비베카난다 아카이브

자유

권1 lecture
4,910 단어 · 20 분 읽기 · Karma-Yoga

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

제7장

자유

업이라는 단어가 행위를 의미한다는 것에 더하여, 우리는 그것이 심리학적으로 인과관계를 함의한다고 말씀드렸습니다. 어떤 결과를 산출하는 모든 일, 모든 행위, 모든 생각이 업이라 불립니다. 따라서 업의 법칙이란 인과의 법칙, 곧 피할 수 없는 원인과 결과의 법칙을 의미합니다. 원인이 있는 곳에는 어디서나 결과가 산출되어야만 합니다. 이 필연성은 거역될 수 없으며, 우리 철학에 따르면 이 업의 법칙은 우주 전체에 걸쳐 참됩니다. 우리가 보는 것, 느끼는 것, 행하는 것, 우주의 어디에서든 일어나는 모든 행위는 한편으로는 과거 행위의 결과이면서, 다른 한편으로는 그 자체가 다시 원인이 되어 자신의 결과를 산출합니다. 이와 더불어 "법칙"이라는 단어가 무엇을 의미하는지 고찰하는 것이 필요합니다. 법칙이란 어떤 일련의 사건들이 스스로 반복되는 경향을 의미합니다. 우리가 한 사건에 뒤이어 다른 사건이 따라오거나, 때로는 다른 사건과 동시에 일어나는 것을 볼 때, 우리는 이러한 연속성이나 공존이 다시 일어나리라 기대합니다. 우리의 옛 논리학자들과 니야야 학파의 철학자들은 이 법칙을 비아프티(Vyâpti)라는 이름으로 부릅니다. 그들에 따르면, 법칙에 관한 우리의 모든 관념은 연합에서 비롯됩니다. 일련의 현상들이 일종의 불변하는 순서로 우리 마음 속의 사물들과 연합되어, 우리가 어느 때든 지각하는 것이 즉시 마음 속의 다른 사실들과 연관됩니다. 어떤 한 관념, 또는 우리 심리학에 따르자면 마음의 재료인 치타(Chitta)에 일어나는 어떤 한 파동은 반드시 수많은 유사한 파동들을 일으켜야 합니다. 이것이 연합이라는 심리학적 관념이며, 인과관계는 이 연합이라는 위대하고 두루 미치는 원리의 한 측면일 뿐입니다. 이 연합의 두루 미치는 성질이 산스크리트로 비아프티라 불리는 것입니다. 외부 세계에서의 법칙 관념은 내부 세계에서의 그것과 동일합니다 — 곧 어떤 특정 현상에 다른 현상이 뒤따를 것이며, 그 일련의 사건이 스스로 반복되리라는 기대입니다. 따라서 엄밀히 말씀드리자면, 법칙은 자연 속에 존재하지 않습니다. 실제로 중력이 지구 안에 존재한다거나, 자연 어디엔가 객관적으로 존재하는 어떤 법칙이 있다고 말하는 것은 오류입니다. 법칙이란 우리의 마음이 일련의 현상들을 파악하는 방법, 그 방식입니다. 그것은 모두 마음 안에 있습니다. 어떤 현상들이 잇따라 또는 함께 일어나고, 그 반복의 규칙성에 대한 확신이 뒤따라 — 우리의 마음으로 하여금 그 일련 전체의 방법을 파악하게 함으로써 — 우리가 법칙이라 부르는 것을 구성합니다.

다음으로 고찰해야 할 문제는 법칙이 보편적이라고 할 때 우리가 무엇을 의미하는가 하는 것입니다. 우리의 우주는 산스크리트 심리학자들이 데샤-칼라-니미타(Desha-kâla-nimitta), 곧 유럽 심리학에서 공간, 시간, 인과관계로 알려진 것에 의해 특징지어지는 존재의 부분입니다. 이 우주는 무한한 존재의 한 부분일 뿐이며, 공간, 시간, 인과관계로 이루어진 독특한 틀에 부어진 것입니다. 따라서 법칙은 오직 이 조건 지어진 우주 안에서만 가능하며, 그 너머에는 어떤 법칙도 존재할 수 없다는 결론이 필연적으로 따라옵니다. 우리가 우주에 대해 말할 때, 우리는 단지 우리 마음에 의해 한정된 존재의 부분 — 우리가 보고, 느끼고, 만지고, 듣고, 생각하고, 상상할 수 있는 감각의 우주 — 을 의미할 뿐입니다. 이것만이 법칙 아래에 있습니다. 그러나 그 너머의 존재는 법칙에 종속될 수 없으니, 인과관계가 우리 마음의 세계 너머로 확장되지 않기 때문입니다. 우리의 마음과 감각의 범위 너머에 있는 어떤 것도 인과의 법칙에 매이지 않으니, 감각 너머의 영역에서는 사물들의 정신적 연합이 존재하지 않으며, 관념의 연합 없이는 인과관계도 없기 때문입니다. "존재" 또는 있음이 명칭과 형상으로 빚어질 때에야 비로소 그것은 인과의 법칙에 복종하며 법칙 아래에 있다고 말해집니다. 모든 법칙은 그 본질을 인과관계에 두고 있기 때문입니다. 따라서 우리는 곧 자유의지라는 것이 있을 수 없음을 알게 됩니다. 그 단어 자체가 모순이니, 의지란 우리가 아는 것이고, 우리가 아는 모든 것은 우리 우주 안에 있으며, 우리 우주 안의 모든 것은 공간, 시간, 인과관계의 조건에 의해 빚어져 있기 때문입니다. 우리가 알거나 알 수 있는 모든 것은 인과관계에 종속되어야만 하며, 인과의 법칙에 복종하는 것은 자유로울 수 없습니다. 그것은 다른 행위자들에 의해 작용을 받으며, 다시 원인이 됩니다. 그러나 의지로 변환된 것, 이전에는 의지가 아니었으나 공간, 시간, 인과관계라는 이 틀에 떨어졌을 때 인간의 의지로 변환된 그것은 자유롭습니다. 그리고 이 의지가 공간, 시간, 인과관계의 이 틀에서 벗어날 때, 그것은 다시 자유로워질 것입니다. 자유로부터 그것은 와서 이 속박으로 빚어지며, 그것에서 벗어나 다시 자유로 돌아갑니다.

