지 않으려 합니다. 영혼은 늘 외칩니다. "자유여, 오 자유여!" 완전히 자유로운 존재로서의 신의 개념을 가지고 있는 한, 인간은 이 속박 속에 영원히 머물 수 없습니다. 그는 더 높이 올라가야 합니다. 만일 그 투쟁이 자기 자신을 위한 것이 아니라면, 그는 그것을 너무 가혹하다고 여길 것입니다. 인간은 자신에게 말합니다. "나는 노예로 태어났고, 나는 묶여 있다. 그럼에도 불구하고 자연에 묶이지 않은 한 존재가 있다. 그는 자유롭고 자연의 주인이다."

따라서 신의 개념은 속박의 관념과 마찬가지로 마음의 본질적이고 근본적인 일부분입니다. 둘 다 자유의 관념의 산물입니다. 자유의 관념 없이는 식물 안에서조차 생명이 있을 수 없습니다. 식물 안에서나 벌레 안에서나, 생명은 개체적 개념으로 상승해야 합니다. 그것은 거기에 있으며, 무의식적으로 작용하고 있습니다. 식물은 자연이 아니라 다양성, 원리, 또는 형태를 보존하기 위해 그 생명을 살아갑니다. 모든 단계의 진행을 통제하는 자연의 관념은 자유의 관념을 압도합니다. 물질 세계의 관념이 앞으로 나아가고, 자유의 관념도 앞으로 나아갑니다. 여전히 싸움은 계속됩니다. 우리는 신조와 종파의 모든 다툼에 대해 듣고 있지만, 신조와 종파는 정당하고 적절합니다. 그것들은 거기에 있어야 합니다. 사슬은 길어지고 있으며 자연히 투쟁은 격화되지만, 우리 모두가 동일한 목표에 도달하려 분투하고 있음을 안다면 어떠한 다툼도 있을 필요가 없습니다.

자유의 화신, 자연의 주인, 그분이 바로 우리가 신이라 부르는 분입니다. 여러분은 그분을 부정할 수 없습니다. 아니요, 왜냐하면 여러분은 자유의 관념 없이는 움직일 수도, 살 수도 없기 때문입니다. 만일 여러분이 자유롭다고 믿지 않는다면, 여러분이 여기에 오시겠습니까? 생물학자가 자유로워지려는 이 영원한 노력에 대해 어떤 설명을 줄 수도 있고, 또 줄 것임은 충분히 가능한 일입니다. 그 모든 것을 인정한다 하더라도, 자유의 관념은 여전히 거기에 있습니다. 그것은 사실이며, 여러분이 분명히 극복할 수 없는 또 다른 사실, 곧 자연 아래에 있다는 사실만큼이나 사실입니다.

속박과 자유, 빛과 그림자, 선과 악은 거기에 있어야 합니다. 그러나 속박이라는 바로 그 사실은 또한 거기에 숨겨진 이 자유를 보여 줍니다. 만일 한쪽이 사실이라면, 다른 한쪽도 똑같이 사실입니다. 자유의 관념이 있어야 합니다. 지금 우리가, 교양 없는 인간에게 있어 이 속박의 관념이 그의 자유를 향한 분투임을 볼 수 없을지라도, 자유의 관념은 거기에 있습니다. 교양 없는 야만인에게 있어 죄와 부정함의 속박은 그의 의식 속에서 매우 작습니다. 왜냐하면 그의 본성은 동물보다 조금밖에 높지 않기 때문입니다. 그가 맞서 싸우는 것은 물리적 본성의 속박, 곧 물리적 만족의 결핍입니다. 그러나 이 낮은 의식으로부터 정신적 또는 도덕적 속박이라는 더 높은 개념과 영적 자유에 대한 갈망이 자라나고 넓어집니다. 여기서 우리는 무명(無明)의 베일을 통해 신성이 희미하게 빛나는 것을 봅니다. 베일은 처음에는 매우 두텁고 빛은 거의 가려질 수 있지만, 그것은 거기에 있습니다. 언제나 순수하고 흐려지지 않은 — 자유와 완전함의 빛나는 불꽃입니다. 인간은 이를 우주의 통치자, 유일한 자유로운 존재로 인격화합니다. 그는 아직 우주가 모두 하나임을, 차이는 단지 정도와 개념에 있을 뿐임을 알지 못합니다.

자연 전체는 신에 대한 예배입니다. 생명이 있는 곳마다 자유에 대한 이 탐구가 있으며, 그 자유는 신과 동일합니다. 필연적으로 이 자유는 우리에게 모든 자연에 대한 지배력을 부여하며, 지식 없이는 불가능합니다. 우리가 더 많이 알수록 우리는 자연의 더 많은 주인이 됩니다. 오직 지배만이 우리를 강하게 만듭니다. 그리고 만일 자연으로부터 완전히 자유롭고 자연의 주인인 어떤 존재가 있다면, 그 존재는 자연에 대한 완전한 지식을 가져야 하며, 편재(遍在)하고 전지(全知)해야 합니다. 자유는 이러한 것들과 함께 가야 하며, 오직 이러한 것들을 획득한 그 존재만이 자연을 초월할 것입니다.

