We help ourselves, not 세계
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
제5장
우리는 세상이 아니라 우리 자신을 돕습니다
이 행위의 학문에는 다른 많은 측면이 있습니다. 그 가운데 하나는 사상과 말 사이의 관계, 그리고 말의 힘으로 무엇이 성취될 수 있는가를 아는 것입니다. 모든 종교에서 말의 힘은 인정되어 있으며, 그 정도가 너무나 커서 그중 어떤 종교에서는 창조 자체가 말씀에서 나왔다고 합니다. 신의 사상의 외적 측면이 곧 말씀이며, 신께서 창조하시기 전에 사고하시고 의지하셨기에, 창조는 말씀에서 나왔습니다. 우리의 물질적 삶의 이러한 압박과 분주함 속에서 우리의 신경은 감수성을 잃고 무뎌집니다. 우리가 나이가 들수록, 세상에서 더 오래 부대낄수록 우리는 더 무감각해지며, 우리 주위에서 끊임없이 그리고 두드러지게 일어나는 일들조차 무시하기 쉽습니다. 그러나 인간의 본성은 때때로 자신을 주장하며, 우리는 이러한 흔한 일들의 일부를 탐구하고 그것에 경탄하게 됩니다. 그렇게 경탄하는 것이 빛을 얻는 첫걸음입니다. 말씀의 더 높은 철학적·종교적 가치는 차치하더라도, 소리의 상징이 인간 삶의 드라마에서 두드러진 역할을 한다는 것을 우리는 볼 수 있습니다. 저는 지금 여러분께 말하고 있습니다. 저는 여러분을 만지지 않습니다. 저의 발화에 의해 일어난 공기의 진동이 여러분의 귀에 들어가고, 그것이 여러분의 신경에 닿아 여러분의 마음에 어떤 효과를 산출합니다. 여러분은 이것에 저항할 수 없습니다. 이보다 더 놀라운 것이 어디 있겠습니까? 한 사람이 다른 사람을 바보라고 부르면, 그 말에 다른 사람은 일어서서 주먹을 쥐고 그의 코에 일격을 가합니다. 말의 힘을 보십시오! 한 여인이 울며 비참하게 있는데, 또 다른 여인이 다가와 부드러운 몇 마디를 건넵니다. 그러면 울고 있던 여인의 구부러진 몸이 즉시 펴지고, 그녀의 슬픔은 사라지며 그녀는 이미 미소 짓기 시작합니다. 말의 힘을 생각해 보십시오! 그것은 더 높은 철학에서뿐 아니라 일상생활에서도 거대한 힘입니다. 우리는 밤낮으로 사고도 없이, 탐구도 없이 이 힘을 다룹니다. 이 힘의 본성을 알고 그것을 잘 사용하는 것 또한 카르마 요가의 한 부분입니다.
타인에 대한 우리의 의무란 타인을 돕는 것, 곧 세상에 선을 행하는 것을 의미합니다. 어찌하여 우리가 세상에 선을 행해야 합니까? 외관상으로는 세상을 돕기 위해서이지만, 실은 우리 자신을 돕기 위해서입니다. 우리는 항상 세상을 돕고자 노력해야 하며, 그것이 우리 안의 가장 높은 동기가 되어야 합니다. 그러나 잘 살펴보면, 세상은 우리의 도움을 전혀 필요로 하지 않는다는 것을 우리는 발견하게 됩니다. 이 세상은 당신이나 내가 와서 그것을 돕도록 만들어진 것이 아닙니다. 저는 일찍이 한 설교를 읽은 적이 있습니다. 거기에는 "이 모든 아름다운 세상은 매우 좋다. 왜냐하면 그것이 우리에게 다른 이들을 도울 시간과 기회를 주기 때문이다"라고 적혀 있었습니다. 외관상 이는 매우 아름다운 정서이지만, 세상이 우리의 도움을 필요로 한다고 말하는 것은 신성모독이 아닙니까? 세상에 비참함이 많다는 것을 우리는 부정할 수 없습니다. 그러므로 나가서 다른 이들을 돕는 것은 우리가 할 수 있는 최선의 일입니다. 비록 결국에는 다른 이들을 돕는 것이 단지 우리 자신을 돕는 것일 뿐임을 발견하게 되겠지만 말입니다. 소년 시절에 저는 흰 쥐 몇 마리를 가지고 있었습니다. 