이 우주가 누구로부터 와서, 누구 안에 머무르며, 누구에게로 가는가 하는 물음이 제기되어 왔습니다. 그리고 그 답은 자유로부터 와서, 속박 속에 머무르며, 다시 그 자유로 돌아간다는 것이었습니다. 그러므로 우리가 인간을 자신을 드러내고 있는 무한한 존재 외에 다른 것이 아니라고 말할 때, 우리는 그 가운데 단지 매우 작은 한 부분이 인간이라는 것을 의미합니다. 우리가 보는 이 몸과 이 마음은 전체의 한 부분일 뿐이며, 무한한 존재의 한 점일 뿐입니다. 이 우주 전체는 무한한 존재의 한 점일 뿐이며, 우리의 모든 법칙들, 우리의 속박들, 우리의 기쁨과 슬픔, 우리의 행복과 기대들은 모두 이 작은 우주 안에 있을 뿐입니다. 우리의 모든 진보와 퇴보도 그 작은 범위 안에 있습니다. 그러므로 이 우주 — 우리 마음의 창조물 — 가 계속되기를 기대하고, 결국 우리가 아는 이 세상의 반복을 의미할 뿐인 천국에 가기를 기대하는 것이 얼마나 유치한 일인지 보십시오. 무한한 존재의 전체를 우리가 아는 한정되고 조건 지어진 존재에 일치시키려는 것이 얼마나 불가능하고 유치한 욕망인지 즉시 알 수 있을 것입니다. 어떤 사람이 자신이 지금 미워하는 바로 이 똑같은 것을 다시 또 다시 갖겠다고 말할 때, 또는 제가 가끔 표현하듯이 안락한 종교를 요구할 때, 여러분은 그가 너무도 타락하여 자신의 현재 상태보다 더 높은 것을 생각할 수 없게 되었다는 것을 아실 수 있습니다. 그는 단지 자신의 작은 현재 환경일 뿐이며 그 이상은 아무것도 아닙니다. 그는 자신의 무한한 본성을 잊어버렸으며, 그의 모든 관념은 이 순간의 작은 기쁨과 슬픔과 마음의 시기심에 갇혀 있습니다. 그는 이 유한한 것이 무한한 것이라고 생각합니다. 그뿐 아니라 그는 이 어리석음을 놓으려 하지 않습니다. 그는 트리슈나(Trishnâ), 곧 삶에 대한 갈망 — 불교도들이 탄하(Tanhâ)와 티사(Tissâ)라 부르는 것 — 에 필사적으로 매달립니다. 우리가 아는 작은 우주 밖에서 작용하는 수백만 종류의 행복과 존재와 법칙과 진보와 인과관계가 있을 수 있습니다. 그리고 결국 이 모든 것은 우리의 무한한 본성의 한 단면을 이룰 뿐입니다.

자유를 얻기 위해서 우리는 이 우주의 한계를 넘어서야 합니다. 그것은 여기서 발견될 수 없습니다. 완전한 균형, 또는 그리스도교인들이 모든 이해를 초월하는 평화라 부르는 것은 이 우주에서도, 천국에서도, 우리의 마음과 생각이 갈 수 있는 어떤 곳에서도, 감각이 느낄 수 있거나 상상이 떠올릴 수 있는 어떤 곳에서도 얻어질 수 없습니다. 그러한 어떤 장소도 우리에게 그 자유를 줄 수 없으니, 그러한 모든 장소는 우리의 우주 안에 있을 것이며, 그것은 공간, 시간, 인과관계에 의해 한정되어 있기 때문입니다. 우리의 이 지구보다 더 영묘한 장소들이 있을 수 있으며, 그곳에서는 즐거움이 더 강렬할 수 있습니다. 그러나 그러한 장소들조차 우주 안에 있어야 하며, 따라서 법칙에 매여 있습니다. 그러므로 우리는 그 너머로 가야 하며, 참된 종교는 이 작은 우주가 끝나는 곳에서 시작됩니다. 이 작은 기쁨들과 슬픔들과 사물에 대한 지식이 거기서 끝나고, 실재가 시작됩니다. 우리가 삶에 대한 갈망, 곧 이 우리의 일시적이고 조건 지어진 존재에 대한 강한 집착을 포기하기 전까지는, 그 너머에 있는 무한한 자유를 한 번 엿볼 희망조차 없습니다. 그러므로 인류의 가장 고귀한 모든 열망의 목표인 그 자유에 도달할 길은 오직 하나라는 것이 이치에 맞으며, 그 길은 곧 이 작은 삶을 포기하고, 이 작은 우주를 포기하고, 이 지구를 포기하고, 천국을 포기하고, 몸을 포기하고, 마음을 포기하고, 한정되고 조건 지어진 모든 것을 포기하는 것입니다. 우리가 감각이나 마음의 이 작은 우주에 대한 집착을 포기한다면, 우리는 즉시 자유로워질 것입니다. 속박에서 벗어나는 유일한 길은 법칙의 한계를 넘어서고, 인과관계를 넘어서는 것입니다.

그러나 이 우주에 매달리는 것을 포기하기란 가장 어려운 일입니다. 그것에 도달하는 사람은 거의 없습니다. 그렇게 하는 두 가지 길이 우리의 책들에 언급되어 있습니다. 하나는 "네티, 네티(Neti, Neti)"(이것이 아니다, 이것이 아니다)라 불리고, 다른 하나는 "이티(Iti)"(이것이다)라 불립니다. 전자는 부정의 길이고, 후자는 긍정의 길입니다. 부정의 길은 가장 어렵습니다. 그것은 오직 가장 높고 예외적인 마음과 거대한 의지를 가진 사람들에게만 가능한데, 그들은 그저 일어서서 "아니, 나는 이것을 갖지 않겠다"라고 말하면 마음과 몸이 그들의 의지에 복종하여 성공적으로 벗어납니다. 그러나 그러한 사람들은 매우 드뭅니다. 인류의 대다수는 긍정의 길, 곧 세상을 통하는 길을 택하여, 모든 속박들을 사용하여 바로 그 속박들을 깨뜨립니다. 이것 또한 일종의 포기이지만, 다만 천천히 점진적으로, 사물들을 알고, 사물들을 즐기고, 그리하여 경험을 얻고, 사물들의 본성을 알아가다가, 마침내 마음이 그 모든 것을 놓아버리고 집착하지 않게 됨으로써 이루어집니다. 무집착을 얻는 전자의 방법은 이성적 추론을 통한 것이고, 후자의 방법은 일과 경험을 통한 것입니다. 첫 번째는 즈나나 요가의 길이며, 어떤 일도 하지 않으려는 거부에 의해 특징지어집니다. 두 번째는 카르마 요가의 길이며, 거기에는 일을 멈추는 것이 없습니다. 모든 사람은 우주에서 일해야 합니다. 오직 자아(Self)에 완전히 만족한 사람들, 그 욕망이 자아를 넘지 않는 사람들, 그 마음이 결코 자아 밖으로 헤매지 않는 사람들, 그들에게 자아가 전부인 사람들, 오직 그러한 사람들만이 일하지 않습니다. 나머지는 일해야 합니다. 자기 본성을 따라 흘러내리는 물줄기가 우묵한 곳에 떨어져 소용돌이를 이루고, 그 소용돌이에서 잠시 돌다가, 다시 자유로운 물줄기의 형태로 다시 떠올라 거침없이 흘러갑니다. 각 인간의 삶은 그 물줄기와 같습니다. 그것은 소용돌이에 들어가, 공간과 시간과 인과관계의 이 세계에 휘말리고, 잠시 돌면서 "내 아버지, 내 형제, 내 이름, 내 명성"이라 외치다가, 마침내 거기서 빠져나와 본래의 자유를 되찾습니다. 우주 전체가 그렇게 하고 있습니다. 우리가 알든 모르든, 우리가 의식하든 의식하지 못하든, 우리는 모두 세상의 꿈에서 빠져나오기 위해 일하고 있습니다. 세상에서의 인간의 경험은 그로 하여금 그 소용돌이에서 빠져나오게 하기 위함입니다.