완전한 자유에서 비롯되는 축복과 영원한 평화는, 베단타에서 신에 대한 모든 관념의 근저에 있는 종교의 가장 높은 개념입니다 — 절대적으로 자유로운 존재, 어떤 것에도 묶이지 않으며, 변화도 없고, 본성도 없으며, 그분 안에 변화를 일으킬 수 있는 어떤 것도 없습니다. 이와 동일한 자유가 여러분 안에도 제 안에도 있으며, 그것이 유일한 진정한 자유입니다.

신은 그분 자신의 장엄하고 변하지 않는 자아 위에 확고히 서 계십니다. 여러분과 저는 그분과 하나가 되려고 시도하지만, 우리 자신을 자연 위에, 일상의 사소한 것들 위에, 돈 위에, 명예 위에, 인간의 사랑 위에, 그리고 속박을 만들어 내는 자연의 이 모든 변화하는 형태들 위에 심어 둡니다. 자연이 빛날 때, 그 빛남은 무엇에 의존합니까? 신에 의존하며, 태양도, 달도, 별도 아닙니다. 어디서든 무엇이 빛나든, 그것이 태양 속의 빛이든 우리 자신의 의식 속의 빛이든, 그것은 그분이십니다. 그분이 빛나심으로, 모든 것이 그분을 따라 빛납니다.

이제 우리는 이 신이 자명하시고, 비인격적이시며, 전지(全知)하시고, 자연의 인식자이자 주인이시며, 만물의 주이심을 보았습니다. 그분은 모든 예배의 배후에 계시며, 우리가 알든 모르든 예배는 그분께 따라 행해지고 있습니다. 한 걸음 더 나아가겠습니다. 모든 사람이 경탄하는 것, 우리가 악이라 부르는 것, 그것 또한 그분에 대한 예배입니다. 이것 역시 자유의 일부분입니다. 아니, 저는 끔찍할지라도 여러분에게 말씀드리겠습니다. 여러분이 악을 행할 때, 그 배후의 충동 또한 그 자유입니다. 그것은 잘못 인도되고 오도되었을지 모르지만, 그것은 거기에 있었습니다. 그리고 그 자유가 그 배후에 있지 않다면 어떠한 생명도, 어떠한 충동도 있을 수 없습니다. 자유는 우주의 고동 속에서 숨 쉽니다. 우주의 심장에 통일성이 없다면, 우리는 다양성을 이해할 수 없습니다. 이러한 것이 우파니샤드에 나타난 주(主)에 대한 개념입니다. 때로 그것은 더욱 높이 올라, 처음에는 우리가 그 앞에서 경악하는 이상을 우리에게 제시합니다 — 곧 우리가 본질에 있어 신과 하나라는 것입니다. 나비의 날개에 채색을 하시고, 장미 봉오리를 피우게 하시는 그분은, 식물 안과 나비 안에 있는 힘이십니다. 우리에게 생명을 주시는 그분은 우리 안의 힘이십니다. 그분의 불꽃에서 생명이 나오며, 가장 무서운 죽음 또한 그분의 힘입니다. 그분의 그림자가 죽음인 그분, 그분의 그림자는 또한 불멸입니다. 더 높은 개념을 취하십시오. 우리가 모든 무서운 것으로부터 쫓기는 토끼처럼 도망치며, 그것들처럼 머리를 숨기고 안전하다고 생각하는 모습을 보십시오. 온 세상이 모든 무서운 것으로부터 도망치는 모습을 보십시오. 한번은 제가 바라나시에 있을 때, 한쪽에는 큰 물 저수지가 있고 다른 한쪽에는 높은 벽이 있는 곳을 지나가고 있었습니다. 그곳은 원숭이가 많은 경내였습니다. 바라나시의 원숭이들은 거대한 짐승이며 때로는 사납습니다. 그때 그것들은 제가 자기들의 거리를 지나가도록 허락하지 않기로 마음먹었습니다. 그래서 그것들은 울부짖고 비명을 지르며 제가 지나갈 때 제 발을 움켜잡았습니다. 그것들이 더 가까이 다가오자 저는 달리기 시작했지만, 제가 빨리 달릴수록 원숭이들은 더 빨리 따라왔고 저를 물기 시작했습니다. 도망치는 것이 불가능해 보였습니다. 그러나 바로 그때 저는 한 낯선 사람을 만났는데, 그가 저에게 외쳤습니다. "그 짐승들과 맞서십시오." 저는 돌아서서 원숭이들과 맞섰고, 그것들은 물러서더니 마침내 도망쳤습니다. 그것이 모든 삶을 위한 교훈입니다 — 무서운 것에 맞서고, 담대히 맞서십시오. 원숭이들처럼, 우리가 그것들 앞에서 도망치기를 그칠 때 삶의 고난은 물러섭니다. 우리가 언젠가 자유를 얻으려면, 그것은 자연을 정복함으로써여야 하며, 결코 도망침으로써가 아닙니다. 비겁자는 결코 승리하지 못합니다. 우리는 두려움과 곤경과 무지가 우리 앞에서 도망치기를 기대한다면, 그것들과 싸워야 합니다.