그것들은 작은 바퀴들이 들어 있는 작은 상자 안에 넣어져 있었는데, 쥐들이 그 바퀴들을 건너려 하면 바퀴들이 돌고 또 돌았으며, 쥐들은 결코 어디에도 이르지 못했습니다. 세상과 우리가 그것을 돕는 일도 그러합니다. 유일한 도움은 우리가 도덕적 훈련을 얻게 된다는 것입니다. 이 세상은 선하지도 악하지도 않습니다. 각 사람은 자기 자신을 위한 세상을 만들어 냅니다. 만일 한 맹인이 세상에 대해 생각하기 시작한다면, 그것은 부드럽거나 단단하거나, 또는 차갑거나 뜨거운 것일 뿐입니다. 우리는 행복이나 비참함의 덩어리이며, 우리는 그것을 우리 삶에서 수백 번 보아 왔습니다. 일반적으로 젊은이는 낙관적이고 노인은 비관적입니다. 젊은이에게는 삶이 앞에 놓여 있고, 노인은 자신의 날들이 가 버렸다고 한탄합니다. 그들이 채울 수 없는 수백 가지의 욕망이 그들의 가슴속에서 다투고 있습니다. 그럼에도 둘 다 어리석습니다. 삶은 우리가 그것을 바라보는 마음의 상태에 따라 선하기도 하고 악하기도 합니다. 그것 자체로는 어느 쪽도 아닙니다. 불은 그 자체로는 선하지도 악하지도 않습니다. 그것이 우리를 따뜻하게 할 때 우리는 "불이 얼마나 아름다운가!"라고 말합니다. 그것이 우리의 손가락을 태울 때 우리는 그것을 비난합니다. 그러나 그 자체로 그것은 선하지도 악하지도 않습니다. 우리가 그것을 어떻게 사용하느냐에 따라 그것은 우리 안에 선이나 악의 느낌을 산출합니다. 이 세상도 그러합니다. 그것은 완전합니다. 완전하다는 것은 그것이 그 목적을 충족시키기에 완벽하게 적합하다는 것을 의미합니다. 그것이 우리 없이도 아름답게 잘 진행될 것임을, 그리고 우리가 그것을 돕고자 하여 우리의 머리를 괴롭힐 필요가 없음을 우리 모두는 완벽하게 확신할 수 있습니다.
그러나 우리는 선을 행해야 합니다. 선을 행하고자 하는 욕망은 우리가 가진 가장 높은 동기력입니다. 다만 우리가 다른 이들을 돕는 것이 특권임을 항상 알고 있을 때에 한해서 그러합니다. 높은 단상 위에 서서 손에 5센트를 들고 "여기 있네, 가난한 사람아"라고 말하지 말고, 오히려 그 가난한 사람이 거기 있어 줌으로써 그에게 무언가를 줌으로써 당신이 자신을 도울 수 있게 된 것에 감사하십시오. 축복받는 것은 받는 자가 아니라, 주는 자입니다. 당신이 세상에서 자비와 연민의 힘을 행사하도록 허락받았으며, 그리하여 순수해지고 완전해지게 된 것에 감사하십시오. 모든 선한 행위는 우리를 순수하고 완전하게 만들어 가는 경향이 있습니다. 우리가 잘해야 무엇을 할 수 있겠습니까? 병원을 짓거나, 도로를 만들거나, 자선 보호 시설을 세우거나 합니다. 우리는 자선 사업을 조직하여 200만이나 300만 달러를 모금하고, 100만 달러로 병원을 짓고, 두 번째 100만으로는 무도회를 열고 샴페인을 마시고, 세 번째 100만 가운데 절반은 관리들이 훔쳐가게 두고 나머지를 마침내 가난한 자들에게 이르게 할지도 모릅니다. 그러나 이 모든 것이 무엇이겠습니까? 한 번의 강한 바람이 5분 만에 당신의 모든 건물을 무너뜨릴 수 있습니다. 그러면 우리는 무엇을 해야 합니까? 한 번의 화산 폭발이 우리의 모든 도로와 병원과 도시와 건물을 쓸어 갈 수 있습니다. 세상에 선을 행한다는 이 어리석은 말은 그만둡시다. 세상은 당신이나 나의 도움을 기다리고 있지 않습니다. 그러나 우리는 일하며 끊임없이 선을 행해야 합니다. 그것이 우리 자신에게 축복이기 때문입니다. 