카르마 요가란 무엇입니까? 일의 비밀에 대한 앎입니다. 우리는 우주 전체가 일하고 있는 것을 봅니다. 무엇을 위해서? 구원을 위해, 자유를 위해. 원자에서부터 가장 높은 존재에 이르기까지, 하나의 목적, 곧 마음의 자유, 몸의 자유, 영의 자유를 위해 일하고 있습니다. 모든 사물은 항상 자유를 얻으려 애쓰며, 속박으로부터 달아나려 합니다. 태양, 달, 지구, 행성들 모두가 속박으로부터 달아나려 애쓰고 있습니다. 자연의 원심력과 구심력은 참으로 우리 우주의 전형입니다. 이 우주에서 이리저리 부딪히며, 오랜 지체와 매질 끝에 사물을 있는 그대로 알게 되는 대신, 우리는 카르마 요가로부터 일의 비밀, 일의 방법, 일의 조직하는 힘을 배웁니다. 우리가 막대한 양의 에너지를 어떻게 활용할지 알지 못한다면 그것을 헛되이 소비할 수 있습니다. 카르마 요가는 일에 관한 과학을 만듭니다. 여러분은 이를 통해 이 세상의 모든 작용을 어떻게 가장 잘 활용할지 배웁니다. 일은 피할 수 없습니다. 그것은 그러해야만 합니다. 그러나 우리는 가장 높은 목적을 위해 일해야 합니다. 카르마 요가는 우리로 하여금 이 세상이 5분의 세상이라는 것, 그것이 우리가 통과해야 할 무엇이라는 것, 그리고 자유는 여기에 있지 않고 오직 그 너머에서만 발견되어야 한다는 것을 인정하게 합니다. 세상의 속박에서 빠져나가는 길을 찾기 위해서 우리는 천천히 그리고 확실하게 그것을 통과해야 합니다. 제가 방금 말씀드린 그러한 예외적인 사람들, 곧 뱀이 허물을 벗고 옆에 서서 그것을 바라보듯이 한쪽에 서서 세상을 포기할 수 있는 사람들이 있을 수 있습니다. 의심할 여지 없이 이러한 예외적인 존재들이 있습니다. 그러나 인류의 나머지는 일의 세상을 천천히 통과해야 합니다. 카르마 요가는 그 과정과 비밀과, 그것을 가장 유익하게 행하는 방법을 보여줍니다.

그것이 무엇이라 말합니까? "쉼 없이 일하라, 그러나 일에 대한 모든 집착을 버리라"라고 말합니다. 어떤 것과도 자신을 동일시하지 마십시오. 마음을 자유롭게 하십시오. 여러분이 보는 이 모든 것, 고통과 비참은 이 세상의 필수적 조건일 뿐입니다. 가난과 부와 행복은 순간적입니다. 그것들은 결코 우리의 참된 본성에 속하지 않습니다. 우리의 본성은 비참과 행복을 훨씬 넘어서, 감각의 모든 대상을 넘어서, 상상을 넘어서 있습니다. 그러면서도 우리는 항상 일을 계속해야 합니다. "비참은 일을 통해서가 아니라 집착을 통해서 옵니다." 우리가 우리가 하는 일과 자신을 동일시하는 순간, 우리는 비참함을 느낍니다. 그러나 우리가 그것과 자신을 동일시하지 않으면, 우리는 그 비참함을 느끼지 않습니다. 다른 사람의 아름다운 그림이 불타면, 사람은 일반적으로 비참해지지 않습니다. 그러나 자신의 그림이 불타면, 그는 얼마나 비참함을 느낍니까! 왜입니까? 둘 다 아름다운 그림이었고, 어쩌면 같은 원본의 사본이었을 것입니다. 그러나 한쪽 경우에는 다른 쪽보다 훨씬 더 큰 비참함이 느껴집니다. 그것은 한쪽 경우에는 그가 그림과 자신을 동일시하기 때문이며, 다른 쪽에서는 그렇지 않기 때문입니다. 이 "나와 내 것"이 모든 비참을 일으킵니다. 소유의 감각과 함께 이기심이 오고, 이기심은 비참을 가져옵니다. 모든 이기심의 행위 또는 이기심의 생각은 우리를 무엇인가에 집착하게 만들며, 즉시 우리는 노예가 됩니다. "나와 내 것"이라 말하는 치타의 모든 파동은 즉시 우리 둘레에 사슬을 두르고 우리를 노예로 만듭니다. 그리고 우리가 "나와 내 것"이라 말하면 말할수록, 노예 상태는 더욱 자라고, 비참은 더욱 늘어납니다. 그러므로 카르마 요가는 우리에게 세상의 모든 그림들의 아름다움을 즐기되, 그 어느 것과도 자신을 동일시하지 말라고 말합니다. 결코 "내 것"이라 말하지 마십시오. 우리가 어떤 것을 "내 것"이라 말할 때마다, 비참은 즉시 올 것입니다. 마음 속으로조차 "내 자식"이라 말하지 마십시오. 자식을 소유하되, "내 것"이라 말하지 마십시오. 만약 그렇게 하신다면, 비참이 올 것입니다. "내 집"이라 말하지 말고, "내 몸"이라 말하지 마십시오. 모든 어려움이 거기에 있습니다. 몸은 당신의 것도, 나의 것도, 그 누구의 것도 아닙니다. 이 몸들은 자연의 법칙에 의해 오고 가는 것이지만, 우리는 자유로우며, 목격자로서 서 있습니다. 이 몸은 그림이나 벽보다 더 자유롭지 않습니다. 우리가 왜 몸에 그토록 많이 집착해야 합니까? 누군가 그림을 그리면, 그는 그것을 그리고 지나갑니다. "나는 그것을 소유해야 한다"는 이기심의 촉수를 내뻗지 마십시오. 그것이 내뻗어지는 순간, 비참은 시작될 것입니다.

그러므로 카르마 요가는 말합니다. 먼저 이 이기심의 촉수를 내뻗는 경향을 파괴하라. 그리고 그것을 억제할 힘을 가지게 되었을 때, 그것을 안에 붙들어 두고 마음이 이기심의 길로 빠지지 않게 하라. 그러면 여러분은 세상으로 나가 할 수 있는 만큼 일할 수 있습니다. 어디서든 어울리고, 마음에 드는 곳으로 가십시오. 여러분은 결코 악으로 더럽혀지지 않을 것입니다. 물 위의 연잎이 있습니다. 물은 그것에 닿아 달라붙을 수 없습니다. 여러분도 세상에서 그러할 것입니다. 이것이 "바이라기아(Vairâgya)", 곧 무집착이라 불립니다. 무집착 없이는 어떤 종류의 요가도 있을 수 없다고 제가 말씀드린 것으로 압니다. 무집착은 모든 요가의 토대입니다. 집에 사는 것, 좋은 옷을 입는 것, 좋은 음식을 먹는 것을 포기하고 사막으로 들어가는 사람도 가장 집착하는 사람일 수 있습니다. 그의 유일한 소유물인 자신의 몸이 그에게 모든 것이 될 수 있으며, 그는 사는 동안 단지 자신의 몸을 위해 분투하고 있을 것입니다. 무집착은 우리가 외적인 몸과 관련하여 행할 수 있는 어떤 것도 의미하지 않습니다. 그것은 모두 마음 안에 있습니다. "나와 내 것"의 매는 끈은 마음 안에 있습니다. 만약 우리에게 몸과 감각의 사물들과 이러한 끈이 없다면, 우리는 어디에 있든 무엇이든 간에 무집착입니다. 어떤 사람은 왕좌에 있으면서도 완벽하게 무집착일 수 있습니다. 다른 사람은 누더기를 입고도 여전히 매우 집착할 수 있습니다. 먼저 우리는 이 무집착의 상태에 도달해야 하며, 그런 다음 쉼 없이 일해야 합니다. 카르마 요가는, 비록 참으로 매우 어렵지만, 우리가 모든 집착을 포기하는 데 도움이 될 방법을 우리에게 제공합니다.