죽음이란 무엇입니까? 공포란 무엇입니까? 그것들 속에서 주의 얼굴을 보지 못하십니까? 악과 공포와 비참으로부터 도망치십시오. 그러면 그것들이 여러분을 따라올 것입니다. 그것들과 맞서십시오. 그러면 그것들이 도망갈 것입니다. 온 세상이 안락과 쾌락을 숭배하며, 고통스러운 것을 숭배하기를 감히 하는 자는 매우 적습니다. 이 둘을 초월하는 것이 자유의 이상입니다. 인간이 이 문을 통과하지 않으면 그는 자유로워질 수 없습니다. 우리 모두는 이러한 것들과 맞서야 합니다. 우리는 주를 예배하기 위해 분투하지만, 몸이 그 사이에 일어나고, 자연이 그분과 우리 사이에 일어나 우리의 시야를 가립니다. 우리는 벼락 속에서, 수치 속에서, 슬픔 속에서, 죄 속에서 그분을 어떻게 예배하고 사랑하는지 배워야 합니다. 온 세상은 늘 미덕의 신을 설교해 왔습니다. 저는 미덕의 신과 죄의 신을 하나로 설교합니다. 감히 그분을 받아들이십시오 — 그것이 구원에 이르는 한 길입니다. 그때에야 비로소 일체성의 관념에서 오는 궁극의 진리가 우리에게 올 것입니다. 그때에 한 사람이 다른 사람보다 위대하다는 관념이 사라질 것입니다. 우리가 자유의 법칙에 더 가까이 다가갈수록, 우리는 더욱 주 아래에 있게 될 것이며, 곤경은 사라질 것입니다. 그러면 우리는 지옥의 문과 천국의 문을 구별하지 않을 것이며, 사람들 사이를 구별하여 "나는 우주의 어떤 존재보다도 위대하다"고 말하지 않을 것입니다. 우리가 세상에서 주 자신 외에는 아무것도 보지 않을 때까지, 이 모든 악이 우리를 괴롭힐 것이며 우리는 이 모든 구별을 할 것입니다. 왜냐하면 오직 주 안에서, 영(靈) 안에서 우리 모두가 하나이기 때문이며, 우리가 모든 곳에서 신을 볼 때까지 이 일체성은 우리에게 존재하지 않을 것입니다.

아름다운 깃털을 가진 두 마리 새, 떼어 놓을 수 없는 동반자가 같은 나무 위에 앉아 있었습니다. 한 마리는 꼭대기에, 다른 한 마리는 아래에 있었습니다. 아래에 있는 아름다운 새는 나무의 열매를 먹고 있었는데, 달기도 하고 쓰기도 한 열매를, 한순간은 단 것을 또 한순간은 쓴 것을 먹었습니다. 쓴 열매를 먹는 순간 그는 슬퍼했지만, 잠시 후 또 다른 것을 먹었고 그것 또한 쓴 것이었을 때, 그는 위를 올려다보고 단 것도 쓴 것도 먹지 않으며 차분하고 장엄하게 자신의 영광에 잠겨 있는 다른 새를 보았습니다. 그러고는 그 가련한 아래의 새는 잊어버리고 다시 단 열매와 쓴 열매를 먹어 갔는데, 마침내 그는 극도로 쓴 것을 먹게 되었습니다. 그러자 그는 다시 멈추었고 또 한 번 위에 있는 영광스러운 새를 올려다보았습니다. 그러고는 그는 다른 새에게 점점 더 가까이 다가갔습니다. 그리고 그가 충분히 가까이 다가갔을 때, 빛의 광선이 그에게 비추어 그를 감쌌고, 그는 자신이 더 높은 새로 변모되었음을 보았습니다. 그는 차분해지고, 장엄해지고, 자유로워졌으며, 처음부터 나무 위에는 오직 한 마리의 새만이 있었음을 발견했습니다. 아래의 새는 위에 있는 것의 반영에 불과했습니다. 그러므로 우리는 실제로 주와 하나이지만, 그 반영이 우리를 여럿인 것처럼 보이게 만듭니다. 마치 하나의 태양이 백만 개의 이슬방울에 비치어 백만 개의 작은 태양처럼 보이는 것과 같습니다. 우리가 신성한 우리의 진정한 본성과 자신을 동일시하려면, 그 반영은 사라져야 합니다. 우주 자체는 결코 우리 만족의 한계가 될 수 없습니다. 그래서 구두쇠는 점점 더 많은 돈을 모으고, 그래서 강도는 강도질을 하고, 죄인은 죄를 짓고, 그래서 여러분은 철학을 배우고 있는 것입니다. 모두가 하나의 목적을 가지고 있습니다. 삶에는 이 자유에 도달하는 것 외에 다른 목적이 없습니다. 의식적으로든 무의식적으로든, 우리 모두는 완전함을 위해 분투하고 있습니다. 모든 존재는 그것에 도달해야 합니다.