그것이 우리가 완전해질 수 있는 유일한 길입니다. 우리가 도왔다고 하는 어떤 거지도 우리에게 단 1센트도 빚진 적이 없습니다. 오히려 우리가 모든 것을 그에게 빚지고 있습니다. 그가 우리로 하여금 그에 대하여 우리의 자선을 행할 수 있도록 허락했기 때문입니다. 우리가 세상에 선을 행했다거나 행할 수 있다고 생각하는 것은, 또는 이러저러한 사람들을 도왔다고 생각하는 것은 전적으로 잘못입니다. 그것은 어리석은 생각이며, 모든 어리석은 생각은 비참함을 가져옵니다. 우리는 우리가 어떤 사람을 도왔다고 생각하고 그가 우리에게 감사하기를 기대하며, 그가 그렇게 하지 않기 때문에 불행이 우리에게 옵니다. 어찌하여 우리가 행한 것에 대해 보답을 기대해야 하겠습니까? 당신이 돕는 그 사람에게 감사하십시오. 그를 신으로 생각하십시오. 우리의 동료 인간들을 도움으로써 신을 경배하도록 허락받은 것이 큰 특권이 아닙니까? 만일 우리가 진정으로 무집착의 상태에 있다면, 우리는 헛된 기대의 이 모든 고통을 피할 수 있을 것이며, 세상에서 즐겁게 선한 일을 할 수 있을 것입니다. 무집착으로 행해진 일을 통해서는 결코 불행이나 비참함이 오지 않을 것입니다. 세상은 그 행복과 비참함과 더불어 영원히 계속될 것입니다.
돈이 좀 있었으면 하던 한 가난한 사람이 있었습니다. 그리고 어찌어찌하여 그는 만일 자기가 유령을 손에 넣을 수만 있다면 유령에게 돈이나 그 밖에 자기가 원하는 무엇이든 가져오라고 명령할 수 있다는 것을 들었습니다. 그래서 그는 유령을 손에 넣고 싶어 안달이 났습니다. 그는 자기에게 유령을 줄 사람을 찾아 돌아다녔고, 마침내 큰 능력을 가진 한 현자를 만나 그의 도움을 청했습니다. 현자는 그에게 유령을 가지고 무엇을 할 것인지 물었습니다. "저는 유령이 저를 위해 일하기를 원합니다. 어떻게 하면 유령을 손에 넣을 수 있는지 가르쳐 주십시오, 선생님. 저는 그것을 매우 갈망합니다"라고 그 사람은 답했습니다. 그러나 현자는 말했습니다. "마음을 어지럽히지 말고 집으로 돌아가게." 다음 날 그 사람은 다시 현자에게 가서 울며 빌기 시작했습니다. "저에게 유령을 주십시오. 저를 도와줄 유령이 꼭 있어야 합니다, 선생님." 마침내 현자는 진저리가 나서 말했습니다. "이 부적을 가지고, 이 주문을 외우게. 그러면 유령이 올 것이고, 자네가 그에게 무엇을 말하든 그가 그것을 행할 것이네. 그러나 조심하게. 그들은 무서운 존재들이며, 끊임없이 바쁘게 두어야 하네. 만일 자네가 그에게 일을 주지 못하면, 그가 자네의 목숨을 가져갈 것이네." 그 사람은 답했습니다. "그것은 쉽습니다. 저는 그에게 평생 일거리를 줄 수 있습니다." 그러고 나서 그는 숲으로 갔고, 그 마법의 말을 오랫동안 외운 끝에, 거대한 유령이 그 앞에 나타나 말했습니다. "나는 유령이오. 나는 당신의 마법에 의해 정복되었소. 그러나 당신은 나를 끊임없이 일에 종사시켜야 하오. 당신이 나에게 일을 주지 못하는 순간, 나는 당신을 죽일 것이오." 그 사람이 말했습니다. "나에게 궁전을 지어다오." 그러자 유령이 말했습니다. "다 되었소. 궁전이 지어졌소." "나에게 돈을 가져다다오"라고 그 사람이 말했습니다. "여기 당신의 돈이오"라고 유령이 말했습니다. "이 숲을 잘라내고, 그 자리에 도시를 세워다오." "다 되었소"라고 유령이 말했습니다. "더 할 일은?" 이제 그 사람은 두려워지기 시작했고, 더 이상 그에게 시킬 일이 없겠다고 생각했습니다. 그는 모든 것을 순식간에 해 버렸습니다. 