بیستم — دیوانجی صاحب
یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
اردو
XX
شری ہری داس وِہاری داس دیسائی کے نام
شکاگو،
۲۰ جون، ۱۸۹۴ء
عزیز دیوانجی صاحب،
آپ کا نہایت مہربانانہ خط آج موصول ہوا۔ مجھے بے حد افسوس ہے کہ میرے جوش بھرے اور تلخ الفاظ نے آپ جیسے شریف النفس انسان کو تکلیف پہنچائی ہو۔ میں آپ کی نرم اصلاح کے سامنے سرِ تسلیم خم کرتا ہوں۔ گیتا کا یہ قول: "میں آپ کا فرزند ہوں، مجھے اسی طرح جھک کر تعلیم دیجیے" — لیکن آپ جانتے ہیں، دیوانجی صاحب، کہ یہ الفاظ محبت کے جذبے سے نکلے تھے۔ جو لوگ پیٹھ پیچھے میری بدنامی کرتے ہیں، میں یہ کہنا چاہتا ہوں کہ انہوں نے مجھے بالواسطہ کوئی فائدہ نہیں پہنچایا؛ برعکس اس کے، انہوں نے مجھے بہت نقصان پہنچایا ہے، اس لیے کہ ہمارے ہندوستانی بھائیوں نے امریکیوں کو یہ بتانے کے لیے انگلی تک نہ ہلائی کہ میں ان کی نمائندگی کرتا ہوں۔ کاش ہمارے لوگوں نے امریکی قوم کو کچھ الفاظ بھیج کر ان کی مہربانی پر شکریہ ادا کیا ہوتا اور یہ بتایا ہوتا کہ میں ان کا نمائندہ ہوں! مجھے امریکیوں کو یہ بتاتے رہنا پڑا ہے کہ میں نے سنیاسی کا لباس صرف امریکہ میں اختیار کیا ہے اور یہ کہ میں سراسر ایک دھوکے باز ہوں۔ جہاں تک استقبال کا تعلق ہے، اس کا امریکی قوم پر کوئی اثر نہیں پڑتا؛ لیکن مالی امداد کے معاملے میں اس کا یہ خوفناک اثر ہوتا ہے کہ لوگ اپنا ہاتھ کھینچ لیتے ہیں۔ اور مجھے یہاں آئے ایک سال ہو گیا ہے، مگر ہندوستان سے کسی معزز شخص نے یہ ضروری نہیں سمجھا کہ امریکیوں کو بتائے کہ میں کوئی دھوکے باز نہیں ہوں۔ اس پر مزید یہ کہ مشنری ہمیشہ میرے خلاف کچھ نہ کچھ ڈھونڈتے رہتے ہیں، اور ہندوستان کے عیسائی اخبارات میں جو کچھ بھی میرے خلاف لکھا جاتا ہے اسے یہاں اٹھا کر شائع کرتے رہتے ہیں۔ آپ کو یہ بھی معلوم ہونا چاہیے کہ یہاں کے لوگ ہندوستان میں عیسائیوں اور ہندوؤں کے درمیان فرق سے بہت کم واقف ہیں۔
میری یہاں آمد کا بنیادی مقصد اپنے ایک منصوبے کے لیے چندہ اکٹھا کرنا ہے۔ مجھے آپ کو پھر سے سب کچھ بتانا چاہیے۔
مغرب اور مشرق کے درمیان تمام فرق کا نچوڑ یہ ہے: وہ ایک قوم ہیں، ہم نہیں ہیں — یعنی وہاں تہذیب اور تعلیم عام ہے، وہ عوام میں سرایت کرتی ہے۔ ہندوستان اور امریکہ کے اعلیٰ طبقات یکساں ہیں، لیکن دونوں ممالک کے نچلے طبقات کے درمیان فاصلہ لامحدود ہے۔ انگریزوں کے لیے ہندوستان فتح کرنا اتنا آسان کیوں رہا؟ اس لیے کہ وہ ایک قوم ہیں اور ہم نہیں ہیں۔ جب ہمارا کوئی عظیم آدمی چلا جاتا ہے تو دوسرے کا انتظار کرنے میں صدیاں لگ جاتی ہیں؛ وہ انہیں اسی تیزی سے پیدا کر لیتے ہیں جتنی تیزی سے وہ چلے جاتے ہیں۔ جب ہمارے دیوانجی صاحب دنیا سے اٹھ جائیں گے — جسے خداوند ملک کی بھلائی کے لیے طویل سے طویل تر کرے — تو قوم کو اسی وقت ان کی جگہ پُر کرنے کی دشواری کا سامنا کرنا پڑے گا، جو اس حقیقت سے ظاہر ہے کہ آج بھی آپ کی خدمات سے دستبردار نہیں ہوا جا سکتا۔ یہ عظیم ہستیوں کی قلّت ہے۔ ایسا کیوں ہے؟ اس لیے کہ ان کے پاس اپنے عظیم لوگوں کو پیدا کرنے کا میدان کہیں وسیع ہے، ہمارا بہت تنگ ہے۔ تیس کروڑ کی ایک قوم کے پاس اپنے عظیم لوگوں کو نکھارنے کا میدان تیس، چالیس یا ساٹھ ملین کی قوموں کی نسبت سب سے چھوٹا ہے، کیونکہ ان قوموں میں تعلیم یافتہ مردوں اور عورتوں کی تعداد بہت زیادہ ہے۔ اب میرے مہربان دوست، مجھے غلط نہ سمجھیے — یہ ہماری قوم کا بہت بڑا نقص ہے اور اسے دور کرنا ضروری ہے۔
