불교, 힌두교의 완성
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
여러분께서 들으신 대로 저는 불교도가 아니지만, 또한 불교도이기도 합니다. 중국이나 일본이나 스리랑카가 위대한 스승의 가르침을 따른다면, 인도는 그분을 이 땅에 화신하신 신으로 숭배합니다. 여러분께서는 방금 제가 불교를 비판하려 한다는 말을 들으셨지만, 그 말로써 제가 의도하는 바는 다음 한 가지뿐임을 이해해 주시기 바랍니다. 제가 이 땅에 화신하신 신으로 숭배하는 분을 비판하는 일은 결코 제 뜻이 아닙니다. 그러나 붓다에 대한 우리의 견해는, 그분께서 그분의 제자들에 의해 올바로 이해되지 못하셨다는 것입니다. 힌두교(여기서 힌두교란 베다의 종교를 의미합니다)와 오늘날 불교라고 불리는 것 사이의 관계는 유대교와 기독교의 관계와 거의 같습니다. 예수 그리스도는 유대인이셨고, 샤캬무니는 힌두인이셨습니다. 유대인들은 예수 그리스도를 거부하였으며, 더 나아가 그분을 십자가에 못 박았습니다. 그러나 힌두인들은 샤캬무니를 신으로 받아들이고 그분을 숭배합니다. 그러나 우리 힌두인들이 현대 불교와 우리가 이해하는 붓다 스승의 가르침 사이에 드러내고자 하는 진정한 차이는 주로 다음에 있습니다. 샤캬무니께서는 새로운 그 무엇을 설하시려고 오신 것이 아닙니다. 그분 또한 예수처럼 파괴하려고 오신 것이 아니라 완성하려고 오신 것입니다. 다만 예수의 경우에는 그분을 이해하지 못한 것이 옛 백성, 곧 유대인들이었던 반면, 붓다의 경우에는 그분의 가르침의 의미를 깨닫지 못한 것이 그분 자신의 추종자들이었습니다. 유대인이 구약의 완성을 이해하지 못한 것처럼, 불교도들은 힌두교 진리의 완성을 이해하지 못하였습니다. 다시 말씀드리지만, 샤캬무니께서는 파괴하시러 오신 것이 아니라, 힌두인들의 종교의 완성이요, 논리적 결론이요, 논리적 발전이셨습니다.
힌두인들의 종교는 두 부분으로 나뉘어 있습니다. 의례적 부분과 영적 부분입니다. 영적 부분은 특히 수도자들에 의해 연구됩니다.
거기에는 카스트가 없습니다. 인도에서는 가장 높은 카스트의 사람과 가장 낮은 카스트의 사람이 모두 수도자가 될 수 있으며, 그 두 카스트는 동등해집니다. 종교에는 카스트가 없습니다. 카스트는 단지 사회적 제도일 뿐입니다. 샤캬무니 그분 자신께서도 수도자이셨으며, 감추어진 베다에서 진리를 끌어내어 그것들을 전 세계에 널리 전파하실 만큼 큰 도량을 지니신 것이 그분의 영광이었습니다. 그분은 세계에서 선교 활동을 실천에 옮긴 최초의 존재이셨으며, 더 나아가 개종을 시도한다는 관념을 처음으로 품으신 분이셨습니다.
스승의 위대한 영광은 모든 사람, 특히 무지한 자와 가난한 자에 대한 그분의 놀라운 연민에 있었습니다. 그분의 제자 가운데 일부는 브라만이었습니다. 붓다께서 가르치시던 당시, 산스크리트는 더 이상 인도에서 쓰이는 구어가 아니었습니다. 그것은 오직 학자들의 책 속에만 있을 뿐이었습니다. 붓다의 브라만 제자들 가운데 일부는 그분의 가르침을 산스크리트로 번역하기를 원하였으나, 그분께서는 그들에게 분명히 말씀하셨습니다. "나는 가난한 자들을 위하여, 백성을 위하여 있다. 내가 백성의 언어로 말하게 하라." 그리하여 오늘날까지 그분의 가르침의 대부분은 그 당시 인도의 토착어로 되어 있습니다.
철학의 위치가 어떠하든, 형이상학의 위치가 어떠하든, 세상에 죽음이라는 것이 있는 한, 인간의 마음에 약함이라는 것이 있는 한, 바로 그 약함 가운데서 인간의 마음에서 솟아 나오는 외침이 있는 한, 신에 대한 신앙은 있을 것입니다.
철학적인 측면에서 위대한 스승의 제자들은 베다라는 영원한 바위에 자신들을 부딪쳤으나 그것을 부숴뜨릴 수 없었으며, 다른 한편으로는 모든 사람, 곧 남자나 여자나 그토록 다정하게 매달리는 그 영원한 신을 민족에게서 빼앗아 버렸습니다. 그 결과 불교는 인도에서 자연사를 맞이하지 않을 수 없었습니다. 오늘날 불교의 발상지인 인도에서 자신을 불교도라 부르는 사람은 단 한 명도 없습니다.