유령이 말했습니다. "나에게 일을 주시오. 그렇지 않으면 내가 당신을 잡아먹겠소." 가엾은 사람은 그를 위해 더 이상 어떤 일거리도 찾을 수 없었고 두려워졌습니다. 그래서 그는 달리고 또 달려, 마침내 현자에게 이르러 말했습니다. "오, 선생님, 제 목숨을 지켜 주십시오!" 현자가 그에게 무슨 일이냐고 묻자, 그 사람은 답했습니다. "저는 유령에게 줄 일이 없습니다. 그에게 시키는 모든 일을 그는 한순간에 해 버리며, 만일 제가 그에게 일을 주지 않으면 저를 잡아먹겠다고 위협합니다." 바로 그때 유령이 도착하여 "당신을 잡아먹겠소"라고 말하며 그 사람을 삼키려 했습니다. 그 사람은 떨기 시작했고, 자기 목숨을 구해 달라고 현자에게 빌었습니다. 현자는 말했습니다. "내가 자네에게 길을 찾아 주겠네. 저기 꼬리가 말린 개를 보게. 자네 칼을 빨리 빼서 그 꼬리를 잘라 유령에게 주고 그것을 펴게 하게." 그 사람은 개의 꼬리를 잘라 유령에게 주며 말했습니다. "이것을 나를 위해 곧게 펴 주시오." 유령은 그것을 받아 천천히 그리고 조심스럽게 곧게 폈습니다. 그러나 그가 그것을 놓는 순간, 그것은 즉시 다시 말려 버렸습니다. 다시 한번 그는 힘들여 그것을 곧게 폈습니다. 그러나 그것을 놓으려 하는 순간 또다시 말려 버린 것을 발견할 뿐이었습니다. 다시 그는 인내심 있게 그것을 곧게 폈으나, 그가 그것을 놓는 순간 그것은 다시 말려 버렸습니다. 그렇게 그는 며칠을 계속하다가 마침내 지쳐 말했습니다. "내 평생 이런 곤경에 처해 본 적이 없소. 나는 늙은 노련한 유령이지만, 이전에는 결코 이런 곤경에 처해 본 적이 없소." "당신과 타협을 합시다." 그가 그 사람에게 말했습니다. "당신이 나를 놓아주시오. 그러면 나는 내가 당신에게 준 모든 것을 그대로 두게 하고, 당신을 해치지 않을 것을 약속하겠소." 그 사람은 매우 기뻐하며 그 제안을 흔쾌히 받아들였습니다.
이 세상은 개의 말린 꼬리와 같으며, 사람들은 수백 년 동안 그것을 곧게 펴려고 애써 왔습니다. 그러나 그들이 그것을 놓으면 그것은 다시 말려 버렸습니다. 어찌 다를 수 있겠습니까? 우리는 먼저 무집착으로 일하는 법을 알아야 하며, 그래야 광신자가 되지 않을 것입니다. 이 세상이 개의 말린 꼬리와 같아서 결코 곧게 펴지지 않을 것임을 우리가 알 때, 우리는 광신자가 되지 않을 것입니다. 만일 세상에 광신주의가 없다면, 그것은 지금보다 훨씬 더 많은 진보를 이룰 것입니다. 광신주의가 인류의 진보를 가져올 수 있다고 생각하는 것은 잘못입니다. 오히려 그것은 증오와 분노를 일으키고, 사람들이 서로 다투게 하며, 동정심 없게 만드는, 진보를 늦추는 요소입니다. 우리는 우리가 행하거나 소유하는 무엇이든 세상에서 최고이며, 우리가 행하지 않거나 소유하지 않는 것은 가치가 없다고 생각합니다. 그러므로 광신자가 되려는 경향이 있을 때마다 항상 개의 말린 꼬리의 사례를 기억하십시오. 당신은 세상 때문에 걱정하거나 잠 못 이룰 필요가 없습니다. 그것은 당신 없이도 계속될 것입니다. 당신이 광신주의를 피했을 때에야 비로소 당신은 일을 잘하게 될 것입니다. 좋은 일을 하고 그래서 자기 자신에게도 선을 행하는 사람은, 침착한 사람, 차분한 사람, 좋은 판단력과 냉철한 신경을 가진 사람, 큰 동정심과 사랑을 가진 사람입니다. 광신자는 어리석으며 동정심이 없습니다. 그는 결코 세상을 곧게 펼 수도 없고, 자기 자신이 순수하고 완전해질 수도 없습니다.
