ویویکانند آرکائیو

۱۶

جلد7 conversation
1,815 الفاظ · 7 منٹ کا مطالعہ · Conversations and Dialogues

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

مرید آج خانقاہ میں شری راناداپرساد داس گپتا کے ہمراہ آیا ہے، جو کلکتہ کی جوبلی آرٹ اکیڈمی کے بانی اور استاد ہیں۔ رانادا بابو ایک ماہرِ فن، علمِ آموختہ اور سوامی جی کے مداح ہیں۔ تعارفی سلام دعا کے بعد سوامی جی نے رانادا بابو سے فن کے مختلف پہلوؤں پر گفتگو شروع کی۔

سوامی جی: مجھے دنیا کے تقریباً ہر مہذب ملک کے فنِ لطیف کی خوبصورتیاں دیکھنے کا موقع ملا۔

لیکن میں نے بدھ کے دور میں ہمارے ملک میں جتنا فنِ لطیف کا ارتقا ہوا، اس جیسی ترقی کہیں نہیں دیکھی۔ مغل بادشاہوں کے عہد میں بھی فنِ لطیف کی نمایاں ترقی ہوئی، اور تاج محل اور جامع مسجد وغیرہ اُس تہذیب کے زندہ یادگار ہیں۔

فنِ لطیف کی اصل انسان کی تخلیق میں کسی خیال کے اظہار میں ہے۔ جہاں خیال کا اظہار نہ ہو، خواہ رنگوں کی کتنی ہی نمائش ہو، اسے حقیقی فن نہیں کہا جا سکتا۔ روزمرہ استعمال کی اشیاء، جیسے پانی کے برتن یا پیالے و پلیٹیں، بھی کسی خیال کے اظہار کے لیے استعمال کی جانی چاہیے۔ پیرس کی نمائش میں میں نے سنگ مرمر میں تراشا ہوا ایک شاندار مجسمہ دیکھا۔ اس مجسمے کی وضاحت میں نیچے یہ الفاظ درج تھے: "فنِ لطیف فطرت سے نقاب اٹھاتا ہے۔" یعنی فنِ لطیف اپنے ہاتھوں سے ڈھکنے والے پردے ہٹا کر فطرت کی اندرونی خوبصورتی کو دیکھتا ہے۔ یہ تخلیق اس طرح ترتیب دی گئی ہے کہ ظاہر کرتی ہے فطرت کی خوبصورتی ابھی پوری طرح بے نقاب نہیں ہوئی؛ لیکن فنکار اس تھوڑے سے حسن سے مسحور ہو جاتا ہے جو ظاہر ہوا ہے۔ اُس مجسمہ ساز کی تعریف کیے بغیر نہیں رہا جا سکتا جس نے اِس نفیس خیال کو اظہار دینے کی کوشش کی۔ تمہیں بھی اسی طرح کوئی اصیل چیز تخلیق کرنے کی کوشش کرنی چاہیے۔

رانادا بابو: ہاں، میری بھی یہ خواہش ہے کہ فرصت میں کچھ اصیل نمونہ سازی کروں۔ لیکن اِس ملک میں حوصلہ افزائی نہیں ملتی؛ ملک غریب ہے اور قدردانی نہیں۔

سوامی جی: اگر تم پورے دل سے ایک حقیقی چیز تخلیق کرو، اگر تم فن میں کسی ایک خیال کو صحیح طریقے سے اظہار دے سکو، تو وقت آنے پر وہ ضرور قدر پائے گی۔ دنیا میں حقیقی چیز قدردانی سے کبھی محروم نہیں رہتی۔ یہ بھی سنا ہے کہ بعض فنکاروں کو اپنی وفات کے ہزار سال بعد اپنے کاموں پر ستائش ملی!