죄를 통해, 비참을 통해 더듬어 가는 사람, 지옥을 통과하는 길을 선택하는 사람도 그것에 도달할 것이지만, 시간이 걸릴 것입니다. 우리는 그를 구할 수 없습니다. 그의 머리에 가해지는 몇 번의 호된 일격은 그가 주께 돌아서도록 도와줄 것입니다. 미덕과 순수와 무사(無私)와 영성의 길은 마침내 알려지게 되며, 모두가 무의식적으로 행하고 있는 것을, 우리는 의식적으로 하려고 노력하고 있습니다. 그 관념은 성 바울에 의해 표현되었습니다. "너희가 알지 못하고 예배하는 그 신을, 내가 너희에게 선포하노라." 이것이 온 세상이 배워야 할 교훈입니다. 자연에 대한 이 모든 철학과 이론들은, 만일 우리가 인생의 이 한 가지 목표에 도달하도록 돕기 위함이 아니라면, 무엇을 해야 합니까? 모든 것의 동일성에 대한 의식에 이르러, 인간이 모든 것 속에서 자기 자신을 보게 합시다. 신에 대한 작고 제한된 관념을 가진 신조와 종파의 숭배자가 더 이상 되지 말고, 우주의 모든 것 속에서 그분을 봅시다. 만일 여러분이 신을 아는 자라면, 여러분은 자기 자신의 가슴 속에 있는 것과 동일한 예배를 어디서나 발견할 것입니다.

먼저 이러한 모든 제한된 관념을 버리고, 모든 사람 속에서 신을 보십시오 — 모든 손을 통해 일하시고, 모든 발을 통해 걸으시며, 모든 입을 통해 잡수시는 그분을. 모든 존재 안에 그분이 사시며, 모든 마음을 통해 그분이 생각하십니다. 그분은 자명하시며, 우리 자신보다도 더 가까이 우리에게 계십니다. 이를 아는 것이 종교이며, 신앙입니다. 주께서 우리에게 이 신앙을 주시기를 바랍니다! 우리가 그 일체성을 느낄 때, 우리는 불멸할 것입니다. 우리는 육체적으로조차 불멸하며, 우주와 하나입니다. 우주 안에 숨 쉬는 한 존재가 있는 한, 저는 그 한 존재 안에 살고 있습니다. 저는 이 제한된 작은 존재가 아니라, 보편적인 존재입니다. 저는 과거의 모든 아들들의 생명입니다. 저는 붓다의 영혼이며, 예수의 영혼이며, 무함마드의 영혼입니다. 저는 스승들의 영혼이며, 또한 강도질한 모든 강도이며, 교수형에 처해진 모든 살인자입니다. 저는 보편적인 존재입니다. 그러므로 일어서십시오. 이것이 가장 높은 예배입니다. 여러분은 우주와 하나입니다. 그것만이 겸손이며 — 네 발로 기어 다니며 자신을 죄인이라 부르는 것이 아닙니다. 차별의 이 베일이 찢겨 나갈 때, 그것이 가장 높은 진화입니다. 가장 높은 신조는 일체성입니다. "나는 아무개이다"는 제한된 관념이며, 진정한 "나"의 진실이 아닙니다. 저는 보편적입니다. 그것 위에 서서, 늘 가장 높은 형태를 통해 가장 높으신 분을 예배하십시오. 왜냐하면 신은 영(靈)이시며, 영과 진리 안에서 예배되어야 하기 때문입니다. 더 낮은 형태의 예배를 통해, 인간의 물질적 사고는 영적 예배로 상승하며, 보편적 무한자 한 분께서 마침내 영 안에서, 영을 통해 예배받으십니다. 제한된 것은 물질적입니다. 영만이 무한합니다. 신은 영이시며, 무한하시며, 인간은 영이며, 따라서 무한하며, 오직 무한자만이 무한자를 예배할 수 있습니다. 우리는 무한자를 예배할 것입니다. 그것이 가장 높은 영적 예배입니다. 이러한 관념을 실현하는 장엄함이 얼마나 어려운지! 저는 이론을 세우고, 말하고, 철학화합니다. 그리고 다음 순간 무엇인가가 저에게 거슬리고, 저는 무의식적으로 화를 내며, 우주에는 이 작고 제한된 자아 외에는 아무것도 없다는 것을 잊고, "나는 영이다, 이 사소한 일이 나에게 무엇이냐? 나는 영이다"라고 말하기를 잊습니다. 저는 그것이 모두 저 자신의 놀이임을 잊고, 신을 잊고, 자유를 잊습니다.