오늘 강의의 주요 요점들을 다시 정리하겠습니다. 첫째, 우리는 우리 모두가 세상에 빚진 자들이며, 세상은 우리에게 어떤 것도 빚지지 않았다는 것을 명심해야 합니다. 우리 모두가 세상을 위해 무엇이든 할 수 있도록 허락받은 것은 우리 모두에게 큰 특권입니다. 세상을 도움으로써 우리는 진실로 우리 자신을 돕습니다. 둘째 요점은, 이 우주에 신이 계시다는 것입니다. 이 우주가 표류하고 있으며 당신과 나의 도움을 필요로 한다는 것은 사실이 아닙니다. 신은 그 안에 항상 현존하시며, 죽지 않으시고 영원히 활동하시며 무한히 깨어 계십니다. 온 우주가 잠들 때, 그분은 잠들지 않으십니다. 그분은 끊임없이 일하고 계시며, 세상의 모든 변화와 발현은 그분의 것입니다. 셋째, 우리는 누구도 미워해서는 안 됩니다. 이 세상은 항상 선과 악의 혼합으로 계속될 것입니다. 우리의 의무는 약한 자에게 동정심을 가지고, 잘못을 행하는 자조차 사랑하는 것입니다. 세상은 거대한 도덕의 체육관이며, 그 안에서 우리 모두는 영적으로 점점 더 강해지기 위해 훈련해야 합니다. 넷째, 우리는 어떤 종류의 광신자도 되어서는 안 됩니다. 광신주의는 사랑에 반대되기 때문입니다. 당신은 광신자들이 유창하게 "나는 죄인을 미워하는 것이 아니다. 나는 죄를 미워한다"라고 말하는 것을 듣습니다. 그러나 저는 죄와 죄인 사이를 진정으로 구별할 수 있는 그 사람의 얼굴을 보기 위해 어떠한 거리도 갈 준비가 되어 있습니다. 그렇게 말하기는 쉽습니다. 만일 우리가 성질과 실체 사이를 잘 구별할 수 있다면, 우리는 완전한 사람이 될 수 있을 것입니다. 이것을 행하기는 쉽지 않습니다. 그리고 더 나아가, 우리가 더 침착하고, 우리의 신경이 덜 흐트러질수록, 우리는 더 사랑하게 될 것이며, 우리의 일은 더 좋아질 것입니다.
English
CHAPTER V
WE HELP OURSELVES, NOT THE WORLD
There are many other aspects of this science of work. One among them is to know the relation between thought and word and what can be achieved by the power of the word. In every religion the power of the word is recognised, so much so that in some of them creation itself is said to have come out of the word. The external aspect of the thought of God is the Word, and as God thought and willed before He created, creation came out of the Word. In this stress and hurry of our materialistic life, our nerves lose sensibility and become hardened. The older we grow, the longer we are knocked about in the world, the more callous we become; and we are apt to neglect things that even happen persistently and prominently around us. Human nature, however, asserts itself sometimes, and we are led to inquire into and wonder at some of these common occurrences; wondering thus is the first step in the acquisition of light. Apart from the higher philosophic and religious value of the Word, we may see that sound symbols play a prominent part in the drama of human life. I am talking to you. I am not touching you; the pulsations of the air caused by my speaking go into your ear, they touch your nerves and produce effects in your minds. You cannot resist this. What can be more wonderful than this? One man calls another a fool, and at this the other stands up and clenches his fist and lands a blow on his nose. Look at the power of the word! There is a woman weeping and miserable; another woman comes along and speaks to her a few gentle words, the doubled up frame of the weeping woman becomes straightened at once, her sorrow is gone and she already begins to smile. Think of the power of words! They are a great force in higher philosophy as well as in common life. Day and night we manipulate this force without thought and without inquiry. To know the nature of this force and to use it well is also a part of Karma-Yoga.
