ویویکانند آرکائیو

۲۴

جلد7 conversation
1,191 الفاظ · 5 منٹ کا مطالعہ · Conversations and Dialogues

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

مشرقی بنگال سے واپسی پر سوامی جی خانقاہ میں قیام پذیر ہوئے اور بالکل سادہ، بچپن جیسی زندگی بسر کرنے لگے۔ ہر سال کچھ سنتال مزدور خانقاہ میں کام کرتے تھے۔ سوامی جی اُن سے ہنستے بولتے اور اُن کے سکھ دکھ کی کہانیاں سنا کرتے تھے۔ ایک دن کلکتے کے چند معزز سجن سوامی جی سے ملنے خانقاہ آئے۔ اُس دن سوامی جی سنتالوں سے اس قدر گرمجوشی سے گفتگو میں محو تھے کہ جب اُنہیں اُن مہمانوں کی آمد کی اطلاع دی گئی تو فرمایا: "میں ابھی جا نہیں سکتا۔ ان لوگوں کے ساتھ مجھے سکون ہے۔" واقعی اُس دن سوامی جی نے اُن غریب سنتالوں کو چھوڑ کر اُن مہمانوں سے ملنے نہیں گئے۔

سنتالوں میں ایک کا نام کیشتا تھا۔ سوامی جی کیشتا سے بہت محبت رکھتے تھے۔ جب بھی سوامی جی اُن سے باتیں کرنے آتے، کیشتا کہتا: "اے میرے سوامی جی، کام کے وقت ہمارے پاس نہ آیا کریں، کیونکہ آپ سے بات کرتے ہوئے ہمارا کام رک جاتا ہے اور پھر نگران سوامی جی ہمیں ڈانٹتے ہیں۔" یہ سن کر سوامی جی محبت سے پگھل جاتے اور فرماتے: "نہیں نہیں، وہ کچھ نہیں کہیں گے؛ ذرا مجھے اپنے گاؤں کی کچھ باتیں بتاؤ" — اور یوں اُن کے دنیاوی معاملات کا ذکر چھیڑ دیتے۔

ایک دن سوامی جی نے کیشتا سے کہا: "اچھا، کیا تم کبھی یہاں کھانا کھاؤ گے؟" کیشتا نے کہا: "ہم آپ کا چھوا ہوا کھانا نہیں کھاتے؛ اگر آپ نے ہمارے کھانے میں نمک ملا دیا اور ہم نے کھا لیا تو ہماری ذات چلی جائے گی۔" سوامی جی نے فرمایا: "نمک کی ضرورت کیا ہے؟ ہم تمہارے لیے بغیر نمک کی سبزی پکائیں گے، تو کھاؤ گے؟" کیشتا مان گیا۔ پھر سوامی جی کے حکم پر سنتالوں کے لیے روٹی، سبزی، مٹھائی، دہی وغیرہ تیار کیا گیا، اور سوامی جی نے انہیں اپنے سامنے بٹھا کر کھلایا۔ کھاتے ہوئے کیشتا نے کہا: "یہ کہاں سے لے آئے؟ ایسا کھانا تو ہم نے کبھی نہیں چکھا۔" خوب پیٹ بھر کر کھلانے کے بعد سوامی جی نے فرمایا: "تم نارائن ہو، ظاہر خدا ہو؛ آج میں نے نارائن کو بھوگ چڑھایا۔" "دریدر نارائن" — غریب میں خدا — کی خدمت کا جو وعظ سوامی جی دیا کرتے تھے، آج انہوں نے اسے عملاً ادا کیا۔

