ویویکانند آرکائیو

۱۳

جلد7 conversation
756 الفاظ · 3 منٹ کا مطالعہ · Conversations and Dialogues

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

خانقاہ کی موجودہ عمارتیں اب تقریباً مکمل ہو چکی ہیں۔

سوامی جی کی صحت اچھی نہیں؛ اس لیے اطباء نے انہیں صبح اور شام گنگا پر کشتی میں سیر کرنے کا مشورہ دیا ہے۔

آج اتوار ہے۔ شاگرد سوامی جی کے کمرے میں بیٹھا ان سے باتیں کر رہا ہے۔ انہی دنوں سوامی جی نے خانقاہ کے درویشوں اور برہمچاریوں کی رہنمائی کے لیے کچھ اصول مقرر فرمائے جن کا مقصد انہیں دنیادار لوگوں کے ساتھ بلا ضرورت اختلاط سے بچانا تھا۔ گفتگو اسی موضوع پر ہوئی۔

سوامی جی: آج کل مجھے گھریلو لوگوں کے لباس اور کپڑوں میں ڈھیلی خود پرہیزگاری کی ایک عجیب بو آتی ہے؛ اس لیے میں نے خانقاہ میں یہ اصول بنا دیا ہے کہ گھر والے سادھوؤں کے بستروں پر نہ بیٹھیں نہ لیٹیں۔ پہلے میں شاستروں میں پڑھتا تھا کہ ایسی بو محسوس ہوتی ہے اور اسی لیے درویش گھریلو لوگوں کی بو برداشت نہیں کر سکتے۔ اب میں دیکھتا ہوں کہ یہ سچ ہے۔ جن اصولوں کا خیال رکھا گیا ہے انہیں سختی سے مانتے ہوئے برہمچاری وقت کے ساتھ حقیقی درویش بن جائیں گے۔ جب وہ درویشی کے آدرش میں راسخ ہو جائیں گے تو وہ دنیادار لوگوں کے ساتھ بھی بلا نقصان برابری کی سطح پر مل جل سکیں گے۔ لیکن ابھی اگر انہیں سخت اصولوں کی حدود میں نہ رکھا جائے تو سب بھٹک جائیں گے۔ آدرش برہمچریہ حاصل کرنے کے لیے شروع میں عفت سے متعلق سخت اصولوں پر عمل کرنا ضروری ہے۔ نہ صرف مخالف جنس سے کسی بھی معمولی قربت سے سختی سے دور رہنا چاہیے، بلکہ شادی شدہ لوگوں کی صحبت تک سے کنارہ کش ہونا ضروری ہے۔

شاگرد جو ایک گھریلو آدمی تھا، سوامی جی کی ان باتوں سے مرعوب ہو گیا اور اس خیال سے افسردہ ہوا کہ وہ پہلے کی طرح خانقاہ کے سادھوؤں سے آزادانہ ملاقات نہیں کر سکے گا، اور بولا، "سرکار، مجھے اپنے گھر والوں سے زیادہ خانقاہ اور اس کے مکینوں سے انسیت محسوس ہوتی ہے۔ جیسے بہت پرانے زمانے سے یہ سب میرے جانے پہچانے ہوں۔ خانقاہ میں جو بے حد آزادی مجھے ملتی ہے وہ دنیا میں اور کہیں نہیں ملتی۔"

سوامی جی: جو لوگ روح کے اعتبار سے پاکیزہ ہوں گے وہ یہاں ایسا ہی محسوس کریں گے

جو ایسا نہ محسوس کریں انہیں اس خانقاہ اور اس کے آدرشوں سے تعلق نہ رکھنے والا سمجھنا چاہیے۔ یہی وجہ ہے کہ بہت سے لوگ محض تماشا دیکھنے کے لیے یہاں آتے ہیں اور پھر بھاگ جاتے ہیں۔ جو لوگ عفت سے عاری ہیں اور دن رات روپے پیسے کے پیچھے بھاگتے ہیں وہ خانقاہ کے آدرشوں کی قدر کبھی نہ کر سکیں گے، نہ خانقاہ کے لوگوں کو اپنا سمجھ سکیں گے۔ اس خانقاہ کے درویش اُن پرانے قسم کے لوگوں جیسے نہیں جو راکھ پوتے، جٹا رکھے، ہاتھ میں لوہے کا چمٹا لیے گھومتے تھے اور دوائیوں کے ٹکڑوں سے بیماریاں دور کرتے تھے؛ اس لیے اس فرق کو دیکھ کر لوگ انہیں سمجھ نہیں پاتے۔ ہمارے مرشدِ اعظم کے طور طریقے، حرکات و سکنات اور افکار سب ایک نئے سانچے میں ڈھلے تھے، اس لیے ہم بھی ایک نئی طرح کے ہیں۔ کبھی ہم صاحبِ لباس بن کر لکچر دینے میں مصروف ہوتے ہیں؛ کبھی سب کچھ چھوڑ کر "ہر ہر، ویوم ویوم" کا ورد کرتے ہوئے راکھ پوتے، پہاڑوں اور جنگلوں میں مراقبہ اور ریاضت میں مستغرق ہو جاتے ہیں۔

اب صرف اپنی قدیم کتابوں کا حوالہ دینا کافی نہیں ہو گا۔ مغربی تمدن کی تند لہر اب ملک کی طول و عرض پر چھا رہی ہے۔ اب صرف اپنی افادیت کا ادراک کیے بغیر پہاڑ کی چوٹیوں پر مراقبہ میں بیٹھنا کافی نہیں۔ اب ضرورت ہے — جیسا کہ گیتا میں پروردگار نے فرمایا — دل میں لامحدود ہمت اور ناقابلِ شکست عزم کے ساتھ شدید کرما یوگ کی۔ تبھی ملک کے لوگ بیدار ہوں گے، ورنہ وہ اسی اندھیرے میں پڑے رہیں گے جس میں تم ہو۔

دن ڈھلنے لگا۔ سوامی جی گنگا پر کشتی کی سیر کے لیے تیار ہو کر نیچے اترے۔ سوامی جی شاگرد اور دو دیگر افراد کے ہمراہ کشتی پر سوار ہوئے جو دکشینیشور مندر کے پاس سے گزرتی ہوئی پانی ہاٹی پہنچی جہاں اسے بابو گووند کمار چودھری کے باغ بنگلے کے نیچے لنگر انداز کیا گیا۔ اس مکان کو خانقاہ کے استعمال کے لیے کرائے پر لینے کی بات ایک بار ہو چکی تھی۔ سوامی جی کشتی سے اترے، مکان اور باغ کا چکر لگایا، جگہ کو غور سے دیکھا اور فرمایا، "باغ تو خوبصورت ہے لیکن کلکتہ سے بہت دور ہے۔ شری رام کرشن کے بھکتوں کو کلکتہ سے اتنا طویل سفر کرنا مشکل پڑتا۔ اچھا ہوا کہ خانقاہ یہاں قائم نہیں ہوئی۔" اس کے بعد کشتی تاریکی میں لپٹتے ہوئے خانقاہ واپس لوٹ آئی۔

English

The present Math buildings are almost complete now.

Swamiji is not in good health; therefore doctors have advised him to go out on a boat in the mornings and evenings on the Ganga.

Today is Sunday. The disciple is sitting in Swamiji's room and conversing with him. About this time Swamiji framed certain rules for the guidance of the Sannyasins and Brahmacharins of the Math, the object of which was to keep them from indiscriminate mixing with worldly people. The conversation turned on this topic.

Swamiji: Nowadays I feel a peculiar smell of lax self - control in the dress and clothes of worldly people; therefore I have made it a rule in the Math that householders should not sit or lie on the beds of Sadhus. Formerly I used to read in the Shastras that such a smell is felt, and therefore Sannyasins cannot bear the smell of householders. Now I see it is true. By strictly observing the rules that have been framed, the Brahmacharins will in time grow into genuine Sannyasins. When they are established in the ideal of Sannyasa, they will be able to mix on an equal footing with worldly men without any harm. But now if they are not kept within the barriers of strict rules, they will all go wrong. In order to attain to ideal Brahmacharya one has in the beginning to observe strict rules regarding chastity. Not only should one keep oneself strictly aloof from the least association with the opposite sex, but also give up the company of married people even.

The disciple who was a householder was awed at these words of Swamiji, felt dejected that he would not be able to associate freely as before with the Sadhus of the Math and said, "Sir, I feel more intimacy with the Math and its inmates than with my own family. As if they are known to me from a long long time. The unbounded freedom that I enjoy in the Math, I feel nowhere else in the world."

Swamiji: All those who are pure in spirit will feel

like that here. Those who do not feel so must be taken as not belonging to this Math and its ideals. That is the reason why many people come here out of mere sensation - mongering and then run away. Those who are devoid of continence and are running after money day and night will never be able to appreciate the ideals of the Math, nor regard the Math people as their own. The Sannyasins of this Math are not like those of old, ash - besmeared, with matted hair and iron tongs in their hands, and curing disease by medicinal titbits; therefore seeing the contrast, people cannot appreciate them. The ways, movements and ideas of our Master were all cast in a new mould, so we are also of a new type. Sometimes dressed like gentlemen, we are engaged in lecturing; at other times, throwing all aside, with "Hara, Hara, Vyom Vyom" on the lips, ash - clad, we are immersed in meditation and austerities in mountains and forests.

Now it won't do to merely quote the authority of our ancient books. The tidal wave of Western civilisation is now rushing over the length and breadth of the country. It won't do now simply to sit in meditation on mountain tops without realising in the least its usefulness. Now is wanted -- as said in the Gita by the Lord -- intense Karma - yoga, with unbounded courage and indomitable strength in the heart. Then only will the people of the country be roused, otherwise they will continue to be as much in the dark as you are.

The day is nearly ended. Swamiji came downstairs, dressed for the boating excursion on the Ganga. Swamiji, accompanied by the disciple and two others, boarded the boat, which passed the Dakshineswar temple and reached Panihati where it was anchored below the garden - house of Babu Govinda Kumar Chaudhury. It has once been proposed to rent this house for the use of the Math. Swamiji descended from the boat, went round the house and the garden and looking over the place minutely said, "The garden is nice but is at a great distance from Calcutta. The devotees of Shri Ramakrishna would have been put to trouble to walk such a long distance from Calcutta. It is fortunate that the Math has not been established here." The boat then returned to the Math amid the enveloping darkness.

## References


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