رانادا بابو: یہ درست ہے۔ لیکن ہم اتنے بے وقعت ہو گئے ہیں کہ بے نتیجہ بہت زیادہ توانائی خرچ کرنے کی ہمت نہیں رہی۔ پانچ سال کی اِس جدوجہد میں میں نے کسی حد تک کامیابی حاصل کی ہے۔ دعا کیجیے کہ میری کوششیں رائیگاں نہ جائیں۔

سوامی جی: اگر تم سچے جذبے سے کام میں لگ جاؤ تو کامیابی یقینی ہے۔ جو شخص کسی کام میں پورے دل و جان سے لگ جاتا ہے وہ نہ صرف اس میں کامیاب ہوتا ہے بلکہ اس میں اپنے آپ کو کھو کر برہمن یعنی پرم حقیقت کا بھی ادراک پا لیتا ہے۔ جو شخص پورے دل سے کام کرتا ہے اسے خدا کی مدد ملتی ہے۔

رانادا بابو: مشرق اور مغرب کے فن میں آپ نے کیا فرق پایا؟

سوامی جی: تقریباً ہر جگہ یکساں صورت ہے۔ اصالت کم یاب ہے۔ اُن ممالک میں مختلف اشیاء کی تصویریں اتار کر حاصل کیے گئے نمونوں کی مدد سے تصویریں بنائی جاتی ہیں۔ لیکن جوں ہی مشینری کی مدد لی جاتی ہے، ساری اصالت جاتی رہتی ہے، اپنے خیالات کا اظہار نہیں ہو پاتا۔ قدیم فنکار اپنے دماغ سے اصیل خیال نکالتے اور انہیں اپنی تصویروں میں ظاہر کرنے کی کوشش کرتے تھے۔ اب تصویریں چونکہ تصویرِ عکس کی نقل ہوتی ہیں، اس لیے اصالت کی قوت اور نشوونما کی کوشش گھٹتی جا رہی ہے۔ لیکن ہر قوم کی اپنی خصوصیت ہوتی ہے۔ اس کے آداب و رسوم میں، طرزِ زندگی میں، مصوری اور مجسمہ سازی میں اُس خصوصیت کا اظہار ملتا ہے۔ مثلاً مغرب میں موسیقی اور رقص سب تیز دھار اظہار رکھتے ہیں۔ رقص میں ایسا محسوس ہوتا ہے جیسے اعضاء کو جھٹکا دیا جا رہا ہو؛ آلاتی موسیقی میں آوازیں تلوار کی چبھن کی طرح کان میں چبھتی ہیں؛ گائیکی میں بھی ایسا ہی ہے۔ اِس ملک میں، دوسری طرف، رقص میں لہروں جیسی رواں حرکت ہے اور گائیکی کے مختلف سُروں میں بھی وہی گول گول حرکت ہے۔ آلاتی موسیقی میں بھی ایسا ہی ہے۔ اس لیے فنِ لطیف کے سلسلے میں بھی مختلف لوگوں میں مختلف اظہار پایا جاتا ہے۔ جو لوگ بہت مادہ پرست ہیں وہ فطرت کو اپنا مثالی قرار دیتے ہیں اور اس سے وابستہ خیالات کو فن میں ظاہر کرنے کی کوشش کرتے ہیں، جبکہ وہ لوگ جن کا مثالی فطرت سے ورا ماوراء حقیقت ہے، وہ فطرت کی قوتوں کے ذریعے اسے فن میں اظہار دینے کی کوشش کرتے ہیں۔ پہلی قسم کے لوگوں کے لیے فطرت فن کی بنیادی اساس ہے، جبکہ دوسری قسم کے لوگوں کے لیے مثالیت فنی ارتقا کا اصل محرک ہے۔ یوں فن میں دو مختلف مثالیوں سے آغاز کرتے ہوئے دونوں نے اپنے اپنے انداز میں ترقی کی ہے۔ مغرب کی بعض تصویریں دیکھتے ہوئے تم انہیں اصل قدرتی اشیاء سمجھنے کی غلطی کر بیٹھو گے۔ اِس ملک کے بارے میں بھی، جب قدیم زمانے میں مجسمہ سازی کمال کی بلندی پر تھی، اُس دور کا مجسمہ دیکھنے سے مادی دنیا بھول کر ایک نئی مثالی دنیا میں چلے جاؤ گے۔ جیسے مغربی ممالک میں پہلے جیسی تصویریں اب نہیں بنتیں، ویسے ہی ہمارے ملک میں بھی اب فن میں اصیل خیالات کا اظہار دینے کی کوشش نظر نہیں آتی۔ مثلاً تمہارے آرٹ اسکول کی تصویروں میں گویا کوئی اظہار ہی نہیں۔ اچھا ہو اگر تم ہندوؤں کے روزمرہ مراقبے کی اشیاء کو قدیم مثالیوں کا اظہار دے کر مصور کرنے کی کوشش کرو۔

رانادا بابو: آپ کے الفاظ سے مجھے بہت حوصلہ ملا۔ میں آپ کی تجاویز پر عمل کرنے کی کوشش کروں گا۔

سوامی جی: مثال کے طور پر ماتا کالی کا مجسمہ لو۔ اس میں آنند اور ہیبت دونوں پہلوؤں کا اتحاد ہے۔ لیکن کسی بھی تصویر میں ان دونوں پہلوؤں کا حقیقی اظہار نہیں دیکھا۔ اِس سے دور، دونوں پہلوؤں میں سے ایک کا بھی مکمل اظہار نہیں! میں نے اپنی انگریزی نظم "کالی دی مدر" میں ماتا کالی کے ہیبت ناک پہلووں کے بعض خیالات قلم بند کرنے کی کوشش کی ہے۔ کیا تم اِن خیالات کو کسی تصویر میں ظاہر کر سکتے ہو؟

رانادا بابو: براہ کرم مجھے بتائیے۔

سوامی جی نے کتب خانے سے وہ نظم منگوائی اور رانادا بابو کو بہت پراثر انداز میں پڑھ کر سنائی۔ رانادا بابو نے خاموشی سے نظم سنی، اور کچھ دیر بعد، گویا اپنے ذہن کی آنکھ سے مجسمے کو دیکھ رہے ہوں، سوامی جی کی طرف متوجہ ہوئے اور ان کے چہرے پر خوف کے آثار تھے۔

سوامی جی: بھلا، کیا تم اِس خیال کو کسی تصویر میں ظاہر کر سکتے ہو؟

رانادا بابو: ہاں، کوشش کروں گا؛ لیکن اِس خیال کا تصور کرتے ہوئے ہی سر چکرا جاتا ہے۔

سوامی جی: تصویر بنانے کے بعد مجھے ضرور دکھانا۔ پھر میں تمہیں اسے کامل بنانے کے لیے ضروری نکات بتاؤں گا۔

پھر سوامی جی نے رامکرشن مشن کی مہر کے لیے اپنی تیار کردہ ڈیزائن منگوائی، رانادا بابو کو دکھائی اور ان کی رائے پوچھی۔ اس میں ایک تالاب تھا جس میں ایک کنول کھلا ہوا تھا، ایک ہنس تھا اور سب کچھ ایک سانپ کے گھیرے میں تھا۔ رانادا بابو پہلے اس کی اہمیت نہ سمجھ سکے اور سوامی جی سے وضاحت کی درخواست کی۔ سوامی جی نے فرمایا: "تصویر میں لہراتا پانی کرما کی علامت ہے؛ کنول عشق (بھکتی) کی؛ اور ابھرتا سورج معرفت (جنانا) کی۔ گھیرا ڈالے سانپ یوگ اور جاگی ہوئی کنڈلنی شکتی کی علامت ہے، جبکہ تصویر میں ہنس پرماتمن (پرم آتمن) کی نمائندگی کرتا ہے۔ اس لیے تصویر کا خیال یہ ہے کہ کرما، معرفت، عشق اور یوگ کے اتحاد سے پرماتمن کا دیدار ہوتا ہے۔"

رانادا بابو تصویر کی اصل سن کر مطمئن خاموش رہے۔ تھوڑی دیر بعد بولے: "کاش میں آپ سے فنِ لطیف سیکھ سکتا!"

پھر سوامی جی نے رانادا بابو کو مستقبل کے رامکرشن مندر اور خانقاہ کی اپنی تجویز کردہ نقشہ کشی دکھائی۔ پھر کہنے لگے: "اِس متوقع مندر اور خانقاہ کی تعمیر میں میری خواہش ہے کہ مشرق اور مغرب کے فن میں جو بہترین ہے اسے یکجا کروں۔ میں دنیا کے اپنے سفر میں حاصل کردہ معماری کے تمام خیالات اس کی تعمیر میں آزمانے کی کوشش کروں گا۔ بے شمار گُچھے دار ستونوں پر ٹکی چھت والا ایک بڑا نمازِ مراقبہ کا ہال بنے گا۔ اس کی دیواروں پر سینکڑوں کنول پوری کھلن میں ہوں گے۔ یہ ہال اتنا بڑا ہونا چاہیے کہ ایک ہزار افراد مراقبے میں بیٹھ سکیں۔ رامکرشن مندر اور نمازِ مراقبہ کا ہال اس طرح ایک ساتھ تعمیر ہوں کہ دور سے دیکھنے پر "اوم" کی علامت کا عکس ابھرے۔ مندر کے اندر شری رامکرشن کا ایک ہنس پر بیٹھا ہوا مجسمہ ہوگا۔ دروازے کے دونوں طرف ایک شیر اور ایک برّے کی شکلیں بنیں گی جو پیار سے ایک دوسرے کو چاٹ رہے ہوں، یعنی اِس خیال کا اظہار کہ عظیم قوت اور نرمی محبت میں ایک ہو گئی ہیں۔ یہ خیالات میرے ذہن میں ہیں؛ اگر کافی عرصہ زندہ رہا تو انہیں عملی جامہ پہناؤں گا۔ ورنہ آنے والی نسلیں کوشش کریں گی کہ شاید تدریجاً یہ کر سکیں۔ میری رائے ہے کہ شری رامکرشن اِس ملک میں فنِ لطیف اور ثقافت کی تمام شاخوں کو تازگی دینے کے لیے پیدا ہوئے تھے۔ اس لیے اِس خانقاہ کو اس طرح تعمیر کرنا ہوگا کہ اِس مرکز سے دین، عمل، تعلیم، معرفت اور عشق دنیا بھر میں پھیلے۔ اِس کام میں تم میرے مددگار بنو۔"

رانادا بابو اور وہاں جمع درویش اور برہم چاری مبہوت ہو کر سوامی جی کو سنتے رہے۔ تھوڑی دیر بعد سوامی جی نے کہا: "میں آپ سے اس موضوع پر تفصیل سے بات کر رہا ہوں کیونکہ آپ خود اِس میدان کے ماہر ہیں۔ اب براہ کرم مجھے بتائیے کہ آپ نے اِس کے طویل مطالعے کے نتیجے میں فنِ لطیف کے اعلیٰ ترین مثالیوں کے بارے میں کیا جانا ہے؟"

رانادا بابو: آپ کو کیا نئی بات بتاؤں؟ الٹا آپ نے ہی اِس موضوع پر میری آنکھیں کھول دی ہیں۔ میں نے زندگی میں فنِ لطیف کے موضوع پر ایسے تعلیم بخش الفاظ کبھی نہیں سنے۔ دعا کیجیے، حضور، کہ میں آپ سے ملے خیالات پر عمل کر سکوں۔

پھر سوامی جی اپنی نشست سے اٹھے اور گھاس پر ٹہلنے لگے، مرید سے یہ تبصرہ کرتے ہوئے: "یہ بہت جوشیلے نوجوان ہیں۔"

مرید: حضور، وہ آپ کے الفاظ سن کر حیرت زدہ ہیں۔

سوامی جی نے مرید کو بغیر جواب دیے ایک گیت کی وہ سطریں گنگنانا شروع کر دیں جو شری رام کرشن گایا کرتے تھے: "سادھا ذہن ایک عظیم خزانہ ہے، پارس کا پتھر ہے جو جو چاہو دیتا ہے۔"

تھوڑی دیر ٹہلنے کے بعد سوامی جی نے منہ دھویا اور مرید کے ساتھ اپنے کمرے میں داخل ہوئے اور کچھ دیر انسائیکلوپیڈیا برٹانیکا میں فن پر لکھا مضمون پڑھتے رہے۔ اسے ختم کرنے کے بعد انہوں نے مرید کے ساتھ مذاق شروع کیا اور مشرقی بنگال کے لہجے اور طرزِ کلام کی خوش طبعانہ نقل اتارنے لگے۔

## حوالہ جات

English

The disciple has come to the Math today accompanied by Shri Ranadaprasad Das Gupta, the founder and professor of the Jubilee Art Academy, Calcutta. Ranada Babu is an expert artist, a learned man and an admirer of Swamiji. After the exchange of courtesies Swamiji began to talk with Ranada Babu on various topics relating to art.

Swamiji: I had the opportunity of seeing the beauties

of art of nearly every civilised country in the world, but I saw nothing like the development of art which took place in our country during the Buddhistic period. During the regime of the Mogul Emperors also, there was a marked development of art -- and the Taj and the Jumma Masjid etc. are standing monuments of that culture.

Art has its origin in the expression of some idea in whatever man produces. Where there is no expression of idea, however much there may be a display of colours and so on, it cannot be styled as true art. Even the articles of everyday use, such as water vessels, or cups and saucers, should be used to express an idea. In the Paris Exhibition I saw a wonderful figure carved in marble. In explanation of the figure, the following words were inscribed underneath: Art unveiling Nature. That is how art sees the inner beauty of nature by drawing away with its own hands the covering veils. The work has been so designed as to indicate that the beauty of nature has not yet become fully unveiled; but the artist is fascinated, as it were, with the beauty of the little that has become manifest. One cannot refrain from praising the sculptor who has tried to express this exquisite idea. You should also try to produce something original like this.

Ranada Babu: Yes, I also have the desire to do some original modelling at leisure. But I meet with no encouragement in this country; it is a poor country and there is want of appreciation. Swamiji: If you can with your whole heart produce one real thing, if you can rightly express a single idea in art, it must win appreciation in course of time. A real thing never suffers from want of appreciation in this world. It is also heard that some artists have gained appreciation for their works a thousand years after their death!

Ranada Babu: That is true. But we have become so worthless that we haven't got the courage to spend a lot of energy to no purpose. Through these five years' struggle I have succeeded to some extent. Bless me that my efforts be not in vain.

Swamiji: If you set to work in right earnest, then you are sure to be successful. Whoever works at a thing heart and soul not only achieves success in it, but through his absorption in that he also realises the supreme Truth -- brahman. Whoever works at a thing with his whole heart receives help from God.

Ranada Babu: What difference did you find between the art of the West and that of India?

Swamiji: It is nearly the same everywhere. Originality is rarely found. In those countries pictures are painted with the help of models obtained by photographing various objects. But no sooner does one take the help of machinery than all originality vanishes -- one cannot give expression to one's ideas. The ancient artists used to evolve original ideas from their brains and try to express them in their paintings. Now the picture being a likeness of photographs, the power of originality and the attempt to develop are getting scarce. But each nation has a characteristic of its own. In its manners and customs, in its mode of living, in painting and sculpture is found the expression of that characteristic idea. For instance, music and dancing in the West are all pointed in their expression. In dance, they look as if jerking the limbs; in instrumental music, the sounds prick the ear like a sword thrust, as it were; so also in vocal music. In this country, on the other hand, the dance has a rolling wave - like movement, and there is the same rounded movement in the varieties of pitch in vocal song. So also in instrumental music. Hence with regard to art also, a different expression is found among different people. People who are very materialistic take nature as their ideal, and try to express in art ideas allied thereto, while the people whose ideal is the transcendent Reality beyond nature try to express that in art through the powers of nature. With regard to the former class of people, nature is the primary basis of art, while with the second class, ideality is the principal motive of artistic development. Thus, though starting with two different ideals in art, they have advanced in it each in its own way. Seeing some paintings in the West you will mistake them for real natural objects. With respect to this country also, when in ancient times sculpture attained a high degree of perfection, if you look at a statue of the period it will make you forget the material world and transport you to a new ideal world. As in Western countries paintings like those of former times are not produced now, so in our country also, attempts to give expression to original ideas in art are no longer seen. For example, the paintings from your art school have got no expression, as it were. It would be well if you try to paint the objects of everyday meditation of the Hindus by giving in them the expression of ancient ideals.

Ranada Babu: I feel much encouraged by your words. I shall try to act up to your suggestions.

Swamiji: Take, for instance, the figure of Mother Kali. In it there is the union of the blissful and the terrible aspects. But in none of the pictures can be seen the true expression of these two aspects. Far from this, there is no attempt to express adequately even one of these two aspects! I have tried to put down some ideas of the terrible aspects of Mother Kali in my English poem, Kali the Mother. Can you express those ideas in a picture?

Ranada Babu: Please let me know them.

Swamiji had the poem brought from the library, and began to read it out most impressively to Ranada Babu. Ranada Babu silently listened to the poem, and after a while, as if visualising the figure with his mind's eye, he turned to Swamiji with a frightened look.

Swamiji: Well, will you be able to express this idea in the picture?

Ranada Babu: Yes, I shall try; but it turns one's head even to imagine the idea.

Swamiji: After drawing the picture, please show it to me. Then I will tell you about the points necessary to perfect it.

Then Swamiji had the design which he had sketched for the seal of the Ramakrishna Mission brought, showed it to Ranada Babu and asked his opinion on it. It depicted a lake in which a lotus blossomed, and there was a swan, and the whole was encircled by a serpent. Ranada Babu at first could not catch the significance of it and asked Swamiji to explain. Swamiji said, "The wavy waters in the picture are symbolic of Karma; the lotus, of Bhakti; and the rising - sun, of Jnana. The encircling serpent is indicative of Yoga and the awakened Kundalini Shakti, while the swan in the picture stands for the Paramatman (Supreme Self). Therefore the idea of the picture is that by the union of Karma, Jnana, Bhakti, and Yoga, the vision of the Paramatman is obtained."

Ranada Babu kept silent, gratified to hear the motif of the picture. After a while he said, "I wish I could learn about art from you!"

Then Swamiji showed to Ranada Babu a drawing, depicting his plan of the future Ramakrishna Temple and Math. Then he began to say, "In the building of this prospective Temple and Math I have the desire to bring together all that is best in Eastern and Western art. I shall try to apply in its construction all the ideas about architecture which I have gathered in my travels all over the world. A big prayer - hall will be built with roof supported on numerous clustered pillars. In its walls, hundreds of lotuses will be in full bloom. It must be big enough to accommodate a thousand persons sitting in meditation. The Ramakrishna temple and prayer - hall should be built together in such a way that from a distance it would taken for a representation of the symbol, "Om". Within the temple there would be a figure of Shri Ramakrishna seated on a swan. On the two sides of the door will be represented the figure of a lion and a lamb licking each other's body in love - expressing the idea that great power and gentleness have become united in love. I have these ideas in my mind; and if I live long enough I shall carry them out. Otherwise future generations will try if they can do it by degrees. It is my opinion that Shri Ramakrishna was born to vivify all branches of art and culture in this country. Therefore this Math has to be built up in such a way that religion, work, learning, Jnana, and Bhakti may spread over the world from this centre. Be you my helpers in this work."

Ranada Babu and the assembled Sannyasins and Brahmacharins listened to Swamiji in mute wonder. After a while Swamiji resumed, "I am discussing the subject at length with you as you are yourself an adept in the line. Now please tell me what you have learnt about the highest ideals of art as the result of your long study of it."

Ranada Babu: What new thing can I tell you? On the contrary, it is you who have opened my eyes on this subject. I have never heard such instructive words on the subject of art in my life. Bless me, sir, that I can work out the ideas that I have got from you.

Then Swamiji got up from his seat and paced the lawn, remarking to the disciple, "He is a very spirited young man."

Disciple: Sir, he is astonished to hear your words.

Swamiji, without answering the disciple, began to hum the lines of a song which Shri Ramakrishna used to sing, "The controlled mind is a great treasure, the philosopher's stone, which yields whatever you want."

After walking a while, Swamiji, washing his face, entered his room with the disciple in company and read the article on Art in the Enclyclopaedia Britannica for some time. After finishing it, he began to make fun with the disciple, caricaturing the words and accents of East Bengal.

## References


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