Archivo Vivekananda

XXIV Pequeñas

Volumen8 letter
462 palabras · 2 min de lectura · Epistles - Fourth Series

Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Español

XXIV

A las hermanas Hale

SWAMPSCOTT,

26 de julio de 1894.

QUERIDAS NENAS:

Por favor, no dejen que mis cartas se divulguen más allá del círculo. Tuve una hermosa carta de la hermana Mary. Vean cómo voy adquiriendo el estilo desenfadado; la hermana Jeany me enseña todo eso. Ella puede saltar y correr y jugar y soltar palabrotas como el diablo y hablar jerga a razón de 500 por minuto; solo que no le importa mucho la religión, solo un poco. Se fue hoy a casa, y yo voy a ir a Greenacre. Había ido a ver a la señora Breed. La señora Stone estaba allí, junto con la señora Pullman y todos los «escarabajos de oro», mis viejos amigos por aquí. Son amables como siempre. De regreso de Greenacre voy a ir a Annisquam a ver a la señora Bagley durante unos días.

¡Caramba, olviden todo! Me he dado chapuzones en el mar como un pez. Lo estoy disfrutando al máximo. ¡Qué tontería era esa canción que Harriet me enseñó «dans la plaine»; que se la lleve el diablo! Se la conté a un erudito en francés y se rió y se rió hasta casi reventar de mi maravillosa traducción. ¡Así me habrían enseñado francés! Son un hatajo de tontos y paganos, se los digo. ¿Están jadeando ahora como un enorme pez varado? Me alegra que estén sofocándose. ¡Oh! Qué agradable y fresco está aquí, y eso se magnifica cien veces cuando pienso en las cuatro solteruelas jadeantes, sofocadas, hirvientes y abrasadas, y en lo fresco y agradable que estoy yo aquí. ¡Uffffffff!

La señorita Phillips tiene un hermoso lugar en algún lugar del estado de N.Y. — montaña, lago, río, bosque todo junto — ¿qué más se puede pedir? Voy a crear un Himalaya allí y fundar un monasterio tan seguro como que estoy vivo — no voy a dejar este país sin arrojar una manzana más de la discordia en este remolino ya rugiente, luchador, pateador y enloquecido de la religión americana. Pues bien, queridas viejas solteronas, a veces tienen una visión fugaz del lago, y en cada mediodía caluroso, piensen en bajar al fondo del lago, abajo, abajo, abajo, hasta que esté fresco y agradable, y luego tumbarse en el fondo, con esa frescura arriba y alrededor, y yacer allí quietas, silenciosas, y solo dormitar — no dormir, sino un sopor soñador semiconsciente de bienaventuranza — muy parecido al que trae el opio; eso es delicioso; y beber mucha agua helada. Que el Señor bendiga mi alma — he tenido varios calambres que habrían matado a un elefante. Así que espero mantenerme alejado del agua fría.

Que estén siempre felices, queridas damas fin de siècle, es la oración constante de VIVEKANANDA.

English

XXIV

To the Hale Sisters

SWAMPSCOTT,

26th July, 1894.

DEAR BABIES,

Now don't let my letters stray beyond the circle, please. I had a beautiful letter from sister Mary. See how I am getting the dash, sister Jeany teaches me all that. She can jump and run and play and swear like a devil and talk slang at the rate of 500 a minute; only she does not much care for religion, only a little. She is gone today home, and I am going to Greenacre. I had been to see Mrs. Breed. Mrs. Stone was there, with whom is residing Mrs. Pullman and all the golden bugs, my old friends hereabouts. They are kind as usual. On my way back from Greenacre I am going to Annisquam to see Mrs. Bagley for a few days.

Darn it, forget everything. I had duckings in the sea like a fish. I am enjoying every bit of it. What nonsense was the song Harriet taught me "dans la plaine" the deuce take it. I told it to a French scholar and he laughed and laughed till the fellow was well-nigh burst at my wonderful translation. That is the way you would have taught me French! You are a pack of fools and heathens, I tell you. Now are you gasping for breath like a huge fish stranded? I am glad that you are sizzling. Oh! how nice and cool it is here, and it is increased a hundred-fold when I think about the gasping, sizzling, boiling, frying four old maids, and how cool and nice I am here. Whoooooo!

Miss Phillips has a beautiful place somewhere in N.Y. State — mountain, lake, river, forest altogether — what more? I am going to make a Himalayas there and start a monastery as sure as I am living — I am not going to leave this country without throwing one more apple of discord into this already roaring, fighting, kicking, mad whirlpool of American religion. Well, dear old maids, you sometimes have a glimpse of the lake and on every hot noon, think of going down to the bottom of the lake, down, down, down, until it is cool and nice, and then to lie down on the bottom, with that coolness above and around, and lie there still, silent, and just doze — not sleep, but dreamy dozing half unconscious sort of bliss — very much like that which opium brings; that is delicious; and drinking lots of iced water. Lord bless my soul — I had such cramps several times as would have killed an elephant. So I hope to keep myself away from the cold water.

May you be all happy, dear fin de siècle young ladies, is the constant prayer of VIVEKANANDA.


Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.