여기 모든 집착을 포기하는 두 가지 길이 있습니다. 하나는 신을 믿지 않거나 어떤 외부의 도움도 믿지 않는 사람들을 위한 것입니다. 그들은 자기 자신의 수단에 맡겨져 있습니다. 그들은 단지 자신의 의지로, 자신의 마음과 분별의 힘으로, "나는 무집착이어야 한다"라고 말하면서 일해야 합니다. 신을 믿는 사람들에게는 또 다른 길이 있는데, 그것은 훨씬 덜 어렵습니다. 그들은 일의 열매를 주께 드립니다. 그들은 일하되 결과에 결코 집착하지 않습니다. 그들이 보고, 느끼고, 듣고, 행하는 모든 것이 그분을 위한 것입니다. 우리가 행할 어떤 선한 일에 대해서도, 우리는 어떤 칭찬이나 이익도 주장하지 맙시다. 그것은 주의 것입니다. 그 열매를 그분께 드리십시오. 우리는 한쪽에 비켜서서, 우리는 단지 우리의 주인이신 주께 복종하는 종일 뿐이며, 행위에 대한 모든 충동이 매 순간 그분으로부터 온다고 생각합시다. 당신이 무엇을 경배하든, 무엇을 지각하든, 무엇을 행하든, 모든 것을 그분께 드리고 안식하라. 우리 자신과 함께 평화에, 완전한 평화에 머무르며, 우리의 온 몸과 마음과 모든 것을 주께 드리는 영원한 제물로서 드리도록 합시다. 불에 기름을 부어 바치는 제사 대신에, 밤낮으로 이 한 가지 위대한 제사 — 곧 자신의 작은 자아의 제사 — 를 행하십시오. "이 세상에서 부를 찾았는데, 당신만이 제가 찾은 유일한 부였습니다. 저를 당신께 제물로 바칩니다. 사랑할 누군가를 찾았는데, 당신만이 제가 찾은 유일한 사랑하는 분이셨습니다. 저를 당신께 제물로 바칩니다." 이를 밤낮으로 되풀이하며 말합시다, "저에게는 아무것도 없습니다. 그것이 좋든, 나쁘든, 무관하든 상관없습니다. 저는 그것에 마음 쓰지 않습니다. 모든 것을 당신께 제물로 바칩니다." 밤낮으로 우리의 외관상의 자아를 포기합시다. 그것이 우리에게 습관이 되어 피와 신경과 뇌에 스며들고, 온 몸이 매 순간 이 자기 포기의 관념에 복종하게 될 때까지. 그러면 포효하는 대포와 전쟁의 소음 가운데, 전쟁터의 한가운데로 들어가십시오. 그리하면 여러분은 자신이 자유롭고 평화로움을 발견할 것입니다.

카르마 요가는 우리에게 의무라는 통상적 관념이 더 낮은 차원에 있음을 가르칩니다. 그럼에도 불구하고 우리 모두는 우리의 의무를 다해야 합니다. 그러나 우리는 이 독특한 의무의 감각이 종종 비참의 큰 원인이 됨을 볼 수 있습니다. 의무는 우리에게 병이 됩니다. 그것은 우리를 끝없이 앞으로 끌어당깁니다. 그것은 우리를 붙잡아 우리의 온 삶을 비참하게 만듭니다. 그것은 인간 삶의 재앙입니다. 이 의무, 이 의무의 관념은 인류의 가장 깊은 영혼을 태우는 한여름의 정오의 태양입니다. 의무의 가련한 노예들을 보십시오! 의무는 그들에게 기도할 시간도, 목욕할 시간도 남겨주지 않습니다. 의무는 늘 그들에게 있습니다. 그들은 나가서 일합니다. 의무는 그들에게 있습니다! 그들은 집에 와서 다음 날의 일을 생각합니다. 의무는 그들에게 있습니다! 그것은 노예의 삶을 사는 것이며, 마침내 길거리에 쓰러져 마구를 멘 채 죽는 말처럼 죽는 것입니다. 이것이 사람들이 이해하는 의무입니다. 유일하게 참된 의무는 무집착의 상태에서 자유로운 존재로서 일하는 것이며, 모든 일을 신께 드리는 것입니다. 우리의 모든 의무는 그분의 것입니다. 우리가 여기로 명을 받아 나온 것은 복된 일입니다. 우리는 우리의 시간을 봉직합니다. 우리가 그것을 잘 하는지 못 하는지, 누가 알겠습니까? 우리가 그것을 잘 하면, 우리는 그 열매를 얻지 못합니다. 우리가 그것을 못 하면, 우리는 그 근심도 받지 않습니다. 안식하고, 자유로워지고, 일하십시오. 이런 종류의 자유는 얻기가 매우 어려운 것입니다. 노예 상태를 의무로 — 살을 향한 살의 병적 집착을 의무로 — 해석하는 것이 얼마나 쉬운지요! 사람들은 세상으로 나가 그들이 집착하게 된 돈이나 다른 어떤 것을 위해 분투하고 싸웁니다. 그들에게 왜 그렇게 하느냐고 물어보십시오. 그들은 "그것이 의무다"라고 말합니다. 그것은 금과 이득에 대한 터무니없는 탐욕이며, 그들은 그것을 몇 송이의 꽃으로 덮으려 합니다.