그러나 동시에 브라만교는 어떤 것을 잃어버렸습니다. 그 개혁의 열정, 모든 이에 대한 그 놀라운 연민과 자비, 불교가 대중에게 가져다주었으며 인도 사회를 너무도 위대하게 만들어, 당시 인도에 관해 글을 쓴 어느 그리스 역사가가 거짓말을 한다고 알려진 힌두인은 한 사람도 없으며, 정숙하지 못하다고 알려진 힌두 여인도 한 사람도 없다고 말하기에 이르렀던 그 놀라운 천국을 잃어버렸습니다.
힌두교는 불교 없이 살 수 없으며, 불교도 힌두교 없이 살 수 없습니다. 그렇다면 그 분리가 우리에게 보여 준 바를 깨달으십시오. 곧 불교도들은 브라만의 두뇌와 철학 없이 설 수 없으며, 브라만 또한 불교도의 마음 없이 설 수 없다는 것입니다. 불교도와 브라만 사이의 이 분리야말로 인도 몰락의 원인입니다. 이것이 인도가 3억의 거지들로 가득 차게 된 까닭이며, 인도가 지난 천 년 동안 정복자들의 노예가 되어 온 까닭입니다. 그러므로 우리, 브라만의 놀라운 지성을 위대한 스승의 마음, 고귀한 영혼, 그리고 그 놀라운 인간화의 힘과 결합합시다.
English
I am not a Buddhist, as you have heard, and yet I am. If China, or Japan, or Srilanka follow the teachings of the Great Master, India worships him as God incarnate on earth. You have just now heard that I am going to criticise Buddhism, but by that I wish you to understand only this. Far be it from me to criticise him whom I worship as God incarnate on earth. But our views about Buddha are that he was not understood properly by his disciples. The relation between Hinduism (by Hinduism, I mean the religion of the Vedas) and what is called Buddhism at the present day is nearly the same as between Judaism and Christianity. Jesus Christ was a Jew, and Shâkya Muni was a Hindu. The Jews rejected Jesus Christ, nay, crucified him, and the Hindus have accepted Shâkya Muni as God and worship him. But the real difference that we Hindus want to show between modern Buddhism and what we should understand as the teachings of Lord Buddha lies principally in this: Shâkya Muni came to preach nothing new. He also, like Jesus, came to fulfil and not to destroy. Only, in the case of Jesus, it was the old people, the Jews, who did not understand him, while in the case of Buddha, it was his own followers who did not realise the import of his teachings. As the Jew did not understand the fulfilment of the Old Testament, so the Buddhist did not understand the fulfilment of the truths of the Hindu religion. Again, I repeat, Shâkya Muni came not to destroy, but he was the fulfilment, the logical conclusion, the logical development of the religion of the Hindus.
The religion of the Hindus is divided into two parts: the ceremonial and the spiritual. The spiritual portion is specially studied by the monks.
In that there is no caste. A man from the highest caste and a man from the lowest may become a monk in India, and the two castes become equal. In religion there is no caste; caste is simply a social institution. Shâkya Muni himself was a monk, and it was his glory that he had the large-heartedness to bring out the truths from the hidden Vedas and through them broadcast all over the world. He was the first being in the world who brought missionarising into practice — nay, he was the first to conceive the idea of proselytising.
The great glory of the Master lay in his wonderful sympathy for everybody, especially for the ignorant and the poor. Some of his disciples were Brahmins. When Buddha was teaching, Sanskrit was no more the spoken language in India. It was then only in the books of the learned. Some of Buddha's Brahmins disciples wanted to translate his teachings into Sanskrit, but he distinctly told them, "I am for the poor, for the people; let me speak in the tongue of the people." And so to this day the great bulk of his teachings are in the vernacular of that day in India.
Whatever may be the position of philosophy, whatever may be the position of metaphysics, so long as there is such a thing as death in the world, so long as there is such a thing as weakness in the human heart, so long as there is a cry going out of the heart of man in his very weakness, there shall be a faith in God.
On the philosophic side the disciples of the Great Master dashed themselves against the eternal rocks of the Vedas and could not crush them, and on the other side they took away from the nation that eternal God to which every one, man or woman, clings so fondly. And the result was that Buddhism had to die a natural death in India. At the present day there is not one who calls oneself a Buddhist in India, the land of its birth.
But at the same time, Brahminism lost something — that reforming zeal, that wonderful sympathy and charity for everybody, that wonderful heaven which Buddhism had brought to the masses and which had rendered Indian society so great that a Greek historian who wrote about India of that time was led to say that no Hindu was known to tell an untruth and no Hindu woman was known to be unchaste.
Hinduism cannot live without Buddhism, nor Buddhism without Hinduism. Then realise what the separation has shown to us, that the Buddhists cannot stand without the brain and philosophy of the Brahmins, nor the Brahmin without the heart of the Buddhist. This separation between the Buddhists and the Brahmins is the cause of the downfall of India. That is why India is populated by three hundred millions of beggars, and that is why India has been the slave of conquerors for the last thousand years. Let us then join the wonderful intellect of the Brahmins with the heart, the noble soul, the wonderful humanising power of the Great Master.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.