کھانے کے بعد سنتال آرام کرنے چلے گئے، اور سوامی جی نے شاگرد سے مخاطب ہو کر فرمایا: "میں نے انہیں خدا کا سچا مجسمہ پایا — ایسی سادگی، ایسا نیک دلانہ اور خالص عشق میں نے کہیں نہیں دیکھا۔" پھر خانقاہ کے درویشوں سے مخاطب ہو کر فرمایا: "دیکھو، یہ کتنے سادہ ہیں۔ کیا تم ان کی مصیبت کو کچھ کم کر سکتے ہو؟ ورنہ گیروا لباس پہنے کا کیا فائدہ؟ دوسروں کی بھلائی کے لیے سب کچھ قربان کر دینا ہی حقیقی ترکِ دنیا ہے۔ انہوں نے زندگی میں کوئی اچھی چیز نہیں بھوگی ہے۔ کبھی کبھی میرا جی چاہتا ہے کہ خانقاہ اور سب کچھ بیچ کر وہ پیسہ غریبوں اور محتاجوں میں تقسیم کر دوں۔ ہم نے درخت کو اپنا سہارا بنا لیا ہے۔ ہائے! اس ملک کے لوگوں کو کھانے کو نہیں ملتا، اور ہمیں لقمہ اٹھانے کا دل کیسے ہو؟ جب میں مغربی ملکوں میں تھا تو میں نے الٰہی ماں سے دعا کی: 'یہاں کے لوگ پھولوں کی سیج پر سوتے ہیں، ہر قسم کی نعمتیں کھاتے ہیں، اور کیا کچھ نہیں بھوگتے، جبکہ ہمارے ملک میں لوگ فاقوں سے مر رہے ہیں۔ ماں، کیا ان کے لیے کوئی راہ نہیں کھلے گی!' مغرب میں دین کی تبلیغ کے لیے میرے جانے کا ایک مقصد یہ بھی تھا کہ دیکھوں کیا اپنے ملک کے لوگوں کو کھانا کھلانے کا کوئی ذریعہ نکل سکتا ہے۔

"اپنے ملک کے غریبوں کو بھوکا دیکھ کر دل میں آتا ہے کہ تمام رسمی پوجا پاٹ اور تعلیم کو الٹ دوں اور گاؤں گاؤں گھوم کر امیروں سے کردار اور سادھنا کی قوت سے زبردستی پیسہ اکھٹا کروں اور ساری عمر غریبوں کی خدمت میں لگا دوں۔

"ہائے! کوئی اس ملک کے غریبوں کا نہیں سوچتا۔ وہی اس ملک کی ریڑھ کی ہڈی ہیں جو اپنی محنت سے غلہ اُگاتے ہیں — یہ غریب مزدور، جھاڑو دینے والے اور مزدور جن کے ایک دن کام بند کرنے سے شہر میں کہرام مچ جائے۔ لیکن انہیں ہمدردی دینے والا کوئی نہیں، اُن کی مصیبت میں انہیں دلاسہ دینے والا کوئی نہیں۔ ذرا دیکھو، ہندوؤں کی ہمدردی نہ ملنے سے مدراس میں ہزاروں پریہ مسیحی ہو رہے ہیں۔ یہ مت سمجھو کہ یہ صرف بھوک کی وجہ سے ہے؛ یہ اس لیے ہے کہ ہم سے انہیں ہمدردی نہیں ملتی۔ ہم دن رات اُنہیں پکار پکار کر کہتے ہیں، 'چھوو مت! چھوو مت!' کیا اس ملک میں رحم دلی اور شفقت نام کی کوئی چیز ہے؟ بس ایک ٹولہ ہے 'نہ چھونے والوں' کا؛ ایسے رسموں کو لات مارو! کبھی کبھی میرے دل میں آتا ہے کہ 'نہ چھونے' کی دیواریں توڑ دوں، ابھی جا کر پکاروں: 'آؤ، سب جو غریب ہو، مسکین ہو، پسے ہوئے ہو' — اور انہیں سب کو شری رام کرشن کے نام پر اکٹھا کروں۔ جب تک وہ نہیں اٹھیں گے، ماں نہیں جاگے گی۔ ہم ان کے لیے کھانے کپڑے کا کوئی بندوبست نہیں کر سکے — تو پھر ہم نے کیا کیا؟ ہائے! انہیں دنیا داری کا علم نہیں، اس لیے دن رات محنت کے باوجود اپنے لیے کھانا کپڑا نہیں جٹا سکتے۔ ان کی آنکھیں کھولو۔ مجھے روشن دن کی طرح صاف نظر آتا ہے کہ ان میں اور مجھ میں ایک ہی برہمن ہے — ایک ہی شکتی سب میں بستی ہے۔ فرق صرف ظہور کا ہے۔ جب تک خون پورے جسم میں نہیں دوڑتا، کیا کوئی ملک کبھی ترقی کرتا ہے؟ اگر ایک عضو مفلوج ہو جائے تو باقی سب اعضاء درست ہونے کے باوجود اس جسم سے زیادہ کام نہیں لیا جا سکتا — یہ یقیناً جان لو۔"