결국 의무란 무엇입니까? 그것은 사실 살의 충동이며, 우리 집착의 충동입니다. 그리고 집착이 확립되었을 때, 우리는 그것을 의무라고 부릅니다. 예를 들어, 결혼이 없는 나라에서는 남편과 아내 사이에 의무가 없습니다. 결혼이 들어오면 남편과 아내는 집착으로 인해 함께 삽니다. 그리고 그러한 종류의 함께 삶이 여러 세대에 걸쳐 정착됩니다. 그리고 그것이 그렇게 정착되면, 그것은 의무가 됩니다. 말하자면 그것은 일종의 만성 질환입니다. 그것이 급성일 때, 우리는 그것을 질병이라 부릅니다. 그것이 만성일 때, 우리는 그것을 본성이라 부릅니다. 그것은 질병입니다. 그러므로 집착이 만성이 되면, 우리는 그것에 의무라는 거창한 이름으로 세례를 줍니다. 우리는 그 위에 꽃을 흩뿌리고, 그것을 위해 나팔이 울리며, 그것 위에 거룩한 본문이 낭송됩니다. 그러고는 온 세상이 싸우고, 사람들이 이 의무를 위해 서로를 진지하게 약탈합니다. 의무는 그것이 잔혹함을 억제하는 한도에서는 좋습니다. 다른 어떤 이상도 가질 수 없는 가장 낮은 종류의 사람들에게 그것은 어느 정도 좋습니다. 그러나 카르마 요가 수행자가 되고자 하는 사람들은 이 의무의 관념을 던져버려야 합니다. 당신과 저에게는 의무가 없습니다. 당신이 세상에 무엇을 주어야 한다면, 무슨 수단을 써서라도 주십시오. 그러나 의무로서가 아니라 주십시오. 그것에 대해 어떤 생각도 하지 마십시오. 강요받지 마십시오. 왜 강요받아야 합니까? 강요 아래 행하는 모든 것은 집착을 쌓는 데 들어갑니다. 왜 당신이 어떤 의무를 가져야 합니까? 모든 것을 신께 양도하십시오. 의무의 불이 모두를 태우는 이 무서운 불타는 화로에서, 이 감로의 잔을 마시고 행복하십시오. 우리는 모두 단지 그분의 뜻을 이루어가고 있을 뿐이며, 보상이나 벌과는 아무 상관이 없습니다. 만약 당신이 보상을 원한다면, 당신은 또한 벌도 가져야 합니다. 벌에서 벗어나는 유일한 길은 보상을 포기하는 것입니다. 비참에서 벗어나는 유일한 길은 행복의 관념을 포기하는 것이니, 이 둘은 서로 연결되어 있기 때문입니다. 한쪽에 행복이 있고, 다른 쪽에 비참이 있습니다. 한쪽에 삶이 있고, 다른 쪽에 죽음이 있습니다. 죽음을 넘어서는 유일한 길은 삶에 대한 사랑을 포기하는 것입니다. 삶과 죽음은 서로 다른 관점에서 본 동일한 것입니다. 그러므로 비참 없는 행복, 또는 죽음 없는 삶이라는 관념은 학생들과 아이들에게는 매우 좋습니다. 그러나 사색가는 그것이 모두 용어상의 모순임을 보고 둘 다 포기합니다. 당신이 행하는 어떤 일에 대해서도 칭찬도 보상도 구하지 마십시오. 우리가 선한 행위를 행하는 즉시, 우리는 그것에 대한 공로를 바라기 시작합니다. 우리가 어떤 자선에 돈을 주는 즉시, 우리는 우리의 이름이 신문에 떠들썩하게 실리기를 원합니다. 그러한 욕망의 결과로 비참이 와야만 합니다. 세상에서 가장 위대한 사람들은 알려지지 않은 채 세상을 떠났습니다. 우리가 아는 붓다들과 그리스도들은, 세상이 전혀 알지 못하는 가장 위대한 사람들에 비하면 이류 영웅에 불과합니다. 이 알려지지 않은 영웅들 수백 명이 모든 나라에서 묵묵히 일하며 살아왔습니다. 묵묵히 그들은 살고 묵묵히 그들은 떠나갑니다. 그리고 때가 되면 그들의 생각이 붓다나 그리스도들 안에서 표현을 발견하며, 우리에게 알려지는 것은 이 후자들입니다. 가장 높은 사람들은 자신의 앎으로부터 어떤 이름이나 명성도 얻으려 하지 않습니다. 그들은 자신의 관념을 세상에 남깁니다. 그들은 자신을 위해 어떤 주장도 내세우지 않으며, 자신의 이름으로 어떤 학파나 체계도 세우지 않습니다. 그들의 본성 전체가 그러한 일을 꺼립니다. 그들은 순수한 사트바인(Sâttvika)들이며, 결코 어떤 소동도 일으킬 수 없고 다만 사랑 안에서 녹아내릴 뿐입니다. 저는 인도의 한 동굴에 사는 그러한 요가 수행자 한 분을 본 적이 있습니다. 그는 제가 본 가장 경이로운 사람들 중 한 분입니다. 그는 자신의 개체성에 대한 감각을 너무도 완전히 잃어버려서, 그 안의 인간은 완전히 사라지고, 모든 것을 포괄하는 신성의 감각만이 남았다고 우리는 말할 수 있습니다. 어떤 동물이 그의 한쪽 팔을 물면, 그는 다른 쪽 팔도 내어줄 준비가 되어 있으며, 그것이 주의 뜻이라고 말합니다. 그에게 오는 모든 것은 주로부터 옵니다. 그는 자신을 사람들에게 드러내지 않지만, 그럼에도 그는 사랑과 참되고 감미로운 관념들의 창고입니다.

다음 차례로 더 많은 라자스(Rajas), 곧 활동성을 가진 사람들, 호전적 본성을 가진 사람들이 옵니다. 그들은 완전한 사람들의 관념을 받아들여 그것을 세상에 설교합니다. 가장 높은 종류의 사람들은 묵묵히 참되고 고귀한 관념들을 모으며, 다른 사람들 — 붓다들과 그리스도들 — 은 이곳저곳을 다니며 그것들을 설교하고 그것들을 위해 일합니다. 고타마 붓다의 생애에서 우리는 그가 끊임없이 자신이 스물다섯 번째 붓다라고 말하는 것을 봅니다. 그 이전의 스물네 분은 역사에 알려져 있지 않지만, 역사에 알려진 붓다는 그들이 놓은 토대 위에 세웠음에 틀림없습니다. 가장 높은 사람들은 고요하고, 묵묵하며, 알려지지 않습니다. 그들은 생각의 힘을 진실로 아는 사람들입니다. 그들은 비록 동굴로 들어가 문을 닫고 다섯 가지 참된 생각을 단지 생각하고 떠난다 할지라도, 그들의 이 다섯 가지 생각이 영원토록 살아 있으리라 확신합니다. 참으로 그러한 생각들은 산을 뚫고, 바다를 건너고, 세상을 두루 여행할 것입니다. 그것들은 인간의 가슴과 두뇌 깊숙이 들어가, 인간 삶의 작용 속에서 그것들에 실제적 표현을 부여할 남자들과 여자들을 일으킬 것입니다. 이 사트바인들은 너무 주께 가까이 있어서 활동적이거나 싸우거나, 일하거나, 분투하거나, 설교하거나, 그들이 말하는 대로 여기 지상에서 인류를 위한 선을 행할 수 없습니다. 활동적인 일꾼들은 아무리 훌륭하다 해도 여전히 약간의 무지의 잔재가 남아 있습니다. 우리의 본성에 아직 어떤 불순물이 남아 있을 때에야 비로소 우리는 일할 수 있습니다. 일은 일반적으로 동기와 집착에 의해 추동되는 것이 그 본성입니다. 참새 한 마리의 떨어짐조차 보살피시는, 항상 활동하시는 섭리 앞에서, 인간이 어떻게 자신의 일에 어떤 중요성을 부여할 수 있겠습니까? 그분이 세상의 가장 미세한 일들을 보살피고 계심을 알 때 그렇게 하는 것이 신성모독이 아니겠습니까? 우리는 단지 그분 앞에서 경외와 경배 가운데 서서 "당신의 뜻이 이루어지소서"라고 말해야 합니다. 가장 높은 사람들은 일할 수 없으니, 그들에게는 집착이 없기 때문입니다. 그 영혼 전체가 자아 안으로 들어간 사람들, 그 욕망이 자아 안에 갇힌 사람들, 자아와 영원히 연합된 사람들, 그들에게는 일이 없습니다. 그러한 분들이 참으로 인류 가운데 가장 높습니다. 그러나 그들 외에는 모든 이가 일해야 합니다. 그렇게 일하는 가운데 우리는 우주의 가장 작은 것 하나에라도 우리가 도움을 줄 수 있다고 결코 생각해서는 안 됩니다. 우리는 그렇게 할 수 없습니다. 우리는 단지 세상이라는 이 체육관에서 우리 자신을 도울 뿐입니다. 이것이 일에 대한 합당한 태도입니다. 만약 우리가 이런 식으로 일한다면, 만약 우리가 이렇게 일할 현재의 기회가 우리에게 주어진 특권임을 항상 기억한다면, 우리는 결코 어떤 것에도 집착하지 않을 것입니다. 당신과 저 같은 수백만의 사람들이 우리가 세상에서 위대한 사람이라고 생각합니다. 그러나 우리는 모두 죽고, 5분 만에 세상은 우리를 잊습니다. 그러나 신의 삶은 무한합니다. "이 모든 것을 행하시는 전능자께서 뜻하지 않으신다면, 누가 한 순간이라도 살 수 있으며, 한 순간이라도 숨 쉴 수 있겠는가?" 그분은 항상 활동하시는 섭리이십니다. 모든 능력은 그분의 것이며 그분의 명령 안에 있습니다. 그분의 명령을 통해 바람이 불고, 태양이 빛나고, 땅이 살며, 죽음이 땅 위를 활보합니다. 그분은 모든 것 가운데 모든 것이십니다. 그분은 모든 것이며, 모든 것 안에 계십니다. 우리는 다만 그분을 경배할 수 있을 뿐입니다. 일의 모든 열매를 포기하십시오. 그 자체를 위해 선을 행하십시오. 그러면 비로소 완전한 무집착이 올 것입니다. 그리하여 마음의 끈이 끊어질 것이며, 우리는 완전한 자유를 거두어들일 것입니다. 이 자유가 참으로 카르마 요가의 목표입니다.