عوام کو تعلیم دیجیے اور انہیں اوپر اٹھائیے، اور اسی طرح ایک قوم کا وجود ممکن ہے۔ ہمارے مصلحین اس بات کو نہیں سمجھتے کہ زخم کہاں ہے؛ وہ بیواؤں کی دوبارہ شادی کے ذریعے قوم کو بچانا چاہتے ہیں؛ کیا آپ سمجھتے ہیں کہ قوم اس طرح بچتی ہے کہ بیواؤں کو کتنے شوہر ملتے ہیں؟ اور نہ ہی ہمارا مذہب قصوروار ہے، کیونکہ ایک بت کم یا زیادہ ہونے سے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ پوری خرابی یہاں ہے: وہ اصل قوم جو جھونپڑیوں میں رہتی ہے، اپنی مردانگی اور اپنی انفرادیت کھو بیٹھی ہے۔ ہندو، مسلمان یا عیسائی کے قدموں تلے روندی جانے کے بعد وہ یہ سمجھنے لگی ہے کہ وہ ہر اس شخص کے قدموں تلے روندے جانے کے لیے پیدا ہوئی ہے جس کی جیب میں کچھ پیسے ہوں۔ انہیں ان کی کھوئی ہوئی انفرادیت واپس دینی ہوگی۔ انہیں تعلیم دینی ہوگی۔ بت رہیں یا نہ رہیں، بیواؤں کو کافی شوہر ملیں یا نہیں، ذات پات اچھی ہے یا بری — میں ان سوالات میں اپنا ذہن نہیں الجھاتا۔ ہر شخص کو اپنی نجات خود حاصل کرنی ہے۔ ہمارا فرض ہے کہ کیمیائی اجزا ملا دیں، بلوریت خدا کے قوانین سے خود آ جائے گی۔ آئیں، ہم ان کے ذہنوں میں خیالات ڈالیں اور باقی کام وہ خود کر لیں گے۔ اور اس کا مطلب ہے عوام کی تعلیم۔ یہاں یہ دشواریاں ہیں: ایک کنگال حکومت کچھ کر نہیں سکتی، کرے گی نہیں؛ لہٰذا اس طرف سے کوئی مدد نہیں۔
فرض کیجیے کہ ہم ہر گاؤں میں مفت مدارس کھولنے کی پوزیشن میں ہیں، تب بھی غریب لڑکے تعلیم کے بجائے اپنی روزی کمانے کے لیے ہل چلانے کو ترجیح دیں گے۔ نہ ہمارے پاس رقم ہے اور نہ ہی ہم انہیں تعلیم کی طرف راغب کر سکتے ہیں۔ مسئلہ ناقابلِ حل معلوم ہوتا ہے۔ میں نے ایک راہ نکال لی ہے۔ وہ یہ ہے: اگر پہاڑ محمد کے پاس نہیں آتا تو محمد کو پہاڑ کے پاس جانا چاہیے۔ اگر غریب تعلیم کے پاس نہیں آ سکتا تو تعلیم کو ان تک پہنچنا چاہیے — ہل کے پاس، کارخانے میں، ہر جگہ۔ کیسے؟ آپ نے میرے بھائیوں کو دیکھا ہے۔ اب میں پورے ہندوستان میں ایسے سینکڑوں افراد حاصل کر سکتا ہوں جو بے لوث، نیک اور تعلیم یافتہ ہوں۔ ان لوگوں کو گاؤں گاؤں جانا چاہیے اور ہر ایک کے دروازے تک نہ صرف مذہب بلکہ تعلیم بھی لے جانی چاہیے۔ اسی طرح میرے پاس بیواؤں کو بھی اپنی خواتین کے لیے معلمات کے طور پر منظم کرنے کا ایک آغاز ہے۔
اب فرض کیجیے کہ گاؤں کے لوگ دن بھر کے کام کے بعد اپنے گاؤں آئے ہیں اور کسی درخت تلے یا کہیں بیٹھے بیڑی پی رہے ہیں اور وقت گزار رہے ہیں۔ فرض کیجیے کہ ان میں سے دو تعلیم یافتہ درویش وہاں پہنچ کر ایک کیمرے کے ذریعے فلکیاتی یا دیگر تصویریں، مختلف قوموں کے مناظر، تاریخیں وغیرہ دکھائیں۔ اسی طرح کرّے، نقشے وغیرہ کے ساتھ — اور یہ سب زبانی طور پر — اس طریقے سے کتنا کچھ کیا جا سکتا ہے، دیوانجی؟ یہ نہیں ہے کہ صرف آنکھ ہی علم کا دروازہ ہے؛ کان بھی وہی کام کر سکتا ہے۔ تو انہیں خیالات اور اخلاق ملیں گے اور بہتری کی امید پیدا ہوگی۔ یہاں ہمارا کام ختم ہو جاتا ہے۔ باقی کام انہیں خود کرنے دیجیے۔ کیا چیز درویشوں کو یہ قربانی کرنے اور ایسا کام اٹھانے پر آمادہ کرے گی؟ — مذہبی جوش و خروش۔ ہر نئی مذہبی لہر کو ایک نئے مرکز کی ضرورت ہے۔ پرانا مذہب صرف ایک نئے مرکز کے ذریعے ہی تازہ ہو سکتا ہے۔ اپنے عقیدوں اور نظریوں کو خیر باد کہیے؛ وہ کبھی کام نہیں آتے۔ ایک کردار، ایک زندگی، ایک مرکز، ایک الوہی انسان چاہیے جو راہ دکھائے، جو وہ مرکز بنے جس کے گرد تمام دیگر عناصر جمع ہوں اور پھر سمندری لہر کی طرح سماج پر آ گریں اور سب کچھ اپنے ساتھ بہا لے جائیں اور تمام ناپاکیاں دھو ڈالیں۔ پھر، لکڑی کو اس کی ریشے کی سمت میں کاٹنا آسان ہوتا ہے۔ اسی طرح پرانے ہندو مت کی اصلاح صرف ہندو مت کے ذریعے ہو سکتی ہے، نہ کہ نئی فیشن پرست اصلاحی تحریکوں کے ذریعے۔ ساتھ ہی مصلحین میں مشرق اور مغرب دونوں کی تہذیب کو یکجا کرنے کی صلاحیت ہونی چاہیے۔ اب کیا آپ یہ نہیں سمجھتے کہ آپ نے پہلے ہی ایسی عظیم تحریک کے آغاز کا مشاہدہ کر لیا ہے، کہ آپ نے آنے والی سمندری لہر کی دھیمی گرج سن لی ہے؟ وہ مرکز، وہ الوہی انسان جو رہنمائی کرتا، ہندوستان میں پیدا ہوا تھا۔ وہ عظیم رام کرشن پرم ہنس تھے، اور ان کے گرد یہ گروہ آہستہ آہستہ جمع ہو رہا ہے۔ یہ کام کریں گے۔ اب، دیوانجی مہاراج، اس کے لیے ایک تنظیم اور پیسے چاہئیں — کم از کم اتنے کہ چکّر چل سکے۔ ہندوستان میں ہمیں پیسے کون دیتا؟ — اس لیے دیوانجی مہاراج، میں امریکہ آیا۔ آپ کو یاد ہوگا کہ میں نے غریبوں سے تمام رقم مانگی اور امیروں کی پیشکش قبول نہیں کی کیونکہ وہ میرے خیالات نہیں سمجھ سکتے تھے۔ اب اس ملک میں ایک سال لیکچر دینے کے بعد، میں اپنا کام قائم کرنے کے لیے کچھ رقم جمع کرنے کے اپنے منصوبے میں قطعاً کامیاب نہیں ہو سکا — اگرچہ مجھے اپنے لیے کوئی ضرورت نہیں ہے۔ اول، یہ سال امریکہ میں بہت برا سال ہے؛ ہزاروں غریب بے روزگار ہیں۔ دوئم، مشنری اور برہمو سماج کے لوگ میرے ہر خیال کو ناکام بنانے کی کوشش کرتے ہیں۔ سوئم، ایک سال گزر گیا اور ہمارے ہم وطن اتنا بھی نہ کر سکے کہ امریکی لوگوں کو بتائیں کہ میں ایک حقیقی درویش ہوں، کوئی دھوکے باز نہیں، اور یہ کہ میں ہندو مذہب کا نمائندہ ہوں۔ بس اتنا، چند الفاظ کا خرچ بھی وہ نہ کر سکے! واہ، میرے ہم وطنو! میں انہیں دوست رکھتا ہوں، دیوانجی صاحب۔ انسانی مدد کو میں اپنے پیروں سے ٹھکرا دیتا ہوں۔ جو ذات پہاڑوں اور وادیوں میں، صحراؤں اور جنگلوں میں میرے ساتھ رہی ہے، وہ ساتھ رہے گی، مجھے امید ہے؛ اگر نہیں تو ہندوستان میں کبھی نہ کبھی کوئی جاں باز روح اٹھے گی جو مجھ سے کہیں زیادہ قابل ہوگی اور اس کام کو آگے بڑھائے گی۔ تو میں نے آپ کو سب کچھ بتا دیا۔ دیوانجی، میرے طویل خط کو معاف کیجیے، میرے شریف دوست، جن میں سے آپ چند ایسے لوگوں میں سے ہیں جو سچ مچ میرا درد محسوس کرتے ہیں، مجھ سے سچی محبت رکھتے ہیں۔ آپ کو حق ہے، میرے دوست، یہ سوچیں کہ میں ایک خیالی اور واہمہ پرست ہوں؛ لیکن کم از کم یقین رکھیے کہ میں ریڑھ کی ہڈی تک مخلص ہوں، اور میری سب سے بڑی کمزوری یہ ہے کہ میں اپنے وطن سے بہت، بہت زیادہ محبت کرتا ہوں۔ آپ اور آپ کے اہلِ خانہ ہمیشہ ہمیشہ کے لیے خوشحال رہیں، میرے شریف، شریف دوست۔ قادرِ مطلق کا سایہ ہر اس انسان پر ہمیشہ رہے جن سے آپ محبت کرتے ہیں۔ میں آپ کا ابدی احسان مند ہوں۔ آپ کا میرے اوپر بہت بڑا احسان ہے، نہ صرف اس لیے کہ آپ میرے دوست ہیں، بلکہ اس لیے بھی کہ آپ نے اپنی پوری زندگی خداوند اور اپنی مادرِ وطن کی خدمت اتنی خوبی سے کی ہے۔
آپ کا ممنون،
ویویکانند۔
English
XX
To Shri Haridas Viharidas Desai