면도날의 칼날처럼 날카롭고, 길고 어렵고 건너기 힘든 것이 자유에 이르는 길입니다. 현자들은 이를 거듭거듭 선언했습니다. 그러나 이러한 약점과 실패가 여러분을 묶도록 두지 마십시오. 우파니샤드는 선언했습니다. "일어나라! 깨어나라! 그리고 목표에 도달할 때까지 멈추지 말라." 그러면 우리는 면도날처럼 날카롭고, 길고 멀고 어려울지라도 그 길을 반드시 건널 것입니다. 인간은 신들과 악령들의 주인이 됩니다. 우리의 비참에 대해 우리 자신 외에는 비난할 자가 없습니다. 인간이 감로(甘露)를 찾으러 가면 어두운 독배만이 있다고 생각하십니까? 감로는 거기에 있으며, 그것에 도달하려고 분투하는 모든 사람을 위해 있습니다. 주 자신께서 우리에게 말씀하십니다. "이 모든 길과 분투를 버리라. 그대는 내게 피난하라. 내가 그대를 저편 기슭으로 데려가리니, 두려워하지 말라." 우리는 우리에게 오는 세계의 모든 경전에서 이를 듣습니다. 같은 음성이 우리에게 가르치며 말합니다. "당신의 뜻이 하늘에서와 같이 땅에서도 이루어지소서." 왜냐하면 "나라와 권세와 영광이 당신의 것"이기 때문입니다. 그것은 어렵습니다. 모든 것이 매우 어렵습니다. 저는 자신에게 말합니다. "이 순간 저는 당신께 피난하겠습니다, 오 주여. 당신의 사랑에 저는 모든 것을 희생하겠으며, 당신의 제단 위에 선하고 덕스러운 모든 것을 놓겠습니다. 저의 죄, 저의 슬픔, 저의 행위, 선한 것과 악한 것, 저는 그것들을 당신께 바치겠습니다. 부디 그것들을 받으소서. 그러면 저는 결코 잊지 않겠나이다." 한순간 저는 "당신의 뜻이 이루어지소서"라고 말하지만, 다음 순간 무엇인가가 저를 시험하러 오면 저는 분노에 솟구쳐 오릅니다. 모든 종교의 목표는 동일하지만, 스승들의 언어는 다릅니다. 그 시도는 거짓 "나"를 죽여서, 진정한 "나", 곧 주께서 다스리시도록 하는 것입니다. "나, 너의 신 주는 질투하는 신이니, 너는 내 앞에 다른 신들을 두지 말지니라." 히브리 경전이 말합니다. 신만이 홀로 거기에 계셔야 합니다. 우리는 "나가 아니라, 당신이"라고 말해야 하며, 그러고는 주를 제외한 모든 것을 버려야 합니다. 그분, 그리고 오직 그분만이 다스리셔야 합니다. 어쩌면 우리는 열심히 분투하지만, 그러나 다음 순간 우리의 발은 미끄러집니다. 그리고는 우리는 어머니께 손을 뻗으려 합니다. 우리는 홀로 설 수 없음을 발견합니다. 삶은 무한하며, 그 한 장(章)은 "당신의 뜻이 이루어지소서"입니다. 그리고 우리가 모든 장을 실현하지 않으면 우리는 전체를 실현할 수 없습니다. "당신의 뜻이 이루어지소서" — 매 순간 반역자 마음이 그것에 반항하지만, 우리가 더 낮은 자아를 정복하려면 그것은 거듭거듭 말해져야 합니다. 우리는 반역자를 섬기면서 구원받을 수 없습니다. 반역자를 제외한 모두에게 구원이 있습니다. 그리고 우리는 반역자로서 — 우리 자신에 대한, 어머니의 위엄에 대한 반역자로서 — 정죄받은 채 서 있습니다. 우리가 더 높은 자아의 음성에 복종하기를 거부할 때 그러합니다. 무슨 일이 있어도, 우리는 우리의 몸과 마음을 지고의 의지께 바쳐야 합니다. 한 힌두 철학자가 잘 말했습니다. "만일 사람이 '당신의 뜻이 이루어지소서'를 두 번 말하면, 그는 죄를 짓는 것이다." "당신의 뜻이 이루어지소서," 그 이상 무엇이 더 필요합니까? 어찌하여 두 번 말합니까? 선한 것은 선합니다. 더 이상 우리는 그것을 거두어들이지 않을 것입니다. "당신의 뜻이 하늘에서와 같이 땅에서도 이루어지소서. 나라와 권세와 영광이 영원히 당신의 것이기 때문입니다."

English

What Is Religion?

A huge locomotive has rushed on over the line and a small worm that was creeping upon one of the rails saved its life by crawling out of the path of the locomotive. Yet this little worm, so insignificant that it can be crushed in a moment, is a living something, while this locomotive, so huge, so immense, is only an engine, a machine. You say the one has life and the other is only dead matter and all its powers and strength and speed are only those of a dead machine, a mechanical contrivance. Yet the poor little worm which moved upon the rail and which the least touch of the engine would have deprived of its life is a majestic being compared to that huge locomotive. It is a small part of the Infinite and, therefore, it is greater than this powerful engine. Why should that be so? How do we know the living from the dead? The machine mechanically performs all the movements its maker made it to perform, its movements are not those of life. How can we make the distinction between the living and the dead, then? In the living there is freedom, there is intelligence; in the dead all is bound and no freedom is possible, because there is no intelligence. This freedom that distinguishes us from mere machines is what we are all striving for. To be more free is the goal of all our efforts, for only in perfect freedom can there be perfection. This effort to attain freedom underlies all forms of worship, whether we know it or not.

If we were to examine the various sorts of worship all over the world, we would see that the rudest of mankind are worshipping ghosts, demons, and the spirits of their forefathers — serpent worship, worship of tribal gods, and worship of the departed ones. Why do they do this? Because they feel that in some unknown way these beings are greater, more powerful than themselves, and limit their freedom. They, therefore, seek to propitiate these beings in order to prevent them from molesting them, in other words, to get more freedom. They also seek to win favour from these superior beings, to get by gift of the gods what ought to be earned by personal effort.