English

CHAPTER VII

FREEDOM

In addition to meaning work, we have stated that psychologically the word Karma also implies causation. Any work, any action, any thought that produces an effect is called a Karma. Thus the law of Karma means the law of causation, of inevitable cause and sequence. Wheresoever there is a cause, there an effect must be produced; this necessity cannot be resisted, and this law of Karma, according to our philosophy, is true throughout the whole universe. Whatever we see, or feel, or do, whatever action there is anywhere in the universe, while being the effect of past work on the one hand, becomes, on the other, a cause in its turn, and produces its own effect. It is necessary, together with this, to consider what is meant by the word "law". By law is meant the tendency of a series to repeat itself. When we see one event followed by another, or sometimes happening simultaneously with another, we expect this sequence or co-existence to recur. Our old logicians and philosophers of the Nyâyâ school call this law by the name of Vyâpti. According to them, all our ideas of law are due to association. A series of phenomena becomes associated with things in our mind in a sort of invariable order, so that whatever we perceive at any time is immediately referred to other facts in the mind. Any one idea or, according to our psychology, any one wave that is produced in the mind-stuff, Chitta, must always give rise to many similar waves. This is the psychological idea of association, and causation is only an aspect of this grand pervasive principle of association. This pervasiveness of association is what is, in Sanskrit, called Vyâpti. In the external world the idea of law is the same as in the internal — the expectation that a particular phenomenon will be followed by another, and that the series will repeat itself. Really speaking, therefore, law does not exist in nature. Practically it is an error to say that gravitation exists in the earth, or that there is any law existing objectively anywhere in nature. Law is the method, the manner in which our mind grasps a series of phenomena; it is all in the mind. Certain phenomena, happening one after another or together, and followed by the conviction of the regularity of their recurrence — thus enabling our minds to grasp the method of the whole series — constitute what we call law.

The next question for consideration is what we mean by law being universal. Our universe is that portion of existence which is characterized by what the Sanskrit psychologists call Desha-kâla-nimitta, or what is known to European psychology as space, time, and causation. This universe is only a part of infinite existence, thrown into a peculiar mould, composed of space, time, and causation. It necessarily follows that law is possible only within this conditioned universe; beyond it there cannot be any law. When we speak of the universe, we only mean that portion of existence which is limited by our mind — the universe of the senses, which we can see, feel, touch, hear, think of, imagine. This alone is under law; but beyond it existence cannot be subject to law, because causation does not extend beyond the world of our minds. Anything beyond the range of our mind and our senses is not bound by the law of causation, as there is no mental association of things in the region beyond the senses, and no causation without association of ideas. It is only when "being" or existence gets moulded into name and form that it obeys the law of causation, and is said to be under law; because all law has its essence in causation. Therefore we see at once that there cannot be any such thing as free will; the very words are a contradiction, because will is what we know, and everything that we know is within our universe, and everything within our universe is moulded by the conditions of space, time, and causation. Everything that we know, or can possibly know, must be subject to causation, and that which obeys the law of causation cannot be free. It is acted upon by other agents, and becomes a cause in its turn. But that which has become converted into the will, which was not the will before, but which, when it fell into this mould of space, time, and causation, became converted into the human will, is free; and when this will gets out of this mould of space, time, and causation, it will be free again. From freedom it comes, and becomes moulded into this bondage, and it gets out and goes back to freedom again.

The question has been raised as to from whom this universe comes, in whom it rests, and to whom it goes; and the answer has been given that from freedom it comes, in bondage it rests, and goes back into that freedom again. So, when we speak of man as no other than that infinite being which is manifesting itself, we mean that only one very small part thereof is man; this body and this mind which we see are only one part of the whole, only one spot of the infinite being. This whole universe is only one speck of the infinite being; and all our laws, our bondages, our joys and our sorrows, our happinesses and our expectations, are only within this small universe; all our progression and digression are within its small compass. So you see how childish it is to expect a continuation of this universe — the creation of our minds — and to expect to go to heaven, which after all must mean only a repetition of this world that we know. You see at once that it is an impossible and childish desire to make the whole of infinite existence conform to the limited and conditioned existence which we know. When a man says that he will have again and again this same thing which he is hating now, or, as I sometimes put it, when he asks for a comfortable religion, you may know that he has become so degenerate that he cannot think of anything higher than what he is now; he is just his little present surroundings and nothing more. He has forgotten his infinite nature, and his whole idea is confined to these little joys, and sorrows, and heart-jealousies of the moment. He thinks that this finite thing is the infinite; and not only so, he will not let this foolishness go. He clings on desperately unto Trishnâ, and the thirst after life, what the Buddhists call Tanhâ and Tissâ. There may be millions of kinds of happiness, and beings, and laws, and progress, and causation, all acting outside the little universe that we know; and, after all, the whole of this comprises but one section of our infinite nature.

To acquire freedom we have to get beyond the limitations of this universe; it cannot be found here. Perfect equilibrium, or what the Christians call the peace that passeth all understanding, cannot be had in this universe, nor in heaven, nor in any place where our mind and thoughts can go, where the senses can feel, or which the imagination can conceive. No such place can give us that freedom, because all such places would be within our universe, and it is limited by space, time, and causation. There may be places that are more ethereal than this earth of ours, where enjoyments may be keener, but even those places must be in the universe and, therefore, in bondage to law; so we have to go beyond, and real religion begins where this little universe ends. These little joys, and sorrows, and knowledge of things end there, and the reality begins. Until we give up the thirst after life, the strong attachment to this our transient conditioned existence we have no hope of catching even a glimpse of that infinite freedom beyond. It stands to reason then that there is only one way to attain to that freedom which is the goal of all the noblest aspirations of mankind, and that is by giving up this little life, giving up this little universe, giving up this earth, giving up heaven, giving up the body, giving up the mind, giving up everything that is limited and conditioned. If we give up our attachment to this little universe of the senses or of the mind, we shall be free immediately. The only way to come out of bondage is to go beyond the limitations of law, to go beyond causation.