Our duty to others means helping others; doing good to the world. Why should we do good to the world? Apparently to help the world, but really to help ourselves. We should always try to help the world, that should be the highest motive in us; but if we consider well, we find that the world does not require our help at all. This world was not made that you or I should come and help it. I once read a sermon in which it was said, "All this beautiful world is very good, because it gives us time and opportunity to help others." Apparently, this is a very beautiful sentiment, but is it not a blasphemy to say that the world needs our help? We cannot deny that there is much misery in it; to go out and help others is, therefore, the best thing we can do, although in the long run, we shall find that helping others is only helping ourselves. As a boy I had some white mice. They were kept in a little box in which there were little wheels, and when the mice tried to cross the wheels, the wheels turned and turned, and the mice never got anywhere. So it is with the world and our helping it. The only help is that we get moral exercise. This world is neither good nor evil; each man manufactures a world for himself. If a blind man begins to think of the world, it is either as soft or hard, or as cold or hot. We are a mass of happiness or misery; we have seen that hundreds of times in our lives. As a rule, the young are optimistic and the old pessimistic. The young have life before them; the old complain their day is gone; hundreds of desires, which they cannot fulfil struggle in their hearts. Both are foolish nevertheless. Life is good or evil according to the state of mind in which we look at it, it is neither by itself. Fire, by itself, is neither good nor evil. When it keeps us warm we say, "How beautiful is fire!" When it burns our fingers, we blame it. Still, in itself it is neither good nor bad. According as we use it, it produces in us the feeling of good or bad; so also is this world. It is perfect. By perfection is meant that it is perfectly fitted to meet its ends. We may all be perfectly sure that it will go on beautifully well without us, and we need not bother our heads wishing to help it.
Yet we must do good; the desire to do good is the highest motive power we have, if we know all the time that it is a privilege to help others. Do not stand on a high pedestal and take five cents in your hand and say, "Here, my poor man," but be grateful that the poor man is there, so that by making a gift to him you are able to help yourself. It is not the receiver that is blessed, but it is the giver. Be thankful that you are allowed to exercise your power of benevolence and mercy in the world, and thus become pure and perfect. All good acts tend to make us pure and perfect. What can we do at best? Build a hospital, make roads, or erect charity asylums. We may organise a charity and collect two or three millions of dollars, build a hospital with one million, with the second give balls and drink champagne, and of the third let the officers steal half, and leave the rest finally to reach the poor; but what are all these? One mighty wind in five minutes can break all your buildings up. What shall we do then? One volcanic eruption may sweep away all our roads and hospitals and cities and buildings. Let us give up all this foolish talk of doing good to the world. It is not waiting for your or my help; yet we must work and constantly do good, because it is a blessing to ourselves. That is the only way we can become perfect. No beggar whom we have helped has ever owed a single cent to us; we owe everything to him, because he has allowed us to exercise our charity on him. It is entirely wrong to think that we have done, or can do, good to the world, or to think that we have helped such and such people. It is a foolish thought, and all foolish thoughts bring misery. We think that we have helped some man and expect him to thank us, and because he does not, unhappiness comes to us. Why should we expect anything in return for what we do? Be grateful to the man you help, think of him as God. Is it not a great privilege to be allowed to worship God by helping our fellow men? If we were really unattached, we should escape all this pain of vain expectation, and could cheerfully do good work in the world. Never will unhappiness or misery come through work done without attachment. The world will go on with its happiness and misery through eternity.