On the whole, this shows that the world is expecting a miracle. This expectation never leaves us, and however we may try, we are all running after the miraculous and extraordinary. What is mind but that ceaseless inquiry into the meaning and mystery of life? We may say that only uncultivated people are going after all these things, but the question still is there: Why should it be so? The Jews were asking for a miracle. The whole world has been asking for the same these thousands of years. There is, again, the universal dissatisfaction. We make an ideal but we have rushed only half the way after it when we make a newer one. We struggle hard to attain to some goal and then discover we do not want it. This dissatisfaction we are having time after time, and what is there in the mind if there is to be only dissatisfaction? What is the meaning of this universal dissatisfaction? It is because freedom is every man's goal. He seeks it ever, his whole life is a struggle after it. The child rebels against law as soon as it is born. Its first utterance is a cry, a protest against the bondage in which it finds itself. This longing for freedom produces the idea of a Being who is absolutely free. The concept of God is a fundamental element in the human constitution. In the Vedanta, Sat-chit-ânanda (Existence-Knowledge-Bliss) is the highest concept of God possible to the mind. It is the essence of knowledge and is by its nature the essence of bliss. We have been stifling that inner voice long enough, seeking to follow law and quiet the human nature, but there is that human instinct to rebel against nature's laws. We may not understand what the meaning is, but there is that unconscious struggle of the human with the spiritual, of the lower with the higher mind, and the struggle attempts to preserve one's separate life, what we call our "individuality".

Even hells stand out with this miraculous fact that we are born rebels; and the first fact of life — the inrushing of life itself — against this we rebel and cry out, "No law for us." As long as we obey the laws we are like machines, and on goes the universe, and we cannot break it. Laws as laws become man's nature. The first inkling of life on its higher level is in seeing this struggle within us to break the bond of nature and to be free. "Freedom, O Freedom! Freedom, O Freedom!" is the song of the soul. Bondage, alas, to be bound in nature, seems its fate.

Why should there be serpent, or ghost, or demon worship and all these various creeds and forms for having miracles? Why do we say that there is life, there is being in anything? There must be a meaning in all this search, this endeavour to understand life, to explain being. It is not meaningless and vain. It is man's ceaseless endeavour to become free. The knowledge which we now call science has been struggling for thousands of years in its attempt to gain freedom, and people ask for freedom. Yet there is no freedom in nature. It is all law. Still the struggle goes on. Nay, the whole of nature from the very sun to the atoms is under law, and even for man there is no freedom. But we cannot believe it. We have been studying laws from the beginning and yet cannot — nay, will not — believe that man is under law. The soul cries ever, "Freedom, O Freedom!" With the conception of God as a perfectly free Being, man cannot rest eternally in this bondage. Higher he must go, and unless the struggle were for himself, he would think it too severe. Man says to himself, "I am a born slave, I am bound; nevertheless, there is a Being who is not bound by nature. He is free and Master of nature."

The conception of God, therefore, is as essential and as fundamental a part of mind as is the idea of bondage. Both are the outcome of the idea of freedom. There cannot be life, even in the plant, without the idea of freedom. In the plant or in the worm, life has to rise to the individual concept. It is there, unconsciously working, the plant living its life to preserve the variety, principle, or form, not nature. The idea of nature controlling every step onward overrules the idea of freedom. Onward goes the idea of the material world, onward moves the idea of freedom. Still the fight goes on. We are hearing about all the quarrels of creeds and sects, yet creeds and sects are just and proper, they must be there. The chain is lengthening and naturally the struggle increases, but there need be no quarrels if we only knew that we are all striving to reach the same goal.

The embodiment of freedom, the Master of nature, is what we call God. You cannot deny Him. No, because you cannot move or live without the idea of freedom. Would you come here if you did not believe you were free? It is quite possible that the biologist can and will give some explanation of this perpetual effort to be free. Take all that for granted, still the idea of freedom is there. It is a fact, as much so as the other fact that you cannot apparently get over, the fact of being under nature.

Bondage and liberty, light and shadow, good and evil must be there, but the very fact of the bondage shows also this freedom hidden there. If one is a fact, the other is equally a fact. There must be this idea of freedom. While now we cannot see that this idea of bondage, in uncultivated man, is his struggle for freedom, yet the idea of freedom is there. The bondage of sin and impurity in the uncultivated savage is to his consciousness very small, for his nature is only a little higher than the animal's. What he struggles against is the bondage of physical nature, the lack of physical gratification, but out of this lower consciousness grows and broadens the higher conception of a mental or moral bondage and a longing for spiritual freedom. Here we see the divine dimly shining through the veil of ignorance. The veil is very dense at first and the light may be almost obscured, but it is there, ever pure and undimmed — the radiant fire of freedom and perfection. Man personifies this as the Ruler of the Universe, the One Free Being. He does not yet know that the universe is all one, that the difference is only in degree, in the concept.