But it is a most difficult thing to give up the clinging to this universe; few ever attain to that. There are two ways to do that mentioned in our books. One is called the "Neti, Neti" (not this, not this), the other is called "Iti" (this); the former is the negative, and the latter is the positive way. The negative way is the most difficult. It is only possible to the men of the very highest, exceptional minds and gigantic wills who simply stand up and say, "No, I will not have this," and the mind and body obey their will, and they come out successful. But such people are very rare. The vast majority of mankind choose the positive way, the way through the world, making use of all the bondages themselves to break those very bondages. This is also a kind of giving up; only it is done slowly and gradually, by knowing things, enjoying things and thus obtaining experience, and knowing the nature of things until the mind lets them all go at last and becomes unattached. The former way of obtaining non-attachment is by reasoning, and the latter way is through work and experience. The first is the path of Jnâna-Yoga, and is characterized by the refusal to do any work; the second is that of Karma-Yoga, in which there is no cessation from work. Every one must work in the universe. Only those who are perfectly satisfied with the Self, whose desires do not go beyond the Self, whose mind never strays out of the Self, to whom the Self is all in all, only those do not work. The rest must work. A current rushing down of its own nature falls into a hollow and makes a whirlpool, and, after running a little in that whirlpool, it emerges again in the form of the free current to go on unchecked. Each human life is like that current. It gets into the whirl, gets involved in this world of space, time, and causation, whirls round a little, crying out, "my father, my brother, my name, my fame", and so on, and at last emerges out of it and regains its original freedom. The whole universe is doing that. Whether we know it or not, whether we are conscious or unconscious of it, we are all working to get out of the dream of the world. Man's experience in the world is to enable him to get out of its whirlpool.

What is Karma-Yoga? The knowledge of the secret of work. We see that the whole universe is working. For what? For salvation, for liberty; from the atom to the highest being, working for the one end, liberty for the mind, for the body, for the spirit. All things are always trying to get freedom, flying away from bondage. The sun, the moon, the earth, the planets, all are trying to fly away from bondage. The centrifugal and the centripetal forces of nature are indeed typical of our universe. Instead of being knocked about in this universe, and after long delay and thrashing, getting to know things as they are, we learn from Karma-Yoga the secret of work, the method of work, the organising power of work. A vast mass of energy may be spent in vain if we do not know how to utilise it. Karma-Yoga makes a science of work; you learn by it how best to utilise all the workings of this world. Work is inevitable, it must be so; but we should work to the highest purpose. Karma-Yoga makes us admit that this world is a world of five minutes, that it is a something we have to pass through; and that freedom is not here, but is only to be found beyond. To find the way out of the bondages of the world we have to go through it slowly and surely. There may be those exceptional persons about whom I just spoke, those who can stand aside and give up the world, as a snake casts off its skin and stands aside and looks at it. There are no doubt these exceptional beings; but the rest of mankind have to go slowly through the world of work. Karma-Yoga shows the process, the secret, and the method of doing it to the best advantage.

What does it say? "Work incessantly, but give up all attachment to work." Do not identify yourself with anything. Hold your mind free. All this that you see, the pains and the miseries, are but the necessary conditions of this world; poverty and wealth and happiness are but momentary; they do not belong to our real nature at all. Our nature is far beyond misery and happiness, beyond every object of the senses, beyond the imagination; and yet we must go on working all the time. "Misery comes through attachment, not through work." As soon as we identify ourselves with the work we do, we feel miserable; but if we do not identify ourselves with it, we do not feel that misery. If a beautiful picture belonging to another is burnt, a man does not generally become miserable; but when his own picture is burnt, how miserable he feels! Why? Both were beautiful pictures, perhaps copies of the same original; but in one case very much more misery is felt than in the other. It is because in one case he identifies himself with the picture, and not in the other. This "I and mine" causes the whole misery. With the sense of possession comes selfishness, and selfishness brings on misery. Every act of selfishness or thought of selfishness makes us attached to something, and immediately we are made slaves. Each wave in the Chitta that says "I and mine" immediately puts a chain round us and makes us slaves; and the more we say "I and mine", the more slavery grows, the more misery increases. Therefore Karma-Yoga tells us to enjoy the beauty of all the pictures in the world, but not to identify ourselves with any of them. Never say "mine". Whenever we say a thing is "mine", misery will immediately come. Do not even say "my child" in your mind. Possess the child, but do not say "mine". If you do, then will come the misery. Do not say “my house," do not say "my body". The whole difficulty is there. The body is neither yours, nor mine, nor anybody's. These bodies are coming and going by the laws of nature, but we are free, standing as witness. This body is no more free than a picture or a wall. Why should we be attached so much to a body? If somebody paints a picture, he does it and passes on. Do not project that tentacle of selfishness, "I must possess it". As soon as that is projected, misery will begin.

So Karma-Yoga says, first destroy the tendency to project this tentacle of selfishness, and when you have the power of checking it, hold it in and do not allow the mind to get into the ways of selfishness. Then you may go out into the world and work as much as you can. Mix everywhere, go where you please; you will never be contaminated with evil. There is the lotus leaf in the water; the water cannot touch and adhere to it; so will you be in the world. This is called "Vairâgya", dispassion or non-attachment. I believe I have told you that without non-attachment there cannot be any kind of Yoga. Non-attachment is the basis of all the Yogas. The man who gives up living in houses, wearing fine clothes, and eating good food, and goes into the desert, may be a most attached person. His only possession, his own body, may become everything to him; and as he lives he will be simply struggling for the sake of his body. Non-attachment does not mean anything that we may do in relation to our external body, it is all in the mind. The binding link of "I and mine" is in the mind. If we have not this link with the body and with the things of the senses, we are non-attached, wherever and whatever we may be. A man may be on a throne and perfectly non-attached; another man may be in rags and still very much attached. First, we have to attain this state of non-attachment and then to work incessantly. Karma-Yoga gives us the method that will help us in giving up all attachment, though it is indeed very hard.

Here are the two ways of giving up all attachment. The one is for those who do not believe in God, or in any outside help. They are left to their own devices; they have simply to work with their own will, with the powers of their mind and discrimination, saying, "I must be non-attached". For those who believe in God there is another way, which is much less difficult. They give up the fruits of work unto the Lord; they work and are never attached to the results. Whatever they see, feel, hear, or do, is for Him. For whatever good work we may do, let us not claim any praise or benefit. It is the Lord’s; give up the fruits unto Him. Let us stand aside and think that we are only servants obeying the Lord, our Master, and that every impulse for action comes from Him every moment. Whatever thou worshippest, whatever thou perceivest, whatever thou doest, give up all unto Him and be at rest. Let us be at peace, perfect peace, with ourselves, and give up our whole body and mind and everything as an eternal sacrifice unto the Lord. Instead of the sacrifice of pouring oblations into the fire, perform this one great sacrifice day and night — the sacrifice of your little self. "In search of wealth in this world, Thou art the only wealth I have found; I sacrifice myself unto Thee. In search of some one to be loved, Thou art the only one beloved I have found; I sacrifice myself unto Thee." Let us repeat this day and night, and say, "Nothing for me; no matter whether the thing is good, bad, or indifferent; I do not care for it; I sacrifice all unto Thee." Day and night let us renounce our seeming self until it becomes a habit with us to do so, until it gets into the blood, the nerves, and the brain, and the whole body is every moment obedient to this idea of self-renunciation. Go then into the midst of the battlefield, with the roaring cannon and the din of war, and you will find yourself to be free and at peace.

