El Vedanta en su aplicación a la vida india
Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Español
EL VEDANTA EN SU APLICACIÓN A LA VIDA INDIA
Hay una palabra que se ha vuelto muy común como apelativo de nuestra raza y de nuestra religión. La palabra «hindú» requiere una breve explicación en relación con lo que entiendo por vedantismo. Esta palabra «hindú» era el nombre que los antiguos persas solían aplicar al río Sindhu. Siempre que en sánscrito aparece una «s», en el antiguo persa cambia a «h», de modo que «Sindhu» se convirtió en «Hindú»; y todos saben cuán difícil les resultaba a los griegos pronunciar la «h» y la suprimieron por completo, de modo que pasamos a ser conocidos como indios. Ahora bien, esta palabra «hindú» aplicada a los habitantes del otro lado del Indo, cualquiera que haya sido su significado en tiempos antiguos, ha perdido toda su fuerza en los tiempos modernos; pues no todos los pueblos que viven de este lado del Indo pertenecen ya a una sola religión. Están los hindúes propiamente dichos, los mahometanos, los parsis, los cristianos, los budistas y los jainistas. La palabra «hindú» en su sentido literal debería incluir a todos estos; pero en cuanto designación de la religión, no sería propio llamar hindúes a todos ellos. Es, por tanto, muy difícil hallar un nombre común para nuestra religión, viendo que esta religión es una colección, por así decirlo, de diversas religiones, de diversas ideas, de diversos ceremoniales y formas, todas reunidas casi sin nombre, sin iglesia y sin organización. El único punto en el que, tal vez, todas nuestras sectas coinciden es en que todos creemos en las escrituras: los Vedas. Esto es quizá lo único cierto: que nadie puede tener derecho a ser llamado hindú si no admite la autoridad suprema de los Vedas. Todos los Vedas, como saben, se dividen en dos porciones: el Karma-Kanda y el Jnana-Kanda. El Karma-Kanda comprende diversos sacrificios y ceremoniales, la mayor parte de los cuales han caído en desuso en la presente edad. El Jnana-Kanda, en cuanto encarna las enseñanzas espirituales de los Vedas conocidas como los Upanishads (los tratados filosóficos finales de los Vedas) y el Vedanta (la tradición filosófica vedántica), siempre ha sido citado como la máxima autoridad por todos nuestros maestros, filósofos y escritores, ya sean dualistas, monistas cualificados o monistas. Cualquiera que sea su filosofía o su secta, todo indio ha de encontrar su autoridad en los Upanishads. Si no puede hacerlo, su secta sería heterodoxa. Por tanto, quizá el único nombre que en los tiempos modernos designaría a todo hindú a lo largo del país sería «vedantista» o «vaidika», como se prefiera; y en ese sentido empleo siempre las palabras «vedantismo» y «Vedanta». Quiero aclararlo un poco más, pues últimamente se ha hecho costumbre en la mayoría de la gente identificar la palabra Vedanta con el sistema advaítico de la filosofía Vedanta. Todos sabemos que el Advaita (la no-dualidad) es solo una de las ramas de los diversos sistemas filosóficos que se han fundado sobre los Upanishads. Los seguidores del sistema Vishishtadvaita (no-dualismo cualificado) sienten por los Upanishads tanta reverencia como los seguidores del Advaita, y los vishishtadvaitistas reclaman para el Vedanta tanta autoridad como los advaitistas. Lo mismo hacen los dualistas; lo mismo hace cualquier otra secta de la India. Pero la palabra vedantista ha llegado a identificarse en cierto modo, en la mente popular, con la palabra advaitista, y quizá con alguna razón, porque, aunque tengamos los Vedas por escrituras nuestras, tenemos también los smritis (la tradición recordada) y los Puranas —escritos posteriores— para ilustrar las doctrinas de los Vedas; estos, desde luego, no tienen el mismo peso que los Vedas. Y la ley es que dondequiera que estos Puranas y smritis difieran de cualquier parte del shruti (la revelación escuchada), debe seguirse el shruti y rechazarse el smriti. Pues bien, en las exposiciones del gran filósofo advaítico Shankara, y de la escuela por él fundada, hallamos que la mayoría de las autoridades citadas provienen de los Upanishads; muy raras veces se cita una autoridad de los smritis, salvo, tal vez, para elucidar algún punto que difícilmente pueda hallarse en los shrutis. Por otro lado, otras escuelas se refugian cada vez más en los smritis y cada vez menos en los shrutis; y a medida que vamos a las sectas más dualistas, encontramos una cantidad proporcional de smritis citados, que está fuera de toda proporción con lo que cabría esperar de un vedantista. Acaso fue precisamente porque estas dieron tal predominio a las autoridades paurânicas que el advaitista llegó a ser considerado el vedantista par excellence, si se me permite decirlo así.
Sea como fuere, la palabra Vedanta debe abarcar todo el campo de la vida religiosa india, y, siendo parte de los Vedas, según todos reconocen, es la literatura más antigua que poseemos; pues, sea cual sea la idea de los eruditos modernos, los hindúes no están dispuestos a admitir que ciertas partes de los Vedas se hayan escrito en una época y otras partes en otra. Por supuesto, siguen aferrados a su creencia de que los Vedas, como un todo, fueron producidos al mismo tiempo, o más bien, si se me permite decirlo así, que nunca fueron producidos, sino que han existido siempre en la mente del Señor. Esto es lo que entiendo por la palabra Vedanta, que cubre el terreno del dualismo, del monismo cualificado y del Advaita en la India. Tal vez podamos incluso incluir partes del budismo y también del jainismo, si quisieran sumarse, pues nuestros corazones son lo bastante amplios. Pero son ellos los que no quieren entrar; nosotros estamos dispuestos, pues bajo un análisis severo siempre se encuentra que la esencia del budismo fue toda tomada de esos mismos Upanishads; aun la ética, la llamada gran y maravillosa ética del budismo, estaba allí, palabra por palabra, en alguno u otro de los Upanishads; y así también todas las buenas doctrinas de los jainas estaban allí, menos sus extravagancias. En los Upanishads, asimismo, encontramos los gérmenes de todo el desarrollo posterior del pensamiento religioso indio. A veces se ha sostenido sin fundamento alguno que no hay ideal de bhakti (la devoción amorosa) en los Upanishads. Quienes han sido estudiosos de los Upanishads saben que eso no es cierto en absoluto. Hay suficiente bhakti en cada Upanishad si tan solo se la busca; pero muchas de esas ideas que se encuentran tan plenamente desarrolladas en tiempos posteriores en los Puranas y otros smritis están en los Upanishads solo en germen. El bosquejo, el esqueleto, ya estaba allí, por así decirlo. Fue rellenado en algunos de los Puranas. Pero no hay un solo ideal indio plenamente desarrollado que no pueda rastrearse hasta esa misma fuente: los Upanishads. Se han hecho ciertos intentos ridículos por personas con poca erudición upanishádica de rastrear la bhakti hasta alguna fuente extranjera; pero, como bien se sabe, todos esos intentos han resultado ser fracasos, y todo lo que se quiera de bhakti está allí, incluso en las samhitas, por no hablar de los Upanishads; allí está, culto, amor y todo lo demás; solo que los ideales de la bhakti se vuelven cada vez más altos. En las porciones de las samhitas, de vez en cuando, se encuentran trazas de una religión de miedo y tribulación; en las samhitas se halla, de tanto en tanto, a un adorador temblando ante un Varuna, o ante algún otro dios. De vez en cuando se ve que están muy atormentados por la idea del pecado, pero los Upanishads no tienen lugar para la pintura de estas cosas. No hay religión de miedo en los Upanishads; es una de amor y una de conocimiento.
Estos Upanishads son nuestras escrituras. Han sido explicados de modo diverso, y, como ya he dicho, dondequiera que haya diferencia entre la literatura paurânica posterior y los Vedas, los Puranas deben ceder el paso. Pero al mismo tiempo es verdad que, como resultado práctico, nos encontramos con que somos un noventa por ciento paurânicos y un diez por ciento vaidikas, si tanto como eso. Y todos hallamos los usos más contradictorios prevaleciendo en medio de nosotros, así como opiniones religiosas vigentes en nuestra sociedad que apenas tienen autoridad en las escrituras de los hindúes; y en muchos casos leemos en libros, y vemos con asombro, costumbres del país que no tienen su autoridad ni en los Vedas, ni en los smritis, ni en los Puranas, sino que son simplemente locales. Y, sin embargo, cada ignorante aldeano piensa que si esa pequeña costumbre local desaparece, dejará de ser hindú. En su mente, el vedantismo y esas pequeñas costumbres locales se han identificado de modo indisoluble. Al leer las escrituras le resulta difícil comprender que lo que hace no tiene la sanción de las escrituras, y que abandonarlo no le perjudicará en absoluto, sino que, por el contrario, lo hará mejor hombre. En segundo lugar, hay otra dificultad. Estas escrituras nuestras han sido vastísimas. Leemos en el Mahabhashya de Patañjali, esa gran obra filológica, que el Sama-Veda tenía mil ramas. ¿Dónde están todas? Nadie lo sabe. Lo mismo ocurre con cada uno de los Vedas; la mayor parte de estos libros ha desaparecido, y solo la menor parte nos ha quedado. Estaban todos a cargo de familias particulares; y, o bien estas familias se extinguieron, o fueron muertas bajo persecución extranjera, o de algún modo se extinguieron; y con ellas, aquella rama del saber de los Vedas que tenían a su cargo también se extinguió. Conviene recordar este hecho, pues siempre constituye el áncora de los que quieren predicar algo nuevo o defender cualquier cosa aun en contra de los Vedas. Dondequiera que en la India se suscite una discusión entre la costumbre local y los shrutis, y cada vez que se señale que la costumbre local va contra las escrituras, el argumento que se aduce es que no es así, que las costumbres existían en la rama de los shrutis que se ha extinguido y por eso ha sido una costumbre reconocida. En medio de todos estos métodos diversos de leer y comentar nuestras escrituras, resulta en verdad muy difícil hallar el hilo que recorre todos ellos; pues nos convencemos al instante de que debe haber algún terreno común que subyace a todas estas divisiones y subdivisiones variadas. Debe haber armonía, un plan común, sobre el cual se han construido todas estas pequeñas piezas del edificio; alguna base común a esta masa aparentemente desesperada de confusión que llamamos nuestra religión. De otro modo no podría haberse mantenido en pie tanto tiempo, no podría haber perdurado tanto.