The whole of nature is worship of God. Wherever there is life, there is this search for freedom and that freedom is the same as God. Necessarily this freedom gives us mastery over all nature and is impossible without knowledge. The more we are knowing, the more we are becoming masters of nature. Mastery alone is making us strong and if there be some being entirely free and master of nature, that being must have a perfect knowledge of nature, must be omnipresent and omniscient. Freedom must go hand in hand with these, and that being alone who has acquired these will be beyond nature.

Blessedness, eternal peace, arising from perfect freedom, is the highest concept of religion underlying all the ideas of God in Vedanta — absolutely free Existence, not bound by anything, no change, no nature, nothing that can produce a change in Him. This same freedom is in you and in me and is the only real freedom.

God is still, established upon His own majestic changeless Self. You and I try to be one with Him, but plant ourselves upon nature, upon the trifles of daily life, on money, on fame, on human love, and all these changing forms in nature which make for bondage. When nature shines, upon what depends the shining? Upon God and not upon the sun, nor the moon, nor the stars. Wherever anything shines, whether it is the light in the sun or in our own consciousness, it is He. He shining, all shines after Him.

Now we have seen that this God is self-evident, impersonal, omniscient, the Knower and Master of nature, the Lord of all. He is behind all worship and it is being done according to Him, whether we know it or not. I go one step further. That at which all marvel, that which we call evil, is His worship too. This too is a part of freedom. Nay, I will be terrible even and tell you that, when you are doing evil, the impulse behind is also that freedom. It may have been misguided and misled, but it was there; and there cannot be any life or any impulse unless that freedom be behind it. Freedom breathes in the throb of the universe. Unless there is unity at the universal heart, we cannot understand variety. Such is the conception of the Lord in the Upanishads. Sometimes it rises even higher, presenting to us an ideal before which at first we stand aghast — that we are in essence one with God. He who is the colouring in the wings of the butterfly, and the blossoming of the rose-bud, is the power that is in the plant and in the butterfly. He who gives us life is the power within us. Out of His fire comes life, and the direst death is also His power. He whose shadow is death, His shadow is immortality also. Take a still higher conception. See how we are flying like hunted hares from all that is terrible, and like them, hiding our heads and thinking we are safe. See how the whole world is flying from everything terrible. Once when I was in Varanasi, I was passing through a place where there was a large tank of water on one side and a high wall on the other. It was in the grounds where there were many monkeys. The monkeys of Varanasi are huge brutes and are sometimes surly. They now took it into their heads not to allow me to pass through their street, so they howled and shrieked and clutched at my feet as I passed. As they pressed closer, I began to run, but the faster I ran, the faster came the monkeys and they began to bite at me. It seemed impossible to escape, but just then I met a stranger who called out to me, "Face the brutes." I turned and faced the monkeys, and they fell back and finally fled. That is a lesson for all life — face the terrible, face it boldly. Like the monkeys, the hardships of life fall back when we cease to flee before them. If we are ever to gain freedom, it must be by conquering nature, never by running away. Cowards never win victories. We have to fight fear and troubles and ignorance if we expect them to flee before us.

What is death? What are terrors? Do you not see the Lord's face in them? Fly from evil and terror and misery, and they will follow you. Face them, and they will flee. The whole world worships ease and pleasure, and very few dare to worship that which is painful. To rise above both is the idea of freedom. Unless man passes through this gate he cannot be free. We all have to face these. We strive to worship the Lord, but the body rises between, nature rises between Him and us and blinds our vision. We must learn how to worship and love Him in the thunderbolt, in shame, in sorrow, in sin. All the world has ever been preaching the God of virtue. I preach a God of virtue and a God of sin in one. Take Him if you dare — that is the one way to salvation; then alone will come to us the Truth Ultimate which comes from the idea of oneness. Then will be lost the idea that one is greater than another. The nearer we approach the law of freedom, the more we shall come under the Lord, and troubles will vanish. Then we shall not differentiate the door of hell from the gate of heaven, nor differentiate between men and say, "I am greater than any being in the universe." Until we see nothing in the world but the Lord Himself, all these evils will beset us and we shall make all these distinctions; because it is only in the Lord, in the Spirit, that we are all one; and until we see God everywhere, this unity will not exist for us.

Two birds of beautiful plumage, inseparable companions, sat upon the same tree, one on the top and one below. The beautiful bird below was eating the fruits of the tree, sweet and bitter, one moment a sweet one and another a bitter. The moment he ate a bitter fruit, he was sorry, but after a while he ate another and when it too was bitter, he looked up and saw the other bird who ate neither the sweet nor the bitter, but was calm and majestic, immersed in his own glory. And then the poor lower bird forgot and went on eating the sweet and bitter fruits again, until at last he ate one that was extremely bitter; and then he stopped again and once more looked up at the glorious bird above. Then he came nearer and nearer to the other bird; and when he had come near enough, rays of light shone upon him and enveloped him, and he saw he was transformed into the higher bird. He became calm, majestic, free, and found that there had been but one bird all the time on the tree. The lower bird was but the reflection of the one above. So we are in reality one with the Lord, but the reflection makes us seem many, as when the one sun reflects in a million dew-drops and seems a million tiny suns. The reflection must vanish if we are to identify ourselves with our real nature which is divine. The universe itself can never be the limit of our satisfaction. That is why the miser gathers more and more money, that is why the robber robs, the sinner sins, that is why you are learning philosophy. All have one purpose. There is no other purpose in life, save to reach this freedom. Consciously or unconsciously, we are all striving for perfection. Every being must attain to it.

