XVII Señor
Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Español
XVII[6]*
(Traducido del bengalí)
GHAZIPUR,
31 de enero de 1890.
ESTIMADO SEÑOR:
Es muy difícil encontrarse con el Babaji. No sale de su casa; y cuando se aviene a hablar, se acerca a la puerta tan solo para hablar desde adentro. Me he alejado habiéndome quedado únicamente con la visión de su casa de jardín, con las chimeneas elevándose por encima de ella y rodeadas de altos muros — ¡sin posibilidad alguna de entrar! La gente dice que en su interior hay habitaciones semejantes a cuevas donde él mora; y solo él sabe lo que hace allí, pues nadie ha podido echar un vistazo. Un día tuve que marcharme agotado de tanto esperar, pero lo intentaré de nuevo. El domingo parto hacia la sagrada Varanasi — solo que los babus de aquí no me sueltan; de lo contrario, todas mis ganas de ver al Babaji ya se habrían enfriado. Estoy listo para irme hoy mismo, pero de todos modos parto el domingo. ¿Y su plan de ir a Hrishikesh?
Suyo, etc.,
VIVEKANANDA.
P. D. Lo rescatable es que el lugar parece salubre.
English
XVII[6]*
(Translated from Bengali)
GHAZIPUR,
31st Jan., 1890.
DEAR SIR,
It is so very difficult to meet the Babaji. He does not step out of his home; and, when willing to speak at all, he just comes near the door to speak from inside. I have come away with having just a view of his garden-house with chimneys tapering above and encircled by high walls — no means of admittance within! People say there are cave-like rooms within where he dwells; and he only knows what he does there, for nobody has had a peep. I had to come away one day sorely used up with waiting and waiting, but shall take my chance again. On Sunday, I leave for holy Varanasi — only the Babus here won't let me off; otherwise all my fancy to see the Babaji has flattened down. I am prepared to be off today, but anyhow, I am leaving on Sunday. What of your plan of going to Hrishikesh?
Yours etc.,
VIVEKANANDA.
PS. The redeeming feature is that the place seems healthy.
Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.