Volviendo a nuestros comentaristas, hallamos otra dificultad. El comentarista advaítico, siempre que aparece un texto advaítico, lo conserva tal como está; pero ese mismo comentarista, en cuanto se le presenta un texto dualista, lo tortura si puede, y saca de él el sentido más extraño. A veces el «No Nacido» se vuelve una «cabra»: tales son los cambios maravillosos que se efectúan. Para conveniencia del comentarista, «Aja», el No Nacido, se explica como «Aja», una cabra. Del mismo modo, si no de manera aún peor, los textos son manejados por el comentarista dualista. Cada texto dualista se conserva, y cada texto que habla de filosofía no-dualista se tortura del modo que se le antoje. Esta lengua sánscrita es tan intrincada, el sánscrito de los Vedas es tan antiguo y la filología sánscrita es tan perfecta, que cualquier cantidad de discusión puede prolongarse durante siglos en torno al significado de una sola palabra. Si un pandit se lo propone, puede convertir el balbuceo de cualquiera en sánscrito correcto a fuerza de argumentos y citas de textos y de reglas. Estas son las dificultades que se encuentran en el camino para comprender los Upanishads. Me fue dado vivir con un hombre que era a un tiempo tan ardiente dualista, tan ardiente advaitista, tan ardiente bhakta como jnani. Y vivir con este hombre fue lo primero que puso en mi cabeza la idea de comprender los Upanishads y los textos de las escrituras desde una base independiente y mejor que la de seguir ciegamente a los comentaristas; y en mi opinión, y en mis investigaciones, llegué a la conclusión de que estos textos no son en absoluto contradictorios. ¡Así que no hay por qué temer ya tortura alguna de textos! Los textos son hermosos, sí, son lo más maravilloso; y no son contradictorios, sino maravillosamente armoniosos, una idea conduciendo a la otra. Pero el único hecho que he hallado es que en todos los Upanishads se empieza con ideas dualistas, con culto y todo eso, y se termina con un gran despliegue final de ideas advaíticas.
Por tanto, ahora encuentro, a la luz de la vida de este hombre, que el dualista y el advaitista no tienen por qué combatir entre sí. Cada uno tiene un lugar, y un gran lugar, en la vida nacional. El dualista debe permanecer, pues es parte tan integrante de la vida religiosa nacional como el advaitista. Uno no puede existir sin el otro; uno es el cumplimiento del otro; uno es el edificio, el otro es la cúspide; uno es la raíz, el otro el fruto, y así sucesivamente. Por tanto, todo intento de torturar los textos de los Upanishads me parece muy ridículo. Comienzo a descubrir que la lengua es maravillosa. Aparte de todos sus méritos como la mayor de las filosofías, aparte de su maravilloso mérito como teología, en cuanto muestra al género humano el camino de la salvación, la literatura upanishádica es la más maravillosa pintura de sublimidad que el mundo posee. Aquí brota en plena fuerza esa individualidad de la mente humana, esa mente hindú introspectiva e intuitiva. Tenemos pinturas de sublimidad en otros lugares, en todas las naciones, pero casi sin excepción se hallará que su ideal consiste en aprehender lo sublime mediante los músculos. Tómese, por ejemplo, a Milton, a Dante, a Homero, o a cualquiera de los poetas occidentales. Hay en ellos pasajes maravillosamente sublimes; pero allí siempre se trata de un asir el infinito por medio de los sentidos, de los músculos, de obtener el ideal de la expansión infinita, del infinito del espacio. Encontramos los mismos intentos hechos en la porción de las samhitas. Conocen algunos de aquellos maravillosos riks (himnos) en los que se describe la creación: se alcanzan las cumbres mismas de la expresión de lo sublime en la expansión y del infinito en el espacio. Pero pronto descubrieron que el Infinito no puede alcanzarse de ese modo, que ni siquiera el espacio infinito, ni la expansión, ni la naturaleza externa infinita podían expresar las ideas que pugnaban por hallar expresión en sus mentes, y así recurrieron a otras explicaciones. La lengua se volvió nueva en los Upanishads; es casi negativa, a veces caótica, a veces los lleva más allá de los sentidos, señalándoles algo que no pueden aprehender, que no pueden sentir, y al mismo tiempo sienten con certeza que está allí. ¿Qué pasaje del mundo puede compararse con este? — न तत्र सूर्यो भाति न चंन्द्रतारकं नेमा विद्युतो भान्ति कुतोऽयमग्निः । — «Allí el sol no puede iluminar, ni la luna, ni las estrellas; el resplandor del relámpago no puede iluminar el lugar, ¡cuánto menos este fuego mortal!». Y de nuevo, ¿dónde se podrá hallar una expresión más perfecta de toda la filosofía del mundo, la esencia de cuanto los hindúes hayan pensado jamás, el sueño entero de la salvación humana, pintada en lenguaje más maravilloso, en figura más prodigiosa que esta?
व्दा सुपर्णा सयुजा सखाया समानं वृक्षं परिषस्वजाते ।
तयोरन्यः पिप्पलं स्वाव्दत्त्यनश्नन्नन्यो अभिचाकशीति ॥
समाने वृक्षे पुरुषो निमग्नोऽनीशया शोचति मुह्यमानः ।
जुष्टं यदा पश्यत्यन्यमोशमस्य महिमानमिति वीतशोकः ॥
व्दा सुपर्णा सयुजा सखाया समानं वृक्षं परिषस्वजाते ।
तयोरन्यः पिप्पलं स्वाव्दत्त्यनश्नन्नन्यो अभिचाकशीति ॥
समाने वृक्षे पुरुषो निमग्नोऽनीशया शोचति मुह्यमानः ।
जुष्टं यदा पश्यत्यन्यमोशमस्य महिमानमिति वीतशोकः ॥
Sobre un mismo árbol hay dos pájaros de hermoso plumaje, sumamente amigos uno del otro: uno come los frutos, el otro permanece allí sentado, sereno y silencioso, sin comer; el de la rama inferior come por turnos frutos dulces y amargos, y se vuelve dichoso o desdichado, mientras que el otro, en lo alto, está sereno y majestuoso; no come frutos dulces ni amargos, no le preocupan ni la felicidad ni la miseria, sumergido en su propia gloria. Tal es la imagen del alma humana. El hombre come los frutos dulces y amargos de esta vida, persiguiendo el oro, persiguiendo sus sentidos, persiguiendo las vanidades de la vida; sin esperanza, locamente, corre desbocado en su carrera. En otros pasajes los Upanishads han comparado el alma humana con el auriga, y los sentidos con caballos enloquecidos y sin freno. Tal es la carrera de los hombres que persiguen las vanidades de la vida; niños que sueñan sueños dorados solo para hallar que son vanos, y ancianos que rumian las acciones de su pasado, sin saber cómo salir de esta red. Tal es el mundo. Y sin embargo, en la vida de cada uno llegan momentos dorados; en medio de las penas más profundas, más aún, de los gozos más profundos, llegan momentos en que parte de la nube que oculta la luz del sol se aparta, por así decirlo, y captamos, a pesar nuestro, un vislumbre de algo más allá: lejos, muy lejos, más allá de la vida de los sentidos; lejos, muy lejos, más allá de sus vanidades, sus gozos y sus penas; lejos, muy lejos, más allá de la naturaleza, o de nuestras imaginaciones de felicidad aquí o en el más allá; más allá de toda sed de oro, de fama, de nombre o de posteridad. El hombre se detiene un instante ante ese vislumbre y ve al otro pájaro, sereno y majestuoso, que no come frutos dulces ni amargos, sino que está sumergido en su propia gloria, contento de sí mismo, satisfecho de sí mismo. Como dice la Bhagavad-Gita (el Canto del Bienaventurado), यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः आत्मन्येव च संतुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ॥ — «Aquel cuya devoción está puesta en el Atman (el verdadero Ser), aquel que no desea nada fuera del Atman, aquel que ha hallado su satisfacción en el Atman, ¿qué obra le queda por hacer?». ¿Por qué habría de afanarse? El hombre capta un vislumbre, luego lo olvida de nuevo y sigue comiendo los frutos dulces y amargos de la vida; quizá, después de algún tiempo, capta otro vislumbre, y el pájaro inferior se acerca cada vez más al pájaro superior a medida que recibe golpe tras golpe. Si tiene la fortuna de recibir golpes duros, se acerca cada vez más a su compañero, al otro pájaro, a su vida, a su amigo; y al aproximarse a él, descubre que la luz del pájaro superior juega ya en torno a su propio plumaje; y a medida que se acerca cada vez más, ¡he aquí!, la transformación se va consumando. Cuanto más se aproxima, más se encuentra a sí mismo disolviéndose, por así decirlo, hasta haber desaparecido por completo. En realidad, él no existía; era tan solo el reflejo del otro pájaro que estaba allí, sereno y majestuoso, entre las hojas que se movían. Todo era la gloria de aquel, la del pájaro de lo alto. Se vuelve entonces intrépido, perfectamente satisfecho, serenamente apacible. En esta figura, los Upanishads los llevan de la concepción dualista hasta la concepción advaítica más extrema.