شاگرد: سرکار، اس ملک کے لوگوں میں مذاہب اور خیالات کا اس قدر تنوع ہے کہ ان میں ہم آہنگی پیدا کرنا بہت مشکل کام ہے۔

سوامی جی (غصے میں): اگر کوئی کام مشکل لگتا ہو تو یہاں آنا ہی مت۔ خدا کے فضل سے ہر راہ آسان ہو جاتی ہے۔ تمہارا کام ہے کہ ذات پات اور رنگ کے امتیاز کے بغیر غریبوں اور مصیبت زدوں کی خدمت کرو، اور نتائج کے بارے میں سوچنے کی ضرورت نہیں۔ تمہارا فرض ہے کہ کام کرتے رہو، پھر سب کچھ خود بخود ہو جائے گا۔ میرے کام کا طریقہ یہ ہے کہ تعمیر کرو، ڈھاؤ نہیں۔ دنیا کی تاریخ پڑھو تو معلوم ہو گا کہ ایک عظیم روح کسی ملک کے کسی دور میں مرکزی شخصیت بن کر کھڑی ہوئی۔ اُس کے خیالات سے متاثر ہو کر سینکڑوں لوگوں نے دنیا کا بھلا کیا۔ تم سب ذہین لڑکے ہو اور کافی عرصے سے یہاں آ رہے ہو۔ بتاؤ، تم نے کیا کیا؟ کیا دوسروں کی خدمت کے لیے ایک زندگی نہیں لگا سکتے؟ اگلی زندگی میں ویدانت اور دوسرے فلسفے پڑھنا۔ یہ زندگی دوسروں کی خدمت کو دو، تب میں سمجھوں گا کہ تمہارا یہاں آنا رائیگاں نہیں گیا۔

یہ کہتے ہوئے سوامی جی خاموش ہو گئے اور گہرے خیال میں ڈوب گئے۔ تھوڑی دیر بعد فرمایا: "اتنی ریاضت کے بعد میں نے یہی حقیقت جانی ہے — خدا ہر جیو میں موجود ہے؛ اس کے سوا کوئی خدا نہیں۔ 'جو جیو کی خدمت کرتا ہے وہی درحقیقت خدا کی خدمت کرتا ہے'۔" کچھ توقف کے بعد سوامی جی نے شاگرد سے مخاطب ہو کر فرمایا: "جو آج میں نے تمہیں بتایا ہے، اسے اپنے دل پر نقش کر لو۔ دیکھنا، اسے بھول نہ جانا۔"

English

After returning from Eastern Bengal Swamiji stayed in the Math and lived a simple childlike life. Every year some Santal labourers used to work in the Math. Swamiji would joke and make fun with them and loved to hear their tales of weal and woe. One day several noted gentlemen of Calcutta came to visit Swamiji in the Math. That day Swamiji had started such a warm talk with the Santals that, when he was informed of the arrival of those gentlemen, he said, "I shan't be able to go now. I am happy with these men." Really that day Swamiji did not leave the poor Santals to see those visitors.

One among the Santals was named Keshta. Swamiji loved Keshta very much. Whenever Swamiji came to talk with them, Keshta used to say to Swamiji, "O my Swamiji, do not come to us when we are working, for while talking with you our work stops and the supervising Swami rebukes us afterwards." Swamiji would be touched by these words and say, "No, no, he will not say anything; tell me a little about your part of the country"-- saying which he used to introduce the topic of their worldly affairs.