CHICAGO,
20th June, 1894.
DEAR DIWANJI SAHEB,
Your very kind note came today. I am so sorry that I could have caused pain to such a noble heart as yours with my rash and strong words. I bow down to your mild corrections. "Thy son am I, teach me thus bowing" — Gita. But you well know, Diwanji Saheb, it was my love that prompted me to say so. The backbiters, I must tell you, have not indirectly benefited me; on the other hand, they have injured me immensely in view of the fact that our Hindu people did not move a finger to tell the Americans that I represented them. Had our people sent some words thanking the American people for their kindness to me and stating that I was representing them! . . . have been telling the American people that I have donned the Sannyasin's garb only in America and that I was a cheat, bare and simple. So far as reception goes, it has no effect on the American nation; but so far as helping me with funds goes, it has a terrible effect in making them take off their helping hands from me. And it is one year since I have been here, and not one man of note from India has thought it fit to make the Americans know that I am no cheat. There again the missionaries are always seeking for something against me, and they are busy picking up anything said against me by the Christian papers of India and publishing it here. Now you must know that the people here know very little of the distinction in India between the Christian and the Hindu.
Primarily my coming has been to raise funds for an enterprise of my own. Let me tell it all to you again.
The whole difference between the West and the East is in this: They are nations, we are not, i.e., civilisation, education here is general, it penetrates into the masses. The higher classes in India and America are the same, but the distance is infinite between the lower classes of the two countries. Why was it so easy for the English to conquer India? It was because they are a nation, we are not. When one of our great men dies, we must sit for centuries to have another; they can produce them as fast as they die. When our Diwanji Saheb will pass away (which the Lord may delay long for the good of my country), the nation will see the difficulty at once of filling his place, which is seen even now in the fact that they cannot dispense with your services. It is the dearth of great ones. Why so? Because they have such a bigger field of recruiting their great ones, we have so small. A nation of 300 millions has the smallest field of recruiting its great ones compared with nations of thirty, forty, or sixty millions, because the number of educated men and women in those nations is so great. Now do not mistake me, my kind friend, this is the great defect in our nation and must be removed.