Innumerables ejemplos podrían citarse, pero no tenemos tiempo en esta conferencia para hacerlo, ni para mostrar la maravillosa poesía de los Upanishads, su pintura de lo sublime, sus grandes concepciones. Pero una idea más debo señalar: el lenguaje, el pensamiento y todo lo demás vienen directos, caen sobre uno como filo de espada, llegan fuertes como golpes de martillo. No hay manera de equivocarse sobre su significado. Cada tono de esa música es firme y produce su pleno efecto; no hay giros, ni palabras desatinadas, ni intrincamientos en los que el cerebro se pierda. No hay allí signo alguno de degradación: ningún intento de alegorizar en exceso, ningún apilar adjetivo sobre adjetivo haciéndolo más y más intrincado, hasta que todo el sentido se pierda, el cerebro se mareé y el hombre no sepa hallar la salida del laberinto de esa literatura. De eso no había nada todavía. Si esta es literatura humana, debe de ser la producción de una raza que aún no había perdido nada de su vigor nacional.
Fuerza, fuerza es lo que los Upanishads me dicen desde cada página. Esto es lo único grande que hay que recordar, ha sido la única gran lección que se me ha enseñado en mi vida; fuerza, dicen, fuerza, oh hombre, no seas débil. ¿Es que no hay debilidades humanas?, dice el hombre. Sí las hay, dicen los Upanishads, pero ¿acaso más debilidad las curará? ¿Intentaría uno acaso lavar la suciedad con suciedad? ¿Curará el pecado al pecado, la debilidad a la debilidad? Fuerza, oh hombre, fuerza, dicen los Upanishads, levántate y sé fuerte. Sí, es la única literatura del mundo donde se encuentra la palabra «Abhih», «sin miedo», usada una y otra vez; en ninguna otra escritura del mundo se aplica este adjetivo a Dios o al hombre. ¡Abhih, sin miedo! Y en mi mente se alza, surgida del pasado, la visión del gran emperador de Occidente, Alejandro Magno, y veo, como en un cuadro, al gran monarca de pie a orillas del Indo, conversando con uno de nuestros sannyasins (renunciantes) en el bosque; el anciano con el que conversaba, quizá desnudo, completamente desnudo, sentado sobre un bloque de piedra, y el emperador, asombrado de su sabiduría, tentándolo con oro y honores para que pasara a Grecia. Y este hombre sonríe ante el oro, sonríe ante las tentaciones, y rehúsa; y entonces el emperador, valiéndose de su autoridad como emperador, dice: «Te mataré si no vienes», y el hombre rompe en una carcajada y dice: «Jamás en tu vida has dicho una falsedad como la que acabas de decir. ¿Quién puede matarme? ¡A mí, matarme tú, emperador del mundo material! ¡Nunca! Porque soy Espíritu no nacido e imperecedero: nunca nací y nunca muero; soy el Infinito, el Omnipresente, el Omnisciente; y tú, matarme, criatura que eres!». ¡Eso es fuerza, eso es fuerza! Y cuanto más leo los Upanishads, amigos míos, compatriotas míos, más lloro por ustedes, pues ahí radica la gran aplicación práctica. Fuerza, fuerza para nosotros. Lo que necesitamos es fuerza. ¿Quién nos dará fuerza? Hay miles dispuestos a debilitarnos, y de historias ya hemos tenido suficiente. Cualquiera de nuestros Puranas, si se le exprime, suelta historias bastantes para llenar tres cuartas partes de las bibliotecas del mundo. Todo lo que puede debilitarnos como raza lo hemos tenido durante los últimos mil años. Parece como si durante ese período la vida nacional hubiese tenido este único fin a la vista: cómo hacernos cada vez más débiles, hasta convertirnos en verdaderas lombrices de tierra, reptando a los pies de cualquiera que se atreva a pisarnos. Por tanto, amigos míos, como uno de su sangre, como uno que vive y muere con ustedes, permítanme decirles que queremos fuerza, fuerza y, una y otra vez, fuerza. Y los Upanishads son la gran mina de fuerza. En ellos yace fuerza bastante para vigorizar al mundo entero; el mundo entero puede ser vivificado, fortalecido, energizado a través de ellos. Llamarán con voz de trompeta a los débiles, a los miserables y a los oprimidos de todas las razas, de todos los credos y de todas las sectas a ponerse en pie y a ser libres. Libertad, libertad física, libertad mental y libertad espiritual: estas son las consignas de los Upanishads.
Sí, esta es, entre todas, la única escritura del mundo que no habla de salvación, sino de libertad. ¡Sean libres de las ataduras de la naturaleza, sean libres de la debilidad! Y les muestra que ya tienen esta libertad dentro de sí. Esa es otra peculiaridad de sus enseñanzas. Si uno es dvaitista, no importa; tiene que admitir que el alma, por su propia naturaleza, es perfecta; solo por ciertas acciones del alma se ha contraído. En efecto, la teoría de la contracción y la expansión de Ramanuja es exactamente lo que los evolucionistas modernos llaman evolución y atavismo. El alma retrocede, se contrae, por así decirlo, sus poderes se vuelven potenciales; y por medio de buenas obras y buenos pensamientos se expande de nuevo y revela su perfección natural. Con el advaitista la única diferencia es que admite la evolución en la naturaleza y no en el alma. Supongamos que hay una pantalla, y que hay un pequeño agujero en la pantalla. Yo soy un hombre que está detrás de la pantalla y mira esta gran asamblea. Solo puedo ver muy pocas caras aquí. Supongamos que el agujero crece; a medida que crece, más y más de esta asamblea se va revelando ante mí, y por completo cuando el agujero se ha vuelto idéntico a la pantalla: en ese caso no hay nada entre ustedes y yo. Ni ustedes han cambiado, ni yo he cambiado; todo el cambio estuvo en la pantalla. Ustedes fueron los mismos del principio al fin; solo la pantalla cambió. Esta es la posición del advaitista respecto a la evolución: evolución de la naturaleza y manifestación del Ser interior. No que el Ser pueda, por medio alguno, ser hecho contraerse. Es inmutable, el Infinito Uno. Estaba cubierto, por así decirlo, con un velo, el velo de maya (la ilusión cósmica), y a medida que este velo de maya se hace cada vez más tenue, la gloria innata y natural del alma surge y se manifiesta cada vez más. Esta es la única gran doctrina que el mundo aguarda aprender de la India. Cualquier cosa que digan, por más que intenten jactarse, descubrirán día tras día que ninguna sociedad puede sostenerse sin admitirla. ¿No advierten cómo todo está siendo revolucionado? ¿No ven cómo era costumbre dar por sentado que todo era perverso hasta que se demostrase bueno? En la educación, en el castigo de los criminales, en el tratamiento de los dementes, incluso en el tratamiento de las enfermedades comunes, esa era la antigua ley. ¿Cuál es la ley moderna? La ley moderna dice que el cuerpo mismo es sano; cura las enfermedades por su propia naturaleza. La medicina, en el mejor de los casos, no hace más que ayudar a almacenar lo mejor en el cuerpo. ¿Qué dice de los criminales? Da por sentado que, por bajo que sea un criminal, todavía hay en él la divinidad interior, que no cambia, y debemos tratar a los criminales conforme a ello. Todas estas cosas están ahora cambiando, y se establecen reformatorios y penitenciarías. Así con todo. Consciente o inconscientemente, esa idea india de la divinidad en cada ser se está expresando incluso en otros países. Y en los libros de ustedes está la explicación que las demás naciones tienen que aceptar. El trato de un hombre con otro será enteramente revolucionado, y estas viejas, viejas ideas que señalan la debilidad de la humanidad tendrán que irse. Recibirán su golpe mortal dentro de este siglo. Ahora la gente puede levantarse y criticarnos. Se me ha criticado, de un extremo a otro del mundo, como quien predica la diabólica idea de que no hay pecado. Muy bien. Los descendientes de esos mismos hombres me bendecirán como predicador de la virtud, y no del pecado. Soy el maestro de la virtud, no del pecado. Me glorío de ser el predicador de la luz y no de la oscuridad.