The man who is groping through sin, through misery, the man who is choosing the path through hells, will reach it, but it will take time. We cannot save him. Some hard knocks on his head will help him to turn to the Lord. The path of virtue, purity, unselfishness, spirituality, becomes known at last and what all are doing unconsciously, we are trying to do consciously. The idea is expressed by St. Paul, "The God that ye ignorantly worship, Him declare I unto you." This is the lesson for the whole world to learn. What have these philosophies and theories of nature to do, if not to help us to attain to this one goal in life? Let us come to that consciousness of the identity of everything and let man see himself in everything. Let us be no more the worshippers of creeds or sects with small limited notions of God, but see Him in everything in the universe. If you are knowers of God, you will everywhere find the same worship as in your own heart.

Get rid, in the first place, of all these limited ideas and see God in every person — working through all hands, walking through all feet, and eating through every mouth. In every being He lives, through all minds He thinks. He is self-evident, nearer unto us than ourselves. To know this is religion, is faith, and may it please the Lord to give us this faith! When we shall feel that oneness, we shall be immortal. We are physically immortal even, one with the universe. So long as there is one that breathes throughout the universe, I live in that one. I am not this limited little being, I am the universal. I am the life of all the sons of the past. I am the soul of Buddha, of Jesus, of Mohammed. I am the soul of the teachers, and I am all the robbers that robbed, and all the murderers that were hanged, I am the universal. Stand up then; this is the highest worship. You are one with the universe. That only is humility — not crawling upon all fours and calling yourself a sinner. That is the highest evolution when this veil of differentiation is torn off. The highest creed is Oneness. I am so-and-so is a limited idea, not true of the real "I". I am the universal; stand upon that and ever worship the Highest through the highest form, for God is Spirit and should be worshipped in spirit and in truth. Through lower forms of worship, man's material thoughts rise to spiritual worship and the Universal Infinite One is at last worshipped in and through the spirit. That which is limited is material. The Spirit alone is infinite. God is Spirit, is infinite; man is Spirit and, therefore, infinite, and the Infinite alone can worship the Infinite. We will worship the Infinite; that is the highest spiritual worship. The grandeur of realising these ideas, how difficult it is! I theorise, talk, philosophize; and the next moment something comes against me, and I unconsciously become angry, I forget there is anything in the universe but this little limited self, I forget to say, "I am the Spirit, what is this trifle to me? I am the Spirit." I forget it is all myself playing, I forget God, I forget freedom.

Sharp as the blade of a razor, long and difficult and hard to cross, is the way to freedom. The sages have declared this again and again. Yet do not let these weaknesses and failures bind you. The Upanishads have declared, "Arise ! Awake ! and stop not until the goal is reached." We will then certainly cross the path, sharp as it is like the razor, and long and distant and difficult though it be. Man becomes the master of gods and demons. No one is to blame for our miseries but ourselves. Do you think there is only a dark cup of poison if man goes to look for nectar? The nectar is there and is for every man who strives to reach it. The Lord Himself tells us, "Give up all these paths and struggles. Do thou take refuge in Me. I will take thee to the other shore, be not afraid." We hear that from all the scriptures of the world that come to us. The same voice teaches us to say, "Thy will be done upon earth, as it is in heaven," for "Thine is the kingdom and the power and the glory." It is difficult, all very difficult. I say to myself, "This moment I will take refuge in Thee, O Lord. Unto Thy love I will sacrifice all, and on Thine altar I will place all that is good and virtuous. My sins, my sorrows, my actions, good and evil, I will offer unto Thee; do Thou take them and I will never forget." One moment I say, "Thy will be done," and the next moment something comes to try me and I spring up in a rage. The goal of all religions is the same, but the language of the teachers differs. The attempt is to kill the false "I", so that the real "I", the Lord, will reign. "I the Lord thy God am a jealous God. Thou shalt have no other gods before me," say the Hebrew scriptures. God must be there all alone. We must say, "Not I, but Thou," and then we should give up everything but the Lord. He, and He alone, should reign. Perhaps we struggle hard, and yet the next moment our feet slip, and then we try to stretch out our hands to Mother. We find we cannot stand alone. Life is infinite, one chapter of which is, "Thy will be done," and unless we realise all the chapters we cannot realise the whole. "Thy will be done" — every moment the traitor mind rebels against it, yet it must be said, again and again, if we are to conquer the lower self. We cannot serve a traitor and yet be saved. There is salvation for all except the traitor and we stand condemned as traitors, traitors against our own selves, against the majesty of Mother, when we refuse to obey the voice of our higher Self. Come what will, we must give our bodies and minds up to the Supreme Will. Well has it been said by the Hindu philosopher, "If man says twice, 'Thy will be done,' he commits sin." "Thy will be done," what more is needed, why say it twice? What is good is good. No more shall we take it back. "Thy will be done on earth as it is in heaven, for Thine is the kingdom and the power and the glory for evermore."


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.