Educate and raise the masses, and thus alone a nation is possible. Our reformers do not see where the wound is, they want to save the nation by marrying the widows; do you think that a nation is saved by the number of husbands its widows get? Nor is our religion to blame, for an idol more or less makes no difference. The whole defect is here: The real nation who live in cottage have forgotten their manhood, their individuality. Trodden under the foot of the Hindu, Mussulman, or Christian, they have come to think that they are born to be trodden under the foot of everybody who has money enough in his pocket. They are to be given back their lost individuality. They are to be educated. Whether idols will remain or not, whether widows will have husbands enough or not, whether caste is good or bad, I do not bother myself with such questions. Everyone must work out his own salvation. Our duty is to put the chemicals together, the crystallisation will come through God's laws. Let us put ideas into their heads, and they will do the rest. Now this means educating the masses. Here are these difficulties. A pauper government cannot, will not, do anything; so no help from that quarter.
Even supposing we are in a position to open schools in each village free, still the poor boys would rather go to the plough to earn their living than come to your school. Neither have we the money, nor can we make them come to education. The problem seems hopeless. I have found a way out. It is this. If the mountain does not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain. If the poor cannot come to education, education must reach them at the plough, in the factory, everywhere. How? You have seen my brethren. Now I can get hundreds of such, all over India, unselfish, good, and educated. Let these men go from village to village bringing not only religion to the door of everyone but also education. So I have a nucleus of organising the widows also as instructors to our women.
Now suppose the villagers after their day's work have come to their village and sitting under a tree or somewhere are smoking and talking the time away. Suppose two of these educated Sannyasins get hold of them there and with a camera throw astronomical or other pictures, scenes from different nations, histories, etc. Thus with globes, maps, etc. — and all this orally — how much can be done that way, Diwanji? It is not that the eye is the only door of knowledge, the ear can do all the same. So they would have ideas and morality, and hope for better. Here our work ends. Let them do the rest. What would make the Sannyasins do this sacrifice, undertake such a task? — religious enthusiasm. Every new religious wave requires a new centre. The old religion can only be revivified by a new centre. Hang your dogmas or doctrines, they never pay. It is a character, a life, a centre, a God-man that must lead the way, that must be the centre round which all other elements will gather themselves and then fall like a tidal wave upon the society, carrying all before it, washing away all impurities. Again, a piece of wood can only easily be cut along the grain. So the old Hinduism can only be reformed through Hinduism, and not through the new-fangled reform movements. At the same time the reformers must be able to unite in themselves the culture of both the East and the West. Now do you not think that you have already seen the nucleus of such a great movement, that you have heard the low rumblings of the coming tidal wave? That centre, that God-man to lead was born in India. He was the great Ramakrishna Paramahamsa, and round him this band is slowly gathering. They will do the work. Now, Diwanji Maharaj, this requires an organisation, money — a little at least to set the wheel in motion. Who would have given us money in India? — So, Diwanji Maharaj, I crossed over to America. You may remember I begged all the money from the poor, and the offers of the rich I would not accept because they could not understand my ideas. Now lecturing for a year in this country, I could not succeed at all (of course, I have no wants for myself) in my plan for raising some funds for setting up my work. First, this year is a very bad year in America; thousands of their poor are without work. Secondly, the missionaries and the Brahmo Samajists try to thwart all my views. Thirdly, a year has rolled by, and our countrymen could not even do so much for me as to say to the American people that I was a real Sannyasin and no cheat, and that I represented the Hindu religion. Even this much, the expenditure of a few words, they could not do! Bravo, my countrymen! I love them, Diwanji Saheb. Human help I spurn with my foot. He who has been with me through hills and dales, through deserts or forests, will be with me, I hope; if not, some heroic soul would arise some time or other in India, far abler than myself, and carry it out. So I have told you all about it. Diwanji, excuse my long letter, my noble friend, one of the few who really feel for me, have real kindness for me. You are at liberty, my friend, to think that I am a dreamer, a visionary; but believe at least that I am sincere to the backbone, and my greatest fault is that I love my country only too, too well. May you and yours be blessed ever and ever, my noble, noble friend. May the shadow of the Almighty ever rest on all those you love. I offer my eternal gratitude to you. My debt to you is immense, not only because you are my friend, but also because you have all your life served the Lord and your motherland so well.
Ever yours in gratitude,
VIVEKANANDA.
متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