There was a poor man who wanted some money; and somehow he had heard that if he could get hold of a ghost, he might command him to bring money or anything else he liked; so he was very anxious to get hold of a ghost. He went about searching for a man who would give him a ghost, and at last he found a sage with great powers, and besought his help. The sage asked him what he would do with a ghost. I want a ghost to work for me; teach me how to get hold of one, sir; I desire it very much," replied the man. But the sage said, "Don't disturb yourself, go home." The next day the man went again to the sage and began to weep and pray, "Give me a ghost; I must have a ghost, sir, to help me." At last the sage was disgusted, and said, "Take this charm, repeat this magic word, and a ghost will come, and whatever you say to him he will do. But beware; they are terrible beings, and must be kept continually busy. If you fail to give him work, he will take your life." The man replied, "That is easy; I can give him work for all his life." Then he went to a forest, and after long repetition of the magic word, a huge ghost appeared before him, and said, "I am a ghost. I have been conquered by your magic; but you must keep me constantly employed. The moment you fail to give me work I will kill you." The man said, "Build me a palace," and the ghost said, "It is done; the palace is built." "Bring me money," said the man. "Here is your money," said the ghost. "Cut this forest down, and build a city in its place." "That is done," said the ghost, "anything more?" Now the man began to be frightened and thought he could give him nothing more to do; he did everything in a trice. The ghost said, "Give me something to do or I will eat you up." The poor man could find no further occupation for him, and was frightened. So he ran and ran and at last reached the sage, and said, "Oh, sir, protect my life!" The sage asked him what the matter was, and the man replied, "I have nothing to give the ghost to do. Everything I tell him to do he does in a moment, and he threatens to eat me up if I do not give him work." Just then the ghost arrived, saying, "I'll eat you up," and he would have swallowed the man. The man began to shake, and begged the sage to save his life. The sage said, "I will find you a way out. Look at that dog with a curly tail. Draw your sword quickly and cut the tail off and give it to the ghost to straighten out." The man cut off the dog's tail and gave it to the ghost, saying, "Straighten that out for me." The ghost took it and slowly and carefully straightened it out, but as soon as he let it go, it instantly curled up again. Once more he laboriously straightened it out, only to find it again curled up as soon as he attempted to let go of it. Again he patiently straightened it out, but as soon as he let it go, it curled up again. So he went on for days and days, until he was exhausted and said, "I was never in such trouble before in my life. I am an old veteran ghost, but never before was I in such trouble." "I will make a compromise with you ;" he said to the man, "you let me off and I will let you keep all I have given you and will promise not to harm you." The man was much pleased, and accepted the offer gladly.
This world is like a dog's curly tail, and people have been striving to straighten it out for hundreds of years; but when they let it go, it has curled up again. How could it be otherwise? One must first know how to work without attachment, then one will not be a fanatic. When we know that this world is like a dog's curly tail and will never get straightened, we shall not become fanatics. If there were no fanaticism in the world, it would make much more progress than it does now. It is a mistake to think that fanaticism can make for the progress of mankind. On the contrary, it is a retarding element creating hatred and anger, and causing people to fight each other, and making them unsympathetic. We think that whatever we do or possess is the best in the world, and what we do not do or possess is of no value. So, always remember the instance of the curly tail of the dog whenever you have a tendency to become a fanatic. You need not worry or make yourself sleepless about the world; it will go on without you. When you have avoided fanaticism, then alone will you work well. It is the level-headed man, the calm man, of good judgment and cool nerves, of great sympathy and love, who does good work and so does good to himself. The fanatic is foolish and has no sympathy; he can never straighten the world, nor himself become pure and perfect.
To recapitulate the chief points in today's lecture: First, we have to bear in mind that we are all debtors to the world and the world does not owe us anything. It is a great privilege for all of us to be allowed to do anything for the world. In helping the world we really help ourselves. The second point is that there is a God in this universe. It is not true that this universe is drifting and stands in need of help from you and me. God is ever present therein, He is undying and eternally active and infinitely watchful. When the whole universe sleeps, He sleeps not; He is working incessantly; all the changes and manifestations of the world are His. Thirdly, we ought not to hate anyone. This world will always continue to be a mixture of good and evil. Our duty is to sympathise with the weak and to love even the wrongdoer. The world is a grand moral gymnasium wherein we have all to take exercise so as to become stronger and stronger spiritually. Fourthly, we ought not to be fanatics of any kind, because fanaticism is opposed to love. You hear fanatics glibly saying, "I do not hate the sinner. I hate the sin," but I am prepared to go any distance to see the face of that man who can really make a distinction between the sin and the sinner. It is easy to say so. If we can distinguish well between quality and substance, we may become perfect men. It is not easy to do this. And further, the calmer we are and the less disturbed our nerves, the more shall we love and the better will our work be.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.