One day Swamiji said to Keshta, "Well, will you take food here one day?" Keshta said, "We do not take food touched by you; if you put salt in our food and we eat it, we shall lose our caste." Swamiji said, "Why should you take salt? We will prepare curry for you without salt, will you then take it?" Keshta agreed to it. Then at orders of Swamiji, bread, curry, sweets, curd, etc. were arranged for the Santals, and he made them sit before him to eat. While eating, Keshta said, "Whence have you got such a thing? We never tasted anything like this." Feeding them sumptuously, Swamiji said, "You are Narayanas, God manifest; today I have offered food to Narayana." The service of "Daridra Narayana"-- god in the poor -- about which Swamiji spoke, he himself performed one day like this.

After their meal, the Santals went for rest, and Swamiji, addressing the disciple, said, "I found them the veritable embodiment of God -- such simplicity, such sincere guileless love I have seen nowhere else." Then, addressing the Sannyasins of the Math, he said, "See how simple they are. Can you mitigate their misery a little? Otherwise, of what good is the wearing of the Gerua robe? Sacrifice of everything for the good of others is real Sannyasa. They have never enjoyed any good thing in life. Sometimes I feel a desire to sell the Math and everything, and distribute the money to the poor and destitute. We have made the tree our shelter. Alas! the people of the country cannot get anything to eat, and how can we have the heart to raise food to our mouths? When I was in the Western countries, I prayed to the Divine Mother, "People here are sleeping on a bed of flowers, they eat all kinds of delicacies, and what do they not enjoy, while people in our country are dying of starvation. Mother, will there be no way for them! One of the objects of my going to the West to preach religion was to see if I could find any means for feeding the people of this country. "Seeing the poor people of our country starving for food, a desire comes to me to overthrow all ceremonial worship and learning, and go round from village to village collecting money from the rich by convincing them through force of character and Sadhana, and to spend the whole life in serving the poor. "Alas! nobody thinks of the poor of this land. They are the backbone of the country, who by their labour are producing food -- these poor people, the sweepers and labourers, who if they stop work for one day will create a panic in the town. But there is none to sympathise with them, none to console them in their misery. Just see, for want of sympathy from the Hindus, thousands of Pariahs in Madras are turning Christians. Don't think this is simply due to the pinch of hunger; it is because they do not get any sympathy from us. We are day and night calling out to them, `Don't touch us! Don't touch us!' Is there any compassion or kindliness of heart in the country? Only a class of `Don't - touchists'; kick such customs out! I sometimes feel the urge to break the barriers of `Don't - touchism', to go at once and call out, `Come, all who are poor, miserable, wretched, and down - trodden', and to bring them all together in the name of Shri Ramakrishna. Unless they rise, the Mother won't awaken. We could not make any provision for food and clothes for these -- what have we done then? Alas! they know nothing of worldliness, and therefore even after working day and night cannot provide themselves with food and clothes. Let us open their eyes. I see clear as daylight that there is the one Brahman in all, in them and in me -- one Shakti dwells in all. The only difference is of manifestation. Unless the blood circulates over the whole body, has any country risen at any time? If one limb is paralysed, then even with the other limbs whole, not much can be done with that body -- know this for certain."

Disciple: Sir, there is such a diversity of religions and ideas among the people of this country that it is a difficult affair to bring harmony among them.

Swamiji (in anger): If you think any work difficult,

then do not come here. Through the grace of God all paths become easy. Your work is to serve the poor and miserable, without any distinction of caste or colour, and you have no need to think about the results. Your duty is to go on working, and then everything will follow of itself. My method of work is to construct and not to pull down. Read the history of the world, and you will find that a great soul stood as the central figure in a certain period of a country. Animated by his ideas, hundreds of people did good to the world. You are all intelligent boys, and have been coming here for a long time. Say, what have you done? Couldn't you give one life for the service of others? In the next life you may read Vedanta and other philosophies. Give this life for the service of others, then I shall know that your coming here has not been in vain.

Saying these words, Swamiji sat silent, wrapt in deep thought. After some time, he added, "After so much austerity, I have understood this as the real truth -- god is present in every Jiva; there is no other God besides that. `Who serves Jiva, serves God indeed'." After some pause Swamiji, addressing the disciple, said, "What I have told you today, inscribe in your heart. See that you do not forget it."

## References


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