La segunda gran idea que el mundo aguarda recibir de nuestros Upanishads es la solidaridad de este universo. Las antiguas líneas de demarcación y diferenciación se desvanecen rápidamente. La electricidad y el vapor están poniendo en intercomunicación las diferentes partes del mundo entre sí, y, como resultado, los hindúes ya no decimos que todo país más allá del nuestro está poblado de demonios y duendes, ni los habitantes de los países cristianos dicen que la India solo está poblada de caníbales y salvajes. Cuando salimos de nuestro país, encontramos al mismo hermano hombre, con la misma mano fuerte para ayudar, con los mismos labios para desearnos buen viaje; y a veces son mejores que en el país en el que nacimos. Cuando ellos vienen aquí, encuentran la misma hermandad, el mismo aliento, los mismos buenos deseos. Nuestros Upanishads dicen que la causa de toda miseria es la ignorancia; y eso es perfectamente cierto cuando se aplica a cada estado de la vida, ya sea social, ya espiritual. Es la ignorancia la que nos hace odiarnos unos a otros, es a través de la ignorancia que no nos conocemos ni nos amamos. Tan pronto como llegamos a conocernos unos a otros, llega el amor, ha de llegar, pues ¿no somos uno? Así vemos que la solidaridad llega a pesar nuestro. Incluso en política y en sociología, los problemas que hace veinte años solo eran nacionales ya no pueden resolverse únicamente en términos nacionales. Están adquiriendo dimensiones enormes, formas gigantescas. Solo pueden resolverse cuando se los mira a la luz más amplia del terreno internacional. Las organizaciones internacionales, las combinaciones internacionales, las leyes internacionales son el grito del día. Eso muestra la solidaridad. En la ciencia, cada día llegan a una visión amplia semejante de la materia. Hablan de la materia, del universo entero como una sola masa, un solo océano de materia, en el que ustedes y yo, el sol y la luna y todo lo demás no somos más que nombres de pequeños remolinos distintos, y nada más. Hablando mentalmente, es un único océano universal de pensamiento en el que ustedes y yo somos pequeños remolinos semejantes; y, como espíritu, no se mueve ni cambia. Es el Atman Uno, Inmutable, Indiviso, Homogéneo. El clamor por la moralidad también está llegando, y eso se halla en nuestros libros. La explicación de la moralidad, la fuente de la ética, también la quiere el mundo; y la obtendrá aquí.
¿Qué queremos en la India? Si los extranjeros quieren estas cosas, nosotros las queremos veinte veces más. Porque, a pesar de la grandeza de los Upanishads, a pesar de nuestra alardeada ascendencia de sabios, comparados con muchas otras razas, debo decirles que somos débiles, muy débiles. En primer lugar, está nuestra debilidad física. Esa debilidad física es la causa de por lo menos un tercio de nuestras miserias. Somos perezosos, no podemos trabajar; no sabemos unirnos, no nos amamos unos a otros; somos intensamente egoístas, no pueden juntarse tres de nosotros sin odiarse unos a otros, sin tenerse celos. Ese es el estado en que nos encontramos: turbas desesperadamente desorganizadas, inmensamente egoístas, peleando unos con otros durante siglos por si cierta marca ha de ponerse en nuestra frente de tal o cual modo, escribiendo volúmenes y volúmenes sobre cuestiones tan trascendentales como si la mirada de un hombre estropea mi comida o no. Esto hemos estado haciendo en los últimos siglos. No podemos esperar nada elevado de una raza cuya energía cerebral toda ha estado ocupada en problemas e investigaciones tan maravillosamente hermosos. ¿Y no nos avergonzamos de nosotros mismos? Sí, a veces sí; pero, aunque pensemos que estas cosas son frívolas, no podemos abandonarlas. Hablamos de muchas cosas como loros, pero nunca las hacemos; hablar y no hacer se ha vuelto una costumbre con nosotros. ¿Cuál es la causa de eso? La debilidad física. Esta clase de cerebro débil no es capaz de hacer nada; tenemos que fortalecerlo. Ante todo, nuestros jóvenes deben ser fuertes. La religión vendrá después. Sean fuertes, mis jóvenes amigos; ese es mi consejo. Estarán más cerca del Cielo a través del fútbol que a través del estudio de la Gita. Son palabras audaces, pero tengo que decirlas, porque los amo. Sé dónde aprieta el zapato. He adquirido alguna experiencia. Comprenderán mejor la Bhagavad-Gita con sus bíceps, con sus músculos un poco más fuertes. Comprenderán mejor el poderoso genio y la poderosa fuerza de Krishna con un poco de sangre fuerte en ustedes. Comprenderán mejor los Upanishads y la gloria del Atman cuando su cuerpo se sostenga firme sobre sus pies y se sientan a sí mismos como hombres. Así hemos de aplicar estas cosas a nuestras necesidades.
A menudo la gente se disgusta cuando predico el Advaita. No pretendo predicar el Advaita, ni el Dvaita (el dualismo), ni ningún ismo del mundo. El único ismo que ahora necesitamos es esta maravillosa idea del alma: su poderío eterno, su fuerza eterna, su pureza eterna y su perfección eterna. Si yo tuviera un hijo, desde su mismo nacimiento empezaría a decirle: «Tú eres el Puro». Han leído en uno de los Puranas aquella hermosa historia de la reina Madalasa: cómo, en cuanto tiene un hijo, lo deposita con sus propias manos en la cuna, y cómo, mientras la cuna se mece de un lado a otro, comienza a cantar: «Tú eres el Puro, el Sin Mancha, el Sin Pecado, el Poderoso, el Grande». Sí, hay mucho en eso. Siente que eres grande y te volverás grande. ¿Cuál fue mi experiencia por todo el mundo? Esa es la cuestión. Hablan de pecadores, y, si todos los ingleses creyeran realmente que son pecadores, los ingleses no serían mejores que los negros del África central. ¡Dios los bendiga, que no lo creen! Por el contrario, el inglés cree haber nacido señor del mundo. Cree que es grande y que puede hacer cualquier cosa en el mundo; si quiere ir al sol o a la luna, cree que puede; y eso lo hace grande. Si hubiera creído a sus sacerdotes cuando le decían que era un pobre y miserable pecador destinado a asarse en parrilla por toda la eternidad, no sería el mismo inglés que hoy es. Así encuentro en cada nación que, a pesar de los sacerdotes y de la superstición, lo divino que mora dentro vive y se afirma. Nosotros hemos perdido la fe. ¿Me creerán si les digo que tenemos menos fe que el inglés y la inglesa, mil veces menos fe? Son palabras llanas, pero las digo, no puedo evitarlo. ¿No ven cómo los ingleses y las inglesas, cuando captan nuestros ideales, se vuelven como locos; y aunque son la clase dominante, vienen a la India a predicar nuestra propia religión, pese a las burlas y al ridículo de sus propios compatriotas? ¿Cuántos de ustedes podrían hacer eso? ¿Y por qué no pueden hacerlo? ¿No lo saben? Saben más que ellos; son más sabios de lo que les conviene; ¡esa es su dificultad! ¡Sencillamente porque su sangre es como agua, su cerebro se descompone, su cuerpo es débil! Tienen que cambiar el cuerpo. La debilidad física es la causa, y ninguna otra. Han hablado de reformas, de ideales y de todas esas cosas durante los últimos cien años; pero cuando llega la práctica, no se les encuentra en ninguna parte, ¡hasta el punto de haber disgustado al mundo entero y de que el mismo nombre de reforma se haya vuelto cosa de irrisión! ¿Y cuál es la causa? ¿No la conocen? La conocen demasiado bien. La única causa es que son débiles, débiles, débiles; su cuerpo es débil, su mente es débil, ¡no tienen fe en sí mismos! Siglos y siglos, mil años de aplastante tiranía de las castas, de los reyes, de los extranjeros y de su propio pueblo les han arrancado toda la fuerza, hermanos míos. Su columna vertebral está rota, son como gusanos pisoteados. ¿Quién les dará fuerza? Permítanme decírselo: fuerza, fuerza es lo que necesitamos. Y el primer paso para obtener fuerza es sostener los Upanishads y creer: «Yo soy el Alma», «a mí la espada no me puede cortar; ni las armas me pueden traspasar; a mí el fuego no me puede quemar; a mí el aire no me puede secar; soy el Omnipotente, soy el Omnisciente». Repitan, pues, estas benditas y salvadoras palabras. No digan que somos débiles; podemos hacerlo todo. ¿Qué cosa no podemos hacer? Todo lo podemos; todos tenemos la misma alma gloriosa: creamos en ella. Tengan fe, como Nachiketa. En el momento del sacrificio de su padre, la fe llegó a Nachiketa; ay, ojalá esa fe llegara a cada uno de ustedes; y cada uno de ustedes se alzaría como un gigante, un mueve-mundos con un intelecto gigantesco, un Dios infinito en todo respecto. En eso quiero que se conviertan. Esta es la fuerza que obtienen de los Upanishads, esta es la fe que de ellos sacan.
¡Sí, pero solo era para el sannyasin (renunciante)! ¡Rahasya (esotérico)! ¡Los Upanishads estaban en manos del sannyasin, que se iba al bosque! Shankara fue un poco bondadoso y dijo que también los grihasthas (jefes de familia) podían estudiar los Upanishads, que les haría bien, que no les haría daño. Pero todavía persiste la idea de que los Upanishads hablaban únicamente de la vida en el bosque del recluso. Como les dije el otro día, el único comentario, el comentario autorizado sobre los Vedas, ha sido hecho de una vez por todas por Aquel que inspiró los Vedas: por Krishna en la Bhagavad-Gita. Ahí está para todos, en cualquier ocupación de la vida. Estas concepciones del Vedanta han de salir afuera; no han de permanecer solo en el bosque, solo en la cueva, sino que han de salir a trabajar en el foro y en el tribunal, en el púlpito y en la cabaña del pobre, con los pescadores que pescan y con los estudiantes que estudian. Llaman a todo hombre, mujer y niño, cualquiera que sea su ocupación, dondequiera que estén. ¡Y qué hay que temer! ¿Cómo pueden los pescadores y todos estos llevar a cabo los ideales de los Upanishads? El camino ha sido mostrado. Es infinito; la religión es infinita, nadie puede ir más allá de ella; y cualquier cosa que se haga con sinceridad es buena para uno. Aun la cosa más pequeña, hecha bien, produce resultados maravillosos; por tanto, que cada uno haga lo poco que pueda. Si el pescador piensa que es el Espíritu, será un mejor pescador; si el estudiante piensa que es el Espíritu, será un mejor estudiante. Si el abogado piensa que es el Espíritu, será un mejor abogado, y así sucesivamente, y el resultado será que las castas permanecerán por siempre. Está en la naturaleza de la sociedad organizarse en grupos; y lo que se irá serán estos privilegios. La casta es un orden natural; yo puedo cumplir un deber en la vida social y otro lo cumple alguien más; uno puede gobernar un país y yo puedo remendar un par de zapatos viejos, pero eso no es razón para que él sea mayor que yo, pues ¿puede acaso remendar mis zapatos? ¿Puedo yo gobernar el país? Yo soy hábil remendando zapatos, otro es hábil leyendo los Vedas, pero esa no es razón para que me pisotee la cabeza. ¿Por qué, si uno comete un asesinato, ha de ser alabado, y si otro roba una manzana, ha de ser ahorcado? Esto tendrá que irse. La casta es buena. Es el único modo natural de resolver la vida. Los hombres han de agruparse, y de eso no podemos librarnos. Dondequiera que vayan habrá casta. Pero eso no significa que deba haber estos privilegios. Estos deben ser derribados de un golpe. Si enseñan el Vedanta al pescador, dirá: «Soy tan buen hombre como tú; soy pescador, tú eres filósofo, pero tengo el mismo Dios en mí que tú tienes en ti». Y eso es lo que queremos: ningún privilegio para nadie, iguales oportunidades para todos; que se enseñe a cada uno que lo divino está dentro, y cada uno labrará su propia salvación.
La libertad es la primera condición del crecimiento. Es un error, mil veces un error, que alguno de ustedes se atreva a decir: «Yo labraré la salvación de esta mujer o de este niño». Una y otra vez se me pregunta qué pienso del problema de la viuda y qué pienso de la cuestión de la mujer. Permítanme responder de una vez por todas: ¿soy yo viuda para que me hagan esa tontería de pregunta? ¿Soy yo mujer para que me hagan esa pregunta una y otra vez? ¿Quiénes son ustedes para resolver los problemas de las mujeres? ¿Son acaso el Señor Dios para haber de gobernar a cada viuda y a cada mujer? ¡Manos fuera! Ellas resolverán sus propios problemas. ¡Oh tiranos, que pretenden creer que pueden hacer algo por alguien! ¡Manos fuera! Lo Divino se ocupará de todo. ¿Quiénes son ustedes para presumir que lo saben todo? ¿Cómo se atreven a pensar, oh blasfemos, que tienen derecho sobre Dios? Pues, ¿no saben que toda alma es el Alma de Dios? Ocúpense de su propio karma (la ley de la acción y sus efectos); hay en ustedes una carga de karma por resolver. Su nación puede colocarlos en un pedestal, su sociedad puede aclamarlos hasta los cielos, y los necios pueden alabarlos; pero Él no duerme, y la retribución seguirá con seguridad, aquí o en el más allá.
Miren a todo hombre, a toda mujer, a todos como Dios. No pueden ayudar a nadie; solo pueden servir: sirvan a los hijos del Señor, sirvan al Señor mismo, si tienen ese privilegio. Si el Señor concede que puedan ayudar a alguno de Sus hijos, benditos sean; no piensen demasiado de sí mismos. Benditos sean de que ese privilegio se les haya dado cuando a otros no se les dio. Háganlo solo como un culto. He de ver a Dios en el pobre, y es por mi salvación por lo que voy y los adoro. Los pobres y los miserables son para nuestra salvación, para que podamos servir al Señor, que viene en forma del enfermo, que viene en forma del lunático, del leproso y del pecador. Audaces son mis palabras; y permítanme repetir que el privilegio más grande en nuestra vida es que se nos permita servir al Señor en todas estas formas. Renuncien a la idea de que gobernando a los otros pueden hacerles algún bien. Pero pueden hacer tanto como pueden hacer en el caso de la planta: pueden proveer a la semilla en crecimiento de los materiales para la formación de su cuerpo, llevándole la tierra, el agua y el aire que necesita. Tomará todo lo que necesita por su propia naturaleza. Asimilará y crecerá por su propia naturaleza.
Traigan toda la luz al mundo. ¡Luz, traigan luz! Que la luz llegue a cada uno; la tarea no estará terminada hasta que cada uno haya alcanzado al Señor. Traigan luz al pobre y traigan más luz al rico, pues la necesita más que el pobre. Traigan luz al ignorante, y más luz al educado, ¡pues las vanidades de la educación de nuestros tiempos son tremendas! Así, traigan luz a todos y dejen el resto al Señor, porque, en palabras del mismo Señor: «Sobre la obra tienes derecho, mas no sobre sus frutos». «Que tu obra no produzca resultados para ti, y al mismo tiempo, que nunca te halles sin obra».
¡Que Aquel que enseñó tan grandes ideas a nuestros antepasados hace ya tantas edades nos ayude a obtener la fuerza para llevar a la práctica Sus mandatos!
English
VEDANTA IN ITS APPLICATION TO INDIAN LIFE
There is a word which has become very common as an appellation of our race and our religion. The word "Hindu" requires a little explanation in connection with what I mean by Vedantism. This word "Hindu" was the name that the ancient Persians used to apply to the river Sindhu. Whenever in Sanskrit there is an "s", in ancient Persian it changes into "h", so that "Sindhu" became "Hindu"; and you are all aware how the Greeks found it hard to pronounce "h" and dropped it altogether, so that we became known as Indians. Now this word "Hindu" as applied to the inhabitants of the other side of the Indus, whatever might have been its meaning in ancient times has lost all its force in modern times; for all the people that live on this side of the Indus no longer belong to one religion. There are the Hindus proper, the Mohammedans, the Parsees, the Christians, the Buddhists, and Jains. The word "Hindu" in its literal sense ought to include all these; but as signifying the religion, it would not be proper to call all these Hindus. It is very hard, therefore, to find any common name for our religion, seeing that this religion is a collection, so to speak, of various religions, of various ideas, of various ceremonials and forms, all gathered together almost without a name, and without a church, and without an organisation. The only point where, perhaps, all our sects agree is that we all believe in the scriptures — the Vedas. This perhaps is certain that no man can have a right to be called a Hindu who does not admit the supreme authority of the Vedas. All these Vedas, as you are aware, are divided into two portions — the Karma Kânda and the Jnâna Kânda. The Karma Kanda includes various sacrifices and ceremonials, of which the larger part has fallen into disuse in the present age. The Jnana Kanda, as embodying the spiritual teachings of the Vedas known as the Upanishads and the Vedanta, has always been cited as the highest authority by all our teachers, philosophers, and writers, whether dualist, or qualified monist, or monist. Whatever be his philosophy or sect, every one in India has to find his authority in the Upanishads. If he cannot, his sect would be heterodox. Therefore, perhaps the one name in modern times which would designate every Hindu throughout the land would be "Vedantist" or "Vaidika", as you may put it; and in that sense I always use the words "Vedantism" and "Vedanta". I want to make it a little clearer, for of late it has become the custom of most people to identify the word Vedanta with the Advaitic system of the Vedanta philosophy. We all know that Advaitism is only one branch of the various philosophic systems that have been founded on the Upanishads. The followers of the Vishishtâdvaitic system have as much reverence for the Upanishads as the followers of the Advaita, and the Vishishtadvaitists claim as much authority for the Vedanta as the Advaitist. So do the dualists; so does every other sect in India. But the word Vedantist has become somewhat identified in the popular mind with the word Advaitist, and perhaps with some reason, because, although we have the Vedas for our scriptures, we have Smritis and Purânas — subsequent writings — to illustrate the doctrines of the Vedas; these of course have not the same weight as the Vedas. And the law is that wherever these Puranas and Smritis differ from any part of the Shruti, the Shruti must be followed and the Smriti rejected. Now in the expositions of the great Advaitic philosopher Shankara, and the school founded by him, we find most of the authorities cited are from the Upanishads, very rarely is an authority cited from the Smritis, except, perhaps, to elucidate a point which could hardly be found in the Shrutis. On the other hand, other schools take refuge more and more in the Smritis and less and less in the Shrutis; and as we go to the more and more dualistic sects, we find a proportionate quantity of the Smritis quoted, which is out of all proportion to what we should expect from a Vedantist. It is, perhaps, because these gave such predominance to the Paurânika authorities that the Advaitist came to be considered as the Vedantist par excellence, if I may say so.
However it might have been, the word Vedanta must cover the whole ground of Indian religious life, and being part of the Vedas, by all acceptance it is the most ancient literature that we have; for whatever might be the idea of modern scholars, the Hindus are not ready to admit that parts of the Vedas were written at one time and parts were written at another time. They of course still hold on to their belief that the Vedas as a whole were produced at the same time, rather if I may say so, that they were never produced, but that they always existed in the mind of the Lord. This is what I mean by the word Vedanta, that it covers the ground of dualism, of qualified monism, and Advaitism in India. Perhaps we may even take in parts of Buddhism, and of Jainism too, if they would come in — for our hearts are sufficiently large. But it is they that will not come in, we are ready for upon severe analysis you will always find that the essence of Buddhism was all borrowed from the same Upanishads; even the ethics, the so-called great and wonderful ethics of Buddhism, were there word for word, in some one or other of the Upanishads; and so all the good doctrines of the Jains were there, minus their vagaries. In the Upanishads, also, we find the germs of all the subsequent development of Indian religious thought. Sometimes it has been urged without any ground whatsoever that there is no ideal of Bhakti in the Upanishads. Those that have been students of the Upanishads know that that is not true at all. There is enough of Bhakti in every Upanishad if you will only seek for it; but many of these ideas which are found so fully developed in later times in the Puranas and other Smritis are only in the germ in the Upanishads. The sketch, the skeleton, was there as it were. It was filled in in some of the Puranas. But there is not one full-grown Indian ideal that cannot be traced back to the same source — the Upanishads. Certain ludicrous attempts have been made by persons without much Upanishadic scholarship to trace Bhakti to some foreign source; but as you know, these have all been proved to be failures, and all that you want of Bhakti is there, even in the Samhitas, not to speak of the Upanishads — it is there, worship and love and all the rest of it; only the ideals of Bhakti are becoming higher and higher. In the Samhita portions, now and then, you find traces of a religion of fear and tribulation; in the Samhitas now and then you find a worshipper quaking before a Varuna, or some other god. Now and then you will find they are very much tortured by the idea of sin, but the Upanishads have no place for the delineation of these things. There is no religion of fear in the Upanishads; it is one of Love and one of Knowledge.
These Upanishads are our scriptures. They have been differently explained, and, as I have told you already, whenever there is a difference between subsequent Pauranika literature and the Vedas, the Puranas must give way. But it is at the same time true that, as a practical result, we find ourselves ninety per cent Pauranika and ten per cent Vaidika — even if so much as that. And we all find the most contradictory usages prevailing in our midst and also religious opinions prevailing in our society which scarcely have any authority in the scriptures of the Hindus; and in many cases we read in books, and see with astonishment, customs of the country that neither have their authority in the Vedas nor in the Smritis or Puranas, but are simply local. And yet each ignorant villager thinks that if that little local custom dies out, he will no more remain a Hindu. In his mind Vedantism and these little local customs have been indissolubly identified. In reading the scriptures it is hard for him to understand that what he is doing has not the sanction of the scriptures, and that the giving up of them will not hurt him at all, but on the other hand will make him a better man. Secondly, there is the other difficulty. These scriptures of ours have been very vast. We read in the Mahâbhâshya of Patanjali, that great philological work, that the Sâma-Veda had one thousand branches. Where are they all? Nobody knows. So with each of the Vedas; the major portion of these books have disappeared, and it is only the minor portion that remains to us. They were all taken charge of by particular families; and either these families died out, or were killed under foreign persecution, or somehow became extinct; and with them, that branch of the learning of the Vedas they took charge of became extinct also. This fact we ought to remember, as it always forms the sheet-anchor in the hands of those who want to preach anything new or to defend anything even against the Vedas. Wherever in India there is a discussion between local custom and the Shrutis, and whenever it is pointed out that the local custom is against the scriptures, the argument that is forwarded is that it is not, that the customs existed in the branch of the Shrutis which has become extinct and so has been a recognised one. In the midst of all these varying methods of reading and commenting on our scriptures, it is very difficult indeed to find the thread that runs through all of them; for we become convinced at once that there must be some common ground underlying all these varying divisions and subdivisions. There must be harmony, a common plan, upon which all these little bits of buildings have been constructed, some basis common to this apparently hopeless mass of confusion which we call our religion. Otherwise it could not have stood so long, it could not have endured so long.
Coming to our commentators again, we find another difficulty. The Advaitic commentator, whenever an Advaitic text comes, preserves it just as it is; but the same commentator, as soon as a dualistic text presents itself, tortures it if he can, and brings the most queer meaning out of it. Sometimes the "Unborn" becomes a "goat", such are the wonderful changes effected. To suit the commentator, "Ajâ" the Unborn is explained as "Aja" a she-goat. In the same way, if not in a still worse fashion, the texts are handled by the dualistic commentator. Every dualistic text is preserved, and every text that speaks of non-dualistic philosophy is tortured in any fashion he likes. This Sanskrit language is so intricate, the Sanskrit of the Vedas is so ancient, and the Sanskrit philology so perfect, that any amount of discussion can be carried on for ages in regard to the meaning of one word. If a Pandit takes it into his head, he can render anybody's prattle into correct Sanskrit by force of argument and quotation of texts and rules. These are the difficulties in our way of understanding the Upanishads. It was given to me to live with a man who was as ardent a dualist, as ardent an Advaitist, as ardent a Bhakta, as a Jnani. And living with this man first put it into my head to understand the Upanishads and the texts of the scriptures from an independent and better basis than by blindly following the commentators; and in my opinion and in my researches, I came to the conclusion that these texts are not at all contradictory. So we need have no fear of text-torturing at all! The texts are beautiful, ay, they are most wonderful; and they are not contradictory, but wonderfully harmonious, one idea leading up to the other. But the one fact I found is that in all the Upanishads, they begin with dualistic ideas, with worship and all that, and end with a grand flourish of Advaitic ideas.
Therefore I now find in the light of this man's life that the dualist and the Advaitist need not fight each other. Each has a place, and a great place in the national life. The dualist must remain, for he is as much part and parcel of the national religious life as the Advaitist. One cannot exist without the other; one is the fulfilment of the other; one is the building, the other is the top; the one the root, the other the fruit, and so on. Therefore any attempt to torture the texts of the Upanishads appears to me very ridiculous. I begin to find out that the language is wonderful. Apart from all its merits as the greatest philosophy, apart from its wonderful merit as theology, as showing the path of salvation to mankind, the Upanishadic literature is the most wonderful painting of sublimity that the world has. Here comes out in full force that individuality of the human mind, that introspective, intuitive Hindu mind. We have paintings of sublimity elsewhere in all nations, but almost without exception you will find that their ideal is to grasp the sublime in the muscles. Take for instance, Milton, Dante, Homer, or any of the Western poets. There are wonderfully sublime passages in them; but there it is always a grasping at infinity through the senses, the muscles, getting the ideal of infinite expansion, the infinite of space. We find the same attempts made in the Samhita portion. You know some of those wonderful Riks where creation is described; the very heights of expression of the sublime in expansion and the infinite in space are attained. But they found out very soon that the Infinite cannot be reached in that way, that even infinite space, and expansion, and infinite external nature could not express the ideas that were struggling to find expression in their minds, and so they fell back upon other explanations. The language became new in the Upanishads; it is almost negative, it is sometimes, chaotic, sometimes taking you beyond the senses, pointing out to you something which you cannot grasp, which you cannot sense, and at the same time you feel certain that it is there. What passage in the world can compare with this? — न तत्र सूर्यो भाति न चंन्द्रतारकं नेमा विद्युतो भान्ति कुतोऽयमग्निः । — There the sun cannot illumine, nor the moon nor the stars, the flash of lightning cannot illumine the place, what to speak of this mortal fire." Again, where can you find a more perfect expression of the whole philosophy of the world, the gist of what the Hindus ever thought, the whole dream of human salvation, painted in language more wonderful, in figure more marvellous than this?
व्दा सुपर्णा सयुजा सखाया समानं वृक्षं परिषस्वजाते ।
तयोरन्यः पिप्पलं स्वाव्दत्त्यनश्नन्नन्यो अभिचाकशीति ॥
समाने वृक्षे पुरुषो निमग्नोऽनीशया शोचति मुह्यमानः ।
जुष्टं यदा पश्यत्यन्यमोशमस्य महिमानमिति वीतशोकः ॥
व्दा सुपर्णा सयुजा सखाया समानं वृक्षं परिषस्वजाते ।
तयोरन्यः पिप्पलं स्वाव्दत्त्यनश्नन्नन्यो अभिचाकशीति ॥
समाने वृक्षे पुरुषो निमग्नोऽनीशया शोचति मुह्यमानः ।
जुष्टं यदा पश्यत्यन्यमोशमस्य महिमानमिति वीतशोकः ॥
Upon the same tree there are two birds of beautiful plumage, most friendly to each other, one eating the fruits, the other sitting there calm and silent without eating — the one on the lower branch eating sweet and bitter fruits in turn and becoming happy and unhappy, but the other one on the top, calm and majestic; he eats neither sweet nor bitter fruits, cares neither for happiness nor misery, immersed in his own glory. This is the picture of the human soul. Man is eating the sweet and bitter fruits of this life, pursuing gold, pursuing his senses, pursuing the vanities of life — hopelessly, madly careering he goes. In other places the Upanishads have compared the human soul to the charioteer, and the senses to the mad horses unrestrained. Such is the career of men pursuing the vanities of life, children dreaming golden dreams only to find that they are but vain, and old men chewing the cud of their past deeds, and yet not knowing how to get out of this network. This is the world. Yet in the life of every one there come golden moments; in the midst of the deepest sorrows, nay, of the deepest joys, there come moments when a part of the cloud that hides the sunlight moves away as it were, and we catch a glimpse, in spite of ourselves of something beyond — away, away beyond the life of the senses; away, away beyond its vanities, its joys, and its sorrows; away, away beyond nature, or our imaginations of happiness here or hereafter; away beyond all thirst for gold, or for fame, or for name, or for posterity. Man stops for a moment at this glimpse and sees the other bird calm and majestic, eating neither sweet nor bitter fruits, but immersed in his own glory, Self-content, Self-satisfied. As the Gita says, यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः आत्मन्येव च संतुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ॥ — "He whose devotion is to the Atman, he who does not want anything beyond Atman, he who has become satisfied in the Atman, what work is there for him to do?" Why should he drudge? Man catches a glimpse, then again he forgets and goes on eating the sweet and bitter fruits of life; perhaps after a time he catches another glimpse, and the lower bird goes nearer and nearer to the higher bird as blows after blows are received. If he be fortunate to receive hard knocks, then he comes nearer and nearer to his companion, the other bird, his life, his friend; and as he approaches him, he finds that the light from the higher bird is playing round his own plumage; and as he comes nearer and nearer, lo! the transformation is going on. The nearer and nearer he comes, he finds himself melting away, as it were, until he has entirely disappeared. He did not really exist; it was but the reflection of the other bird who was there calm and majestic amidst the moving leaves. It was all his glory, that upper bird's. He then becomes fearless, perfectly satisfied, calmly serene. In this figure, the Upanishads take you from the dualistic to the utmost Advaitic conception.
Endless examples can be cited, but we have no time in this lecture to do that or to show the marvellous poetry of the Upanishads, the painting of the sublime, the grand conceptions. But one other idea I must note, that the language and the thought and everything come direct, they fall upon you like a sword-blade, strong as the blows of a hammer they come. There is no mistaking their meanings. Every tone of that music is firm and produces its full effect; no gyrations, no mad words, no intricacies in which the brain is lost. No signs of degradation are there — no attempts at too much allegorising, too much piling of adjectives after adjectives, making it more and more intricate, till the whole of the sense is lost, and the brain becomes giddy, and man does not know his way out from the maze of that literature. There was none of that yet. If it be human literature, it must be the production of a race which had not yet lost any of its national vigour.
Strength, strength is what the Upanishads speak to me from every page. This is the one great thing to remember, it has been the one great lesson I have been taught in my life; strength, it says, strength, O man, be not weak. Are there no human weaknesses? — says man. There are, say the Upanishads, but will more weakness heal them, would you try to wash dirt with dirt? Will sin cure sin, weakness cure weakness? Strength, O man, strength, say the Upanishads, stand up and be strong. Ay, it is the only literature in the world where you find the word "Abhih", "fearless", used again and again; in no other scripture in the world is this adjective applied either to God or to man. Abhih, fearless! And in my mind rises from the past the vision of the great Emperor of the West, Alexander the Great, and I see, as it were in a picture, the great monarch standing on the bank of the Indus, talking to one of our Sannyâsins in the forest; the old man he was talking to, perhaps naked, stark naked, sitting upon a block of stone, and the Emperor, astonished at his wisdom, tempting him with gold and honour to come over to Greece. And this man smiles at his gold, and smiles at his temptations, and refuses; and then the Emperor standing on his authority as an Emperor, says, "I will kill you if you do not come", and the man bursts into a laugh and says, "You never told such a falsehood in your life, as you tell just now. Who can kill me? Me you kill, Emperor of the material world! Never! For I am Spirit unborn and undecaying: never was I born and never do I die; I am the Infinite, the Omnipresent, the Omniscient; and you kill me, child that you are!" That is strength, that is strength! And the more I read the Upanishads, my friends, my countrymen, the more I weep for you, for therein is the great practical application. Strength, strength for us. What we need is strength, who will give us strength? There are thousands to weaken us, and of stories we have had enough. Every one of our Puranas, if you press it, gives out stories enough to fill three-fourths of the libraries of the world. Everything that can weaken us as a race we have had for the last thousand years. It seems as if during that period the national life had this one end in view, viz how to make us weaker and weaker till we have become real earthworms, crawling at the feet of every one who dares to put his foot on us. Therefore, my friends, as one of your blood, as one that lives and dies with you, let me tell you that we want strength, strength, and every time strength. And the Upanishads are the great mine of strength. Therein lies strength enough to invigorate the whole world; the whole world can be vivified, made strong, energised through them. They will call with trumpet voice upon the weak, the miserable, and the downtrodden of all races, all creeds, and all sects to stand on their feet and be free. Freedom, physical freedom, mental freedom, and spiritual freedom are the watchwords of the Upanishads.
Ay, this is the one scripture in the world, of all others, that does not talk of salvation, but of freedom. Be free from the bonds of nature, be free from weakness! And it shows to you that you have this freedom already in you. That is another peculiarity of its teachings. You are a Dvaitist; never mind, you have got to admit that by its very nature the soul is perfect; only by certain actions of the soul has it become contracted. Indeed, Râmânuja's theory of contraction and expansion is exactly what the modern evolutionists call evolution and atavism. The soul goes back, becomes contracted as it were, its powers become potential; and by good deeds and good thoughts it expands again and reveals its natural perfection. With the Advaitist the one difference is that he admits evolution in nature and not in the soul. Suppose there is a screen, and there is a small hole in the screen. I am a man standing behind the screen and looking at this grand assembly. I can see only very few faces here. Suppose the hole increases; as it increases, more and more of this assembly is revealed to me, and in full when the hole has become identified with the screen — there is nothing between you and me in this case. Neither you changed nor I changed; all the change was in the screen. You were the same from first to last; only the screen changed. This is the Advaitist's position with regard to evolution — evolution of nature and manifestation of the Self within. Not that the Self can by any means be made to contract. It is unchangeable, the Infinite One. It was covered, as it were, with a veil, the veil of Maya, and as this Maya veil becomes thinner and thinner, the inborn, natural glory of the soul comes out and becomes more manifest. This is the one great doctrine which the world is waiting to learn from India. Whatever they may talk, however they may try to boast, they will find out day after day that no society can stand without admitting this. Do you not find how everything is being revolutionized? Do you not see how it was the custom to take for granted that everything was wicked until it proved itself good? In education, in punishing criminals, in treating lunatics, in the treatment of common diseases even, that was the old law. What is the modern law? The modern law says, the body itself is healthy; it cures diseases of its own nature. Medicine can at the best but help the storing up of the best in the body. What says it of criminals? It takes for granted that however low a criminal may be, there is still the divinity within, which does not change, and we must treat criminals accordingly. All these things are now changing, and reformatories and penitentiaries are established. So with everything. Consciously or unconsciously that Indian idea of the divinity within every one is expressing itself even in other countries. And in your books is the explanation which other nations have to accept. The treatment of one man to another will be entirely revolutionized, and these old, old ideas of pointing to the weakness of mankind will have to go. They will have received their death-blow within this century. Now people may stand up and criticise us. I have been criticised, from one end of the world to the other, as one who preaches the diabolical idea that there is no sin! Very good. The descendants of these very men will bless me as the preacher of virtue, and not of sin. I am the teacher of virtue, not of sin. I glory in being the preacher of light, and not of darkness.
The second great idea which the world is waiting to receive from our Upanishads is the solidarity of this universe. The old lines of demarcation and differentiation are vanishing rapidly. Electricity and steam-power are placing the different parts of the world in intercommunication with each other, and, as a result, we Hindus no longer say that every country beyond our own land is peopled with demons and hobgoblins, nor do the people of Christian countries say that India is only peopled by cannibals and savages. When we go out of our country, we find the same brother-man, with the same strong hand to help, with the same lips to say godspeed; and sometimes they are better than in the country in which we are born. When they come here, they find the same brotherhood, the same cheer, the same godspeed. Our Upanishads say that the cause of all misery is ignorance; and that is perfectly true when applied to every state of life, either social or spiritual. It is ignorance that makes us hate each other, it is through ignorance that we do not know and do not love each other. As soon as we come to know each other, love comes, must come, for are we not ones. Thus we find solidarity coming in spite of itself. Even in politics and sociology, problems that were only national twenty years ago can no more be solved on national grounds only. They are assuming huge proportions, gigantic shapes. They can only be solved when looked at in the broader light of international grounds. International organizations, international combinations, international laws are the cry of the day. That shows the solidarity. In science, every day they are coming to a similar broad view of matter. You speak of matter, the whole universe as one mass, one ocean of matter, in which you and I, the sun and the moon, and everything else are but the names of different little whirlpools and nothing more. Mentally speaking, it is one universal ocean of thought in which you and I are similar little whirlpools; and as spirit it moveth not, it changeth not. It is the One Unchangeable, Unbroken, Homogeneous Atman. The cry for morality is coming also, and that is to be found in our books. The explanation of morality, the fountain of ethics, that also the world wants; and that it will get here.
What do we want in India? If foreigners want these things, we want them twenty times more. Because, in spite of the greatness of the Upanishads, in spite of our boasted ancestry of sages, compared to many other races, I must tell you that we are weak, very weak. First of all is our physical weakness. That physical weakness is the cause of at least one-third of our miseries. We are lazy, we cannot work; we cannot combine, we do not love each other; we are intensely selfish, not three of us can come together without hating each other, without being jealous of each other. That is the state in which we are — hopelessly disorganised mobs, immensely selfish, fighting each other for centuries as to whether a certain mark is to be put on our forehead this way or that way, writing volumes and volumes upon such momentous questions as to whether the look of a man spoils my food or not! This we have been doing for the past few centuries. We cannot expect anything high from a race whose whole brain energy has been occupied in such wonderfully beautiful problems and researches! And are we not ashamed of ourselves? Ay, sometimes we are; but though we think these things frivolous, we cannot give them up. We speak of many things parrot-like, but never do them; speaking and not doing has become a habit with us. What is the cause of that? Physical weakness. This sort of weak brain is not able to do anything; we must strengthen it. First of all, our young men must be strong. Religion will come afterwards. Be strong, my young friends; that is my advice to you. You will be nearer to Heaven through football than through the study of the Gita. These are bold words; but I have to say them, for I love you. I know where the shoe pinches. I have gained a little experience. You will understand the Gita better with your biceps, your muscles, a little stronger. You will understand the mighty genius and the mighty strength of Krishna better with a little of strong blood in you. You will understand the Upanishads better and the glory of the Atman when your body stands firm upon your feet, and you feel yourselves as men. Thus we have to apply these to our needs.
People get disgusted many times at my preaching Advaitism. I do not mean to preach Advaitism, or Dvaitism, or any ism in the world. The only ism that we require now is this wonderful idea of the soul — its eternal might, its eternal strength, its eternal purity, and its eternal perfection. If I had a child I would from its very birth begin to tell it, "Thou art the Pure One". You have read in one of the Puranas that beautiful story of queen Madâlasâ, how as soon as she has a child she puts her baby with her own hands in the cradle, and how as the cradle rocks to and fro, she begins to sing, "Thou art the Pure One the Stainless, the Sinless, the Mighty One, the Great One." Ay, there is much in that. Feel that you are great and you become great. What did I get as my experience all over the world, is the question. They may talk about sinners — and if all Englishmen really believed that they were sinners, Englishmen would be no better than the negroes in Central Africa. God bless them that they do not believe it! On the other hand, the Englishman believes he is born the lord of the world. He believes he is great and can do anything in the world; if he wants to go to the sun or the moon, he believes he can; and that makes him great. If he had believed his priests that he was a poor miserable sinner, going to be barbecued through all eternity, he would not be the same Englishman that he is today. So I find in every nation that, in spite of priests and superstition, the divine within lives and asserts itself. We have lost faith. Would you believe me, we have less faith than the Englishman and woman — a thousand times less faith! These are plain words; but I say these, I cannot help it. Don't you see how Englishmen and women, when they catch our ideals, become mad as it were; and although they are the ruling class, they come to India to preach our own religion notwithstanding the jeers and ridicule of their own countrymen? How many of you could do that? And why cannot you do that? Do you not know it? You know more than they do; you are more wise than is good for you, that is your difficulty! Simply because your blood is only like water, your brain is sloughing, your body is weak! You must change the body. Physical weakness is the cause and nothing else. You have talked of reforms, of ideals, and all these things for the past hundred years; but when it comes to practice, you are not to be found anywhere — till you have disgusted the whole world, and the very name of reform is a thing of ridicule! And what is the cause? Do you not know? You know too well. The only cause is that you are weak, weak, weak; your body is weak, your mind is weak, you have no faith in yourselves! Centuries and centuries, a thousand years of crushing tyranny of castes and kings and foreigners and your own people have taken out all your strength, my brethren. Your backbone is broken, you are like downtrodden worms. Who will give you strength? Let me tell you, strength, strength is what we want. And the first step in getting strength is to uphold the Upanishads, and believe — "I am the Soul", "Me the sword cannot cut; nor weapons pierce; me the fire cannot burn; me the air cannot dry; I am the Omnipotent, I am the Omniscient." So repeat these blessed, saving words. Do not say we are weak; we can do anything and everything. What can we not do? Everything can be done by us; we all have the same glorious soul, let us believe in it. Have faith, as Nachiketâ. At the time of his father's sacrifice, faith came unto Nachiketa; ay, I wish that faith would come to each of you; and every one of you would stand up a giant, a world-mover with a gigantic intellect — an infinite God in every respect. That is what I want you to become. This is the strength that you get from the Upanishads, this is the faith that you get from there.
Ay, but it was only for the Sannyâsin! Rahasya (esoteric)! The Upanishads were in the hands of the Sannyasin; he went into the forest! Shankara was a little kind and said even Grihasthas (householders) may study the Upanishads, it will do them good; it will not hurt them. But still the idea is that the Upanishads talked only of the forest life of the recluse. As I told you the other day, the only commentary, the authoritative commentary on the Vedas, has been made once and for all by Him who inspired the Vedas — by Krishna in the Gita. It is there for every one in every occupation of life. These conceptions of the Vedanta must come out, must remain not only in the forest, not only in the cave, but they must come out to work at the bar and the bench, in the pulpit, and in the cottage of the poor man, with the fishermen that are catching fish, and with the students that are studying. They call to every man, woman, and child whatever be their occupation, wherever they may be. And what is there to fear! How can the fishermen and all these carry out the ideals of the Upanishads? The way has been shown. It is infinite; religion is infinite, none can go beyond it; and whatever you do sincerely is good for you. Even the least thing well done brings marvellous results; therefore let every one do what little he can. If the fisherman thinks that he is the Spirit, he will be a better fisherman; if the student thinks he is the Spirit, he will be a better student. If the lawyer thinks that he is the Spirit, he will be a better lawyer, and so on, and the result will be that the castes will remain for ever. It is in the nature of society to form itself into groups; and what will go will be these privileges. Caste is a natural order; I can perform one duty in social life, and you another; you can govern a country, and I can mend a pair of old shoes, but that is no reason why you are greater than I, for can you mend my shoes? Can I govern the country? I am clever in mending shoes, you are clever in reading Vedas, but that is no reason why you should trample on my head. Why if one commits murder should he be praised, and if another steals an apple why should he be hanged? This will have to go. Caste is good. That is the only natural way of solving life. Men must form themselves into groups, and you cannot get rid of that. Wherever you go, there will be caste. But that does not mean that there should be these privileges. They should be knocked on the head. If you teach Vedanta to the fisherman, he will say, I am as good a man as you; I am a fisherman, you are a philosopher, but I have the same God in me as you have in you. And that is what we want, no privilege for any one, equal chances for all; let every one be taught that the divine is within, and every one will work out his own salvation.
Liberty is the first condition of growth. It is wrong, a thousand times wrong, if any of you dares to say, "I will work out the salvation of this woman or child." I am asked again and again, what I think of the widow problem and what I think of the woman question. Let me answer once for all — am I a widow that you ask me that nonsense? Am I a woman that you ask me that question again and again? Who are you to solve women's problems? Are you the Lord God that you should rule over every widow and every woman? Hands off! They will solve their own problems. O tyrants, attempting to think that you can do anything for any one! Hands off! The Divine will look after all. Who are you to assume that you know everything? How dare you think, O blasphemers, that you have the right over God? For don't you know that every soul is the Soul of God? Mind your own Karma; a load of Karma is there in you to work out. Your nation may put you upon a pedestal, your society may cheer you up to the skies, and fools may praise you: but He sleeps not, and retribution will be sure to follow, here or hereafter.
Look upon every man, woman, and every one as God. You cannot help anyone, you can only serve: serve the children of the Lord, serve the Lord Himself, if you have the privilege. If the Lord grants that you can help any one of His children, blessed you are; do not think too much of yourselves. Blessed you are that that privilege was given to you when others had it not. Do it only as a worship. I should see God in the poor, and it is for my salvation that I go and worship them. The poor and the miserable are for our salvation, so that we may serve the Lord, coming in the shape of the diseased, coming in the shape of the lunatic, the leper, and the sinner! Bold are my words; and let me repeat that it is the greatest privilege in our life that we are allowed to serve the Lord in all these shapes. Give up the idea that by ruling over others you can do any good to them. But you can do just as much as you can in the case of the plant; you can supply the growing seed with the materials for the making up of its body, bringing to it the earth, the water, the air, that it wants. It will take all that it wants by its own nature. It will assimilate and grow by its own nature.
Bring all light into the world. Light, bring light! Let light come unto every one; the task will not be finished till every one has reached the Lord. Bring light to the poor and bring more light to the rich, for they require it more than the poor. Bring light to the ignorant, and more light to the educated, for the vanities of the education of our time are tremendous! Thus bring light to all and leave the rest unto the Lord, for in the words of the same Lord "To work you have the right and not to the fruits thereof." "Let not your work produce results for you, and at the same time may you never be without work."
May He who taught such grand ideas to our forefathers ages ago help us to get strength to carry into practice His commands!
Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.