Karma-Yoga teaches us that the ordinary idea of duty is on the lower plane; nevertheless, all of us have to do our duty. Yet we may see that this peculiar sense of duty is very often a great cause of misery. Duty becomes a disease with us; it drags us ever forward. It catches hold of us and makes our whole life miserable. It is the bane of human life. This duty, this idea of duty is the midday summer sun which scorches the innermost soul of mankind. Look at those poor slaves to duty! Duty leaves them no time to say prayers, no time to bathe. Duty is ever on them. They go out and work. Duty is on them! They come home and think of the work for the next day. Duty is on them! It is living a slave's life, at last dropping down in the street and dying in harness, like a horse. This is duty as it is understood. The only true duty is to be unattached and to work as free beings, to give up all work unto God. All our duties are His. Blessed are we that we are ordered out here. We serve our time; whether we do it ill or well, who knows? If we do it well, we do not get the fruits. If we do it ill, neither do we get the care. Be at rest, be free, and work. This kind of freedom is a very hard thing to attain. How easy it is to interpret slavery as duty — the morbid attachment of flesh for flesh as duty! Men go out into the world and struggle and fight for money or for any other thing to which they get attached. Ask them why they do it. They say, "It is a duty”. It is the absurd greed for gold and gain, and they try to cover it with a few flowers.

What is duty after all? It is really the impulsion of the flesh, of our attachment; and when an attachment has become established, we call it duty. For instance, in countries where there is no marriage, there is no duty between husband and wife; when marriage comes, husband and wife live together on account of attachment; and that kind of living together becomes settled after generations; and when it becomes so settled, it becomes a duty. It is, so to say, a sort of chronic disease. When it is acute, we call it disease; when it is chronic, we call it nature. It is a disease. So when attachment becomes chronic, we baptise it with the high sounding name of duty. We strew flowers upon it, trumpets sound for it, sacred texts are said over it, and then the whole world fights, and men earnestly rob each other for this duty's sake. Duty is good to the extent that it checks brutality. To the lowest kinds of men, who cannot have any other ideal, it is of some good; but those who want to be Karma-Yogis must throw this idea of duty overboard. There is no duty for you and me. Whatever you have to give to the world, do give by all means, but not as a duty. Do not take any thought of that. Be not compelled. Why should you be compelled? Everything that you do under compulsion goes to build up attachment. Why should you have any duty? Resign everything unto God. In this tremendous fiery furnace where the fire of duty scorches everybody, drink this cup of nectar and be happy. We are all simply working out His will, and have nothing to do with rewards and punishments. If you want the reward, you must also have the punishment; the only way to get out of the punishment is to give up the reward. The only way of getting out of misery is by giving up the idea of happiness, because these two are linked to each other. On one side there is happiness, on the other there is misery. On one side there is life, on the other there is death. The only way to get beyond death is to give up the love of life. Life and death are the same thing, looked at from different points. So the idea of happiness without misery, or of life without death, is very good for school-boys and children; but the thinker sees that it is all a contradiction in terms and gives up both. Seek no praise, no reward, for anything you do. No sooner do we perform a good action than we begin to desire credit for it. No sooner do we give money to some charity than we want to see our names blazoned in the papers. Misery must come as the result of such desires. The greatest men in the world have passed away unknown. The Buddhas and the Christs that we know are but second-rate heroes in comparison with the greatest men of whom the world knows nothing. Hundreds of these unknown heroes have lived in every country working silently. Silently they live and silently they pass away; and in time their thoughts find expression in Buddhas or Christs, and it is these latter that become known to us. The highest men do not seek to get any name or fame from their knowledge. They leave their ideas to the world; they put forth no claims for themselves and establish no schools or systems in their name. Their whole nature shrinks from such a thing. They are the pure Sâttvikas, who can never make any stir, but only melt down in love. I have seen one such Yogi who lives in a cave in India. He is one of the most wonderful men I have ever seen. He has so completely lost the sense of his own individuality that we may say that the man in him is completely gone, leaving behind only the all comprehending sense of the divine. If an animal bites one of his arms, he is ready to give it his other arm also, and say that it is the Lord's will. Everything that comes to him is from the Lord. He does not show himself to men, and yet he is a magazine of love and of true and sweet ideas.

Next in order come the men with more Rajas, or activity, combative natures, who take up the ideas of the perfect ones and preach them to the world. The highest kind of men silently collect true and noble ideas, and others — the Buddhas and Christs — go from place to place preaching them and working for them. In the life of Gautama Buddha we notice him constantly saying that he is the twenty-fifth Buddha. The twenty-four before him are unknown to history, although the Buddha known to history must have built upon foundations laid by them. The highest men are calm, silent, and unknown. They are the men who really know the power of thought; they are sure that, even if they go into a cave and close the door and simply think five true thoughts and then pass away, these five thoughts of theirs will live through eternity. Indeed such thoughts will penetrate through the mountains, cross the oceans, and travel through the world. They will enter deep into human hearts and brains and raise up men and women who will give them practical expression in the workings of human life. These Sattvika men are too near the Lord to be active and to fight, to be working, struggling, preaching and doing good, as they say, here on earth to humanity. The active workers, however good, have still a little remnant of ignorance left in them. When our nature has yet some impurities left in it, then alone can we work. It is in the nature of work to be impelled ordinarily by motive and by attachment. In the presence of an ever active Providence who notes even the sparrow's fall, how can man attach any importance to his own work? Will it not be a blasphemy to do so when we know that He is taking care of the minutest things in the world? We have only to stand in awe and reverence before Him saying, "Thy will be done". The highest men cannot work, for in them there is no attachment. Those whose whole soul is gone into the Self, those whose desires are confined in the Self, who have become ever associated with the Self, for them there is no work. Such are indeed the highest of mankind; but apart from them every one else has to work. In so working we should never think that we can help on even the least thing in this universe. We cannot. We only help ourselves in this gymnasium of the world. This is the proper attitude of work. If we work in this way, if we always remember that our present opportunity to work thus is a privilege which has been given to us, we shall never be attached to anything. Millions like you and me think that we are great people in the world; but we all die, and in five minutes the world forgets us. But the life of God is infinite. "Who can live a moment, breathe a moment, if this all-powerful One does not will it?" He is the ever active Providence. All power is His and within His command. Through His command the winds blow, the sun shines, the earth lives, and death stalks upon the earth. He is the all in all; He is all and in all. We can only worship Him. Give up all fruits of work; do good for its own sake; then alone will come perfect non-attachment. The bonds of the heart will thus break, and we shall reap perfect freedom. This freedom is indeed the goal of Karma-Yoga.


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.