ویویکانند آرکائیو

ہفتم

جلد7 conversation
2,392 الفاظ · 10 منٹ کا مطالعہ · Conversations and Dialogues

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

اس صبح شاگرد خانقاہ آیا تھا۔ جونہی وہ سوامی جی کے قدموں کو چھو کر اٹھا، سوامی جی نے فرمایا: ''تمہاری ملازمت جاری رکھنے میں کیا فائدہ ہے؟ کوئی کاروبار کیوں نہیں اختیار کرتے؟'' شاگرد اس وقت کسی خاندان میں نجی استاد کی حیثیت سے ملازم تھا۔ جب سوامی جی سے تدریس کے پیشے کے متعلق پوچھا گیا تو انہوں نے فرمایا: ''اگر کوئی شخص دیر تک لڑکوں کو پڑھانے کا کام کرتا رہے تو اس کی ذہانت کند ہو جاتی ہے اور اس کی عقل کا اظہار نہیں ہو پاتا۔ اگر کوئی دن رات لڑکوں کے ہجوم میں رہے تو آہستہ آہستہ بے حس ہو جاتا ہے۔ پس لڑکوں کو پڑھانے کا کام چھوڑ دو۔''

شاگرد: تو پھر میں کیا کروں؟

سوامی جی: کیوں، اگر تم دنیاوی زندگی گزارنا چاہتے ہو اور مال کمانے کی تمنا ہے تو امریکہ چلے جاؤ۔ میں تمہیں کاروبار کے لیے ہدایات دوں گا۔ تم دیکھو گے کہ پانچ برسوں میں کافی دولت جمع کر لو گے۔

شاگرد: کون سا کاروبار کروں؟ اور سرمایہ کہاں سے لاؤں؟

سوامی جی: کیا بکواس کر رہے ہو؟ تمہارے اندر لازوال قوت مخفی ہے۔ صرف یہ سوچتے سوچتے کہ ''میں کچھ نہیں ہوں، میں کچھ نہیں ہوں'' تم بے بس ہو گئے ہو۔ کیا صرف تم؟ پوری قوم ایسی ہو گئی ہے۔ دنیا کا ایک چکر لگا کر دیکھو تو معلوم ہو گا کہ دوسری قوموں کی رگوں میں زندگی کا خون کتنے زور سے دوڑ رہا ہے۔ اور تم کیا کر رہے ہو؟ اتنا کچھ سیکھنے کے بعد بھی دوسروں کے دروازوں پر منت سماجت کرتے پھرتے ہو کہ ''مجھے ملازمت دو۔'' دوسروں کے پیروں تلے روندے جاتے ہو، دوسروں کی غلامی کرتے ہو — کیا تم ابھی بھی مرد ہو؟ تمہاری حیثیت ایک پن کی نوک کے برابر بھی نہیں! اس زرخیز ملک میں جہاں وافر پانی ہے، جہاں قدرت دوسرے ملکوں کے مقابلے میں ہزار گنا زیادہ دولت اور فصل پیدا کرتی ہے، تمہارے پیٹ کو روٹی نہیں ملتی، بدن ڈھانکنے کو کپڑا نہیں! اس فراوانی کی سرزمین پر — جس کی پیداوار نے دوسرے ملکوں میں تہذیب کے پھیلاؤ کا سبب بنی — تم اس قدر تنگ حالی میں پڑے ہو! تمہاری حالت ایک کتے سے بھی بدتر ہے۔ اور تم اپنے ویدوں اور ویدانت پر ناز کرتے ہو! جو قوم اپنی سادہ خوراک اور لباس کا انتظام نہ کر سکے، جو ہمیشہ دوسروں کی محتاج رہے — اسے فخر کی کیا بات ہے؟ ابھی کے لیے اپنی مذہبی رسومات کو پس پشت ڈال دو اور پہلے بقا کی جنگ کے لیے تیار ہو جاؤ۔ غیر ملکی لوگ تمہارے ملک کے خام مال سے سونے جیسے نتائج نکال رہے ہیں، اور تم بوجھ اٹھانے والے گدھوں کی طرح صرف ان کا بار اٹھا رہے ہو۔ غیر ملکی لوگ ہندوستانی خام مال درآمد کرتے ہیں، اپنی ذہانت لگا کر طرح طرح کی اشیاء بناتے ہیں اور عظیم بن جاتے ہیں، جبکہ تم نے اپنی عقل پر تالہ ڈال لیا ہے، اپنی موروثی دولت دوسروں کے حوالے کر دی ہے اور روٹی کے لیے نالاں پھرتے ہو۔

شاگرد: حضور، معاش کا ذریعہ کس طرح حاصل کیا جائے؟

سوامی جی: کیوں، ذرائع تمہارے اپنے ہاتھوں میں ہیں۔ تم نے اپنی آنکھوں پر پٹی باندھ لی ہے اور کہہ رہے ہو: ''میں اندھا ہوں، کچھ دیکھ نہیں سکتا۔'' پٹی اتار کر پھینکو تو تم دیکھو گے کہ سارا جہاں دوپہر کے سورج کی کرنوں سے روشن ہے۔ اگر پیسے نہیں ہیں تو بحری ملاح بن کر بیرونِ ملک جاؤ۔ ہندوستانی کپڑا، تولیے، بانس کا کام اور دوسری دیسی اشیاء لے جاؤ اور یوروپ اور امریکہ کی گلیوں میں بیچو؛ تم دیکھو گے کہ آج بھی غیر ملکی بازاروں میں ہندوستانی مصنوعات کی کتنی قدر ہے۔ امریکہ میں مجھے معلوم ہوا کہ ہوگلی ضلع کے کچھ مسلمان اسی طرح ہندوستانی اشیاء فروخت کر کے مالدار ہو گئے ہیں۔ کیا تم ان سے بھی کم عقل ہو؟ مثال کے طور پر، ہندوستان کی بنارسی ساڑھیوں جیسا نفیس کپڑا لو جس کی مثل دنیا میں کہیں اور نہیں بنتا۔ امریکہ جاؤ، اس کپڑے سے لباس بناؤ اور بیچو، تو دیکھو گے کہ کتنا کماتے ہو۔

شاگرد: حضور، وہ بنارسی ساڑھی کا لباس کیوں پہنیں گے؟ میں نے سنا ہے کہ ان ملکوں کی خواتین کو گوناگوں طرزِ لباس پسند نہیں ہوتا۔

سوامی جی: وہ لیں گے یا نہیں، یہ دیکھنا میرا کام ہے۔ تمہارا کام ہے محنت کرنا اور وہاں پہنچنا۔ اس ملک میں میرے بہت سے دوست ہیں جن سے میں تمہارا تعارف کراؤں گا۔ پہلے میں انہیں خود یہ کپڑا اپنانے کی درخواست کروں گا۔ پھر تم دیکھو گے کہ بہت سے لوگ ان کی تقلید کریں گے، اور آخر کار تم بے پناہ مانگ کے سامنے سپلائی نہیں کر پاؤ گے۔

شاگرد: کاروبار کے لیے سرمایہ کہاں سے لاؤں گا؟

سوامی جی: میں کسی نہ کسی طرح تمہاری ابتداء کر دوں گا؛ باقی تم اپنی محنت پر انحصار کرو۔ ''اگر مارے جاؤ تو جنت ملے گی اور اگر جیتو تو زمین کا مزہ لو گے'' (گیتا)۔ اگر اس کوشش میں تم مر بھی جاؤ تو کوئی بات نہیں، تمہاری مثال پر چل کر بہت سے لوگ یہ کام کریں گے۔ اور اگر کامیاب ہوئے تو نعمتِ زندگی سے مالامال ہو جاؤ گے۔

شاگرد: جی حضور، بالکل ایسا ہی ہے۔ مگر مجھ میں کافی حوصلہ نہیں ہے۔

سوامی جی: یہی تو میں کہہ رہا ہوں، میرے بچے، تم میں شرادھا نہیں ہے — اپنے آپ پر ایمان نہیں ہے۔ تم کیا حاصل کرو گے؟ نہ مادی ترقی ہو گی نہ روحانی۔ یا تو جیسا میں نے بتایا ویسی محنت کرو اور زندگی میں کامیاب ہو جاؤ، یا سب کچھ چھوڑ دو اور ہمارے چنے ہوئے راستے پر آ جاؤ۔ روحانی تعلیم کے ذریعے تمام ملکوں کے لوگوں کی خدمت کرو — تب ہی تمہیں ہماری طرح روٹی کا حصہ ملے گا۔ اگر باہمی لین دین نہ ہو تو کیا کوئی کسی کی پرواہ کرتا ہے؟ تم ہمارے حال میں دیکھتے ہو کہ چونکہ ہم گھرانوں کو روحانی تعلیم دیتے ہیں، اس لیے وہ ہمیں چند نوالے دیتے ہیں۔ اگر تم کچھ نہیں کرتے تو وہ تمہیں روٹی کیوں دیں گے؟ تم محض ملازمت اور دوسروں کی غلامی میں اتنا دکھ دیکھتے ہو پھر بھی نہیں جاگتے؛ اسی لیے تمہاری بدحالی کبھی ختم نہیں ہوتی۔ یہ بالیقین مایا کا فریب ہے! مغرب میں میں نے دیکھا کہ جو لوگ دوسروں کی ملازمت کرتے ہیں انہیں پارلیمنٹ کی پچھلی قطاروں میں جگہ ملتی ہے، جبکہ اگلی نشستیں انہی کے لیے محفوظ ہیں جنہوں نے اپنی محنت، تعلیم یا ذہانت سے شہرت حاصل کی ہو۔ مغربی ملکوں میں ذات پات کا کوئی جھنجھٹ نہیں ہے۔ وہی لوگ ملک کے رہنما اور اس کی تقدیر کے مالک سمجھے جاتے ہیں جن پر اپنی محنت اور کاوش کی بدولت قسمت مسکراتی ہے۔ جبکہ تمہارے ملک میں تم محض اپنی ذات کی برتری پر ڈینگیں مارتے ہو، یہاں تک کہ آخر کار روٹی کا ایک نوالہ بھی نہیں ملتا! تمہارے پاس ایک سوئی بنانے کی صلاحیت نہیں اور انگریزوں پر تنقید کرنے کی جرأت ہے! بیوقوفو! ان کے قدموں میں بیٹھو اور ان سے فنون، صنعتیں اور بقا کی جنگ کے لیے ضروری عملیت سیکھو۔ جب تم اہل بن جاؤ گے تو پھر سے قدر کی نگاہ سے دیکھے جاؤ گے۔ تب وہ بھی تمہاری باتوں پر دھیان دیں گے۔ ضروری تیاری کے بغیر کانگریس میں محض نعرہ بازی سے کیا فائدہ؟

شاگرد: مگر حضور، ملک کے تمام پڑھے لکھے لوگ اس میں شامل ہیں۔

سوامی جی: ہاں، تم ایک آدمی کو اس وقت تعلیم یافتہ سمجھتے ہو جب وہ چند امتحان پاس کر لے اور اچھی تقریریں کر سکے۔ جو تعلیم عوام الناس کو زندگی کی جنگ کے لیے آراستہ کرنے میں مدد نہ کرے، جو کردار کی مضبوطی، انسان دوستی کا جذبہ اور شیر کی جرأت پیدا نہ کرے — کیا وہ تعلیم کہلانے کے قابل ہے؟ حقیقی تعلیم وہ ہے جو انسان کو اپنے پیروں پر کھڑا کرنے کے قابل بنائے۔ جو تعلیم تم آج کل اسکولوں اور کالجوں میں حاصل کر رہے ہو وہ محض تمہیں بدہضمی کا شکار بنا رہی ہے۔ تم صرف مشینوں کی طرح کام کر رہے ہو اور جیلی فش جیسی زندگی گزار رہے ہو۔

ہندوستان کا کسان، موچی، خاکروب اور اس طرح کے نچلے طبقے کے لوگوں میں کام کرنے کی اور خود انحصاری کی صلاحیت تم سے کہیں زیادہ ہے۔ وہ طویل عرصے سے خاموشی سے کام کرتے آئے ہیں اور ایک لفظِ شکایت کے بغیر ملک کی ساری دولت پیدا کر رہے ہیں۔ بہت جلد وہ تم سے آگے نکل جائیں گے۔ آہستہ آہستہ سرمایہ ان کے ہاتھوں میں منتقل ہو رہا ہے، اور وہ تمہاری طرح ضروریات میں الجھے نہیں ہیں۔ جدید تعلیم نے تمہاری وضع بدل دی ہے، مگر ایجادی صلاحیت کی کمی کی وجہ سے دولت کے نئے راستے ابھی تک اَن کھلے ہیں۔ تم نے اتنے عرصے تک ان صابر عوام کو دبائے رکھا ہے؛ اب ان کے انتقام کا وقت آ گیا ہے۔ اور تم ملازمت کی بے سود تلاش میں، اسے ہی زندگی کا مقصدِ اعظم بنا کر، فنا ہو جاؤ گے۔

شاگرد: حضور، اگرچہ ہمارے اندر اختراعی قوت دوسرے ملکوں سے کم ہے، پھر بھی ہندوستان کے نچلے طبقے ہماری ذہانت کی رہنمائی میں چل رہے ہیں۔ تو انہیں بقا کی جنگ میں اعلیٰ طبقوں سے آگے بڑھنے کی طاقت اور تہذیب کہاں سے ملے گی؟

سوامی جی: اگر انہوں نے تمہاری طرح چند کتابیں نہیں پڑھیں — اگر انہوں نے تمہاری درزی کی تہذیب نہیں اپنائی — تو کیا فرق پڑتا ہے؟ لیکن وہ ہر ملک میں قوم کی ریڑھ کی ہڈی ہیں۔ اگر یہ نچلے طبقے کام بند کر دیں تو تمہیں کھانا اور کپڑا کہاں سے ملے گا؟ اگر کلکتے کے خاکروب ایک دن کام بند کر دیں تو کھلبلی مچ جائے؛ اور اگر وہ تین دن ہڑتال کریں تو وبائی امراض کی وجہ سے شہر ویران ہو جائے۔ اگر مزدور کام بند کر دیں تو تمہاری خوراک اور لباس کی سپلائی بھی رک جائے۔ اور تم انہیں ادنیٰ درجے کے لوگ سمجھ کر اپنی تہذیب پر ناز کرتے ہو!

بقا کی جنگ میں الجھے ہوئے انہیں علم کی بیداری کا موقع نہیں ملا تھا۔ انہوں نے اتنے عرصے سے انسانی ذہانت کی رہنمائی میں مشینوں کی طرح یکساں کام کیا ہے، اور چالاک تعلیم یافتہ طبقے نے ان کی محنت کے ثمرات کا خاطر خواہ حصہ لیا ہے۔ ہر ملک میں یہی ہوتا آیا ہے۔ مگر زمانہ بدل گیا ہے۔ نچلے طبقے آہستہ آہستہ اس حقیقت سے آگاہ ہو رہے ہیں اور اس کے خلاف متحد محاذ بنا کر اپنے جائز حقوق وصول کرنے کا عزم کر رہے ہیں۔ یوروپ اور امریکہ کے عوام سب سے پہلے بیدار ہوئے ہیں اور انہوں نے جنگ شروع کر دی ہے۔ ہندوستان میں بھی اس بیداری کے آثار ظاہر ہو چکے ہیں جیسا کہ ان دنوں نچلے طبقوں کی ہڑتالوں کی تعداد سے ظاہر ہے۔ اعلیٰ طبقے اب نچلوں کو دبا نہیں سکیں گے، چاہے جتنی بھی کوشش کریں۔ اعلیٰ طبقوں کی بھلائی اب اسی میں ہے کہ نچلوں کو ان کے جائز حقوق دلانے میں مدد کریں۔

اس لیے میں کہتا ہوں، عوام میں علم پھیلانے کے کام میں جٹ جاؤ۔ انہیں بتاؤ اور سمجھاؤ کہ ''تم ہمارے بھائی ہو — ہمارے جسم کا حصہ ہو، ہم تم سے محبت کرتے ہیں اور کبھی نفرت نہیں کرتے۔'' اگر انہیں تمہاری یہ ہمدردی ملے تو کام کے لیے ان کا جوش سو گنا بڑھ جائے گا۔ جدید سائنس کی مدد سے ان کے علم کی شمع روشن کرو۔ انہیں تاریخ، جغرافیہ، سائنس، ادب پڑھاؤ اور ساتھ ساتھ دین کی گہری سچائیاں بھی۔ اس تعلیم کے بدلے اساتذہ کی غربت بھی دور ہو جائے گی۔ باہمی لین دین سے دونوں فریق ایک دوسرے کے دوست بن جائیں گے۔

شاگرد: مگر حضور، ان میں علم کے پھیلنے سے وہ بھی بتدریج زرخیز ذہن پا کر ہماری طرح سست اور کاہل ہو جائیں گے اور اگلے نچلے طبقوں کی محنت کے پھل پر زندگی گزاریں گے۔

سوامی جی: ایسا کیوں ہو گا؟ علم کی بیداری کے باوجود کمہار کمہار ہی رہے گا، مچھیرا مچھیرا اور کسان کسان ہی رہے گا۔ وہ اپنا موروثی پیشہ کیوں چھوڑیں گے؟ ''(سنسکرت) — اپنے پیدائشی کام کو مت چھوڑو چاہے اس میں نقائص ہی کیوں نہ ہوں۔'' اگر انہیں اس طرح سکھایا جائے تو وہ اپنے اپنے پیشے کیوں چھوڑیں گے؟ بلکہ وہ اپنے علم کو اس کام کی بہتر ادائیگی میں لگائیں گے جس کے لیے وہ پیدا ہوئے ہیں۔ ان میں سے بھی وقت کے ساتھ یقیناً بہت سے اصحابِ نبوغ پیدا ہوں گے۔ آپ (اعلیٰ طبقات) انہیں اپنی صف میں شامل کر لیں گے۔ برہمنوں نے بہادر راجہ وِشْوامِتر کو برہمن تسلیم کیا اور سوچو کہ اس عمل پر پورا کَشَتریہ قوم برہمنوں کا کتنا ممنون ہوا! ایسی ہمدردی اور تعاون سے تو پرندے اور درندے بھی اپنے ہو جاتے ہیں — انسانوں کی تو بات ہی کیا ہے!

شاگرد: حضور، آپ جو فرماتے ہیں وہ سچ ہے، لیکن پھر بھی اعلیٰ اور نچلے طبقوں کے درمیان ایک گہری خلیج نظر آتی ہے۔ ہندوستان میں اعلیٰ طبقوں کو نچلوں کے ساتھ ہمدردی پر آمادہ کرنا بڑا مشکل کام لگتا ہے۔

سوامی جی: لیکن اس کے بغیر تمہارے اعلیٰ طبقوں کی کوئی بھلائی نہیں ہے۔ تم آپسی لڑائیوں اور جھگڑوں سے تباہ ہو جاؤ گے — جو تم بہت عرصے سے کرتے آئے ہو۔ جب عوام بیدار ہو جائیں گے تو وہ تمہارے ظلم کو سمجھ جائیں گے اور اپنی پھونک سے تمہیں اڑا کر رکھ دیں گے! انہی نے تمہارے یہاں تہذیب داخل کی تھی؛ اور پھر وہی اسے ڈھا دیں گے۔ سوچو کہ گالوں کے ہاتھوں شاندار قدیم رومن تہذیب کیسے مٹی میں مل گئی! اس لیے میں کہتا ہوں، ان نچلے طبقوں کو علم اور تہذیب دے کر نیند سے جگانے کی کوشش کرو۔ جب وہ بیدار ہوں گے — اور ایک دن بیدار ہونا ضرور ہے — تو وہ بھی تمہاری نیکیوں کو نہیں بھولیں گے اور تمہارے شکر گزار رہیں گے۔

اس گفتگو کے بعد سوامی جی نے شاگرد کو مخاطب کرتے ہوئے فرمایا: ان موضوعات کو ابھی کے لیے چھوڑو — بتاؤ تم نے کیا فیصلہ کیا ہے۔ کچھ نہ کچھ کرو، جو بھی ہو۔ یا کوئی کاروبار اختیار کرو، یا ہماری طرح حقیقی سنیاس کے راستے پر آ جاؤ، ''(سنسکرت) — اپنی نجات کے لیے اور دنیا کی بھلائی کے لیے۔'' بعد کا راستہ یقیناً بہترین ہے۔ ایک نکمے گھرانے دار ہونے سے کیا فائدہ؟ تم سمجھ چکے ہو کہ زندگی میں سب کچھ فانی ہے: ''(سنسکرت) — زندگی کمل کے پتے پر پانی کی طرح ناپائیدار ہے۔'' پس اگر تم میں آتمن کے اس علم کو حاصل کرنے کا جوش ہے تو اب اور مت رکو بلکہ فوراً آگے قدم بڑھاؤ۔ ''(سنسکرت) — جس دن تمہیں دنیا سے بے رغبتی ہو، اسی دن سنیاس لے لو'' (جابال اپنشد، ۴)۔ اپنی زندگی دوسروں کی بھلائی کے لیے وقف کر دو اور یہ پیغامِ بے خوفی لے کر لوگوں کے دروازوں پر جاؤ: ''(سنسکرت) — اٹھو، جاگو، اور منزل تک پہنچے بغیر نہ رکو۔''

## حوالہ جات

English

The disciple has come to the Math this morning. As soon as he stood after touching the feet of Swamiji, Swamiji said, "What's the use of your continuing in service any more? Why not go in for some business?" The disciple was then employed as a private tutor in some family. Asked about the profession of teaching, Swamiji said, "If one does the work of teaching boys for a long time, one gets blunt in intellect; one's intelligence is not manifested. If one stays among a crowd of boys day and night, gradually one gets obtuse. So give up the working of teaching boys."

Disciple: What shall I do, then?

Swamiji; Why, if you want to live the life of a worldly man and have a desire for earning money, then go over to America. I shall give you directions for business. You will find that in five years you will get together a lot of money.

Disciple: What business shall I go in for? And where am I to get the money from?

Swamiji: What nonsense are you talking? Within you lies indomitable power. Only thinking, "I am nothing, I am nothing", you have become powerless. Why, you alone! The whole race has become so. Go round the world once, and you will find how vigorously the life - current of other nations is flowing. And what are you doing? Even after learning so much, you go about the doors of others, crying, "Give me employment". Trampled under others' feet doing slavery for others, are you men any more? You are not worth a pin's head! In this fertile country with abundant water - supply, where nature produces wealth and harvest a thousand times more than in others, you have no food for your stomach, no clothes to cover your body! In this country of abundance, the produce of which has been the cause of the spread of civilisation in other countries, you are reduced to such straits! Your condition is even worse than that of a dog. And you glory in your Vedas and Vedanta! A nation that cannot provide for its simple food and clothing, which always depends on others for its subsistence -- what is there for it to vaunt about? Throw your religious observances overboard for the present and be first prepared for the struggle for existence. People of foreign countries are turning out such golden results from the raw materials produced in your country, and you, like asses of burden, are only carrying their load. The people of foreign countries import Indian raw goods, manufacture various commodities by bringing their intelligence to bear upon them, and become great; whereas you have locked up your intelligence, thrown away your inherited wealth to others, and roam about crying piteously for food.

Disciple: In what way, sir, can the means of subsistence be procured?

Swamiji: Why, the means are in your hands. You blindfold your eyes, and said, "I am blind and can see nothing." Tear off the folds from your eyes and you will see the whole world lighted by the rays of the midday sun. If you cannot procure money, go to foreign countries, working your passage as a Lascar. Take Indian cloth, towels, bamboo - work, and other indigenous products, and peddle in the streets of Europe and America; you will find how greatly Indian products are appreciated in foreign markets even now. In America I found, some Mohammedans of the Hooghly district had grown rich by peddling Indian commodities in this way. Have you even less intelligence than they? Take, for example, such excellent fabric as the Varanasi - made Saris of India, the like of which are not produced anywhere else in the world. Go to America with this cloth. Have gowns made out of this fabric and sell them, and you will see how much you earn.

Disciple: Sir, why will they wear gowns made of the Saris of Varanasi? I have heard that clothes designed diversely are not to the taste of the ladies in those countries.

Swamiji: Whether they will receive or not, I shall look to that. It is for you to exert yourself and go over there. I have many friends in that country, to whom I shall introduce you. At first I shall request them to take this cloth up among themselves. Then you will find many will follow suit, and at last you won't be able to keep the supply up to the enormous demand.

Disciple: Where shall I get the capital for the business?

Swamiji: I shall somehow give you a start; for the rest you must depend on your own exertions. "If you die, you get to heaven; and if you win, you enjoy the earth" (Gita). Even if you die in this attempt, well and good, many will take up the work, following your example. And if you succeed, you will live a life of great opulence.

Disciple: Yes, sir, so it is. But I cannot muster sufficient courage.

Swamiji: That is what I say, my son, you have no Shraddha -- no faith in yourselves. What will you achieve? You will have neither material nor spiritual advancement. Either put forth your energy in the way I have suggested and be successful in life, or give up all and take to the path we have chosen. Serve the people of all countries through spiritual instruction -- then only will you get your dole of food like us. If there is no mutual exchange, do you think anybody cares for anybody else? You observe in our case, that because we give the householders some spiritual instructions, they in return give us some morsels of food. If you do nothing, why will they give you food? You observe so much misery in mere service and slavery of others, still you are not waking up; and so your misery also is never at an end. This is certainly the delusive power of Maya! In the West I have found that those who are in the employment of others have their seats fixed in the back rows in the Parliament, while the front seats are reserved for those who have made themselves famous by self - exertion, or education, or intelligence. In Western countries there is no botheration of caste. Those on whom Fortune smiles for their industry and exertion are alone regarded as leaders of the country and the controllers of its destiny. Whereas in your country, you are simply vaunting your superiority in caste, till at last you cannot even get a morsel of food! You have not the capacity to manufacture a needle, and you dare to criticise the English! Fools! Sit at their feet and learn from them the arts, industries, and the practicality necessary for the struggle for existence. You will be esteemed once more when you will become fit. Then they too will pay heed to your words. Without the necessary preparation, what will mere shouting in the Congress avail?

Disciple: But, sir, all the educated men of the country have joined it.

Swamiji: Well, you consider a man as educated if only he can pass some examinations and deliver good lectures. The education which does not help the common mass of people to equip themselves for the struggle for life, which does not bring out strength of character, a spirit of philanthropy, and the courage of a lion -- is it worth the name? Real education is that which enables one to stand on one's own legs. The education that you are receiving now in schools and colleges is only making you a race of dyspeptics. You are working like machines merely, and living a jelly - fish existence.

The peasant, the shoemaker, the sweeper, and such other lower classes of India have much greater capacity for work and self - reliance than you. They have been silently working through long ages and producing the entire wealth of the land, without a word of complaint. Very soon they will get above you in position. Gradually capital is drifting into their hands, and they are not so much troubled with wants as you are. Modern education has changed your fashion, but new avenues of wealth lie yet undiscovered for want of the inventive genius. You have so long oppressed these forbearing masses; now is the time for their retribution. And you will become extinct in your vain search for employment, making it the be - all and end - all of your life.

Disciple: Sir, although our power of originality is less than that of other countries, still the lower classes of India are being guided by our intelligence. So where will they get the power and culture to overcome the higher classes in the struggle for existence?

Swamiji: Never mind if they have not read a few books like you -- if they have not acquired your tailor - made civilisation. What do these matter? But they are the backbone of the nation in all countries. If these lower classes stop work, from where will you get your food and clothing? If the sweepers of Calcutta stop work for a day, it creates a panic; and if they strike for three days, the whole town will be depopulated by the outbreak of epidemics. If the labourers stop work, your supply of food and clothes also stops. And you regard them as low - class people and vaunt your own culture!

Engrossed in the struggle for existence, they had not the opportunity for the awakening of knowledge. They have worked so long uniformly like machines guided by human intelligence, and the clever educated section have taken the substantial part of the fruits of their labour. In every country this has been the case. But times have changed. The lower classes are gradually awakening to this fact and making a united front against this, determined to exact their legitimate dues. The masses of Europe and America have been the first to awaken and have already begun the fight. Signs of this awakening have shown themselves in India, too, as is evident from the number of strikes among the lower classes nowadays. The upper classes will no longer be able to repress the lower, try they ever so much. The well - being of the higher classes now lies in helping the lower to get their legitimate rights.

Therefore I say, set yourselves to the task of spreading education among the masses. Tell them and make them understand, "You are our brothers -- a part and parcel of our bodies, and we love you and never hate you." If they receive this sympathy from you, their enthusiasm for work will be increased a hundredfold. Kindle their knowledge with the help of modern science. Teach them history, geography, science, literature, and along with these the profound truths of religion. In exchange for that teaching, the poverty of the teachers will also disappear. By mutual exchange both parties will become friendly to each other.

Disciple: But, sir, with the spread of learning among them, they too will in course of time have fertile brains but become idle and inactive like us and live on the fruits of the labour of the next lower classes.

Swamiji: Why shall it be so? Even with the awakening of knowledge, the potter will remain a potter, the fisherman a fisherman, the peasant a peasant. Why should they leave their hereditary calling? "(Sanskrit) -- don't give up the work to which you were born, even if it be attended with defects." If they are taught in this way, why should they give up their respective callings? Rather they will apply their knowledge to the better performance of the work to which they have been born. A number of geniuses are sure to arise from among them in the course of time. You (the higher classes) will take these into your own fold. The Brahmins acknowledged the valiant king Vishvamitra as a Brahmin, and think how grateful the whole Kshatriya race became to the Brahmins for this act! By such sympathy and co - operation even birds and beasts become one's own -- not to speak of men!

Disciple: Sir, what you say is true, but there yet seems to be a wide gulf between the higher and lower classes. To bring the higher classes to sympathise with the lower seems to be a difficult affair in India.

Swamiji: But without that there is no well - being for your upper classes. You will be destroyed by internecine quarrels and fights -- which you have been having so long. When the masses will wake up, they will come to understand your oppression of them, and by a puff of their mouth you will be entirely blown away! It is they who have introduced civilisation amongst you; and it is they who will then pull it down. Think how at the hands of the Gauls the mighty ancient Roman civilisation crumbled into dust! Therefore I say, try to rouse these lower classes from slumber by imparting learning and culture to them. When they will awaken -- and awaken one day they must -- they also will not forget your good services to them and will remain grateful to you.

After such conversation Swamiji, addressing the disciple, said: Let these subjects drop now -- come, tell me what you have decided. Do something, whatever it be. Either go in for some business, or like us come to the path of real Sannyasa, "[(Sanskrit)]-- for one's own liberation and for the good of the world." The latter path is of course the best way there is. What good will it do to be a worthless householder? You have understood that everything in life is transitory: "[(Sanskrit)]-- life is as unstable as the water on the lotus leaf." Therefore if you have the enthusiasm for acquiring this knowledge of the Atman, do not wait any more but come forward immediately. "[(Sanskrit)] -- the very day that you feel dispassion for the world, that very day renounce and take to Sannyasa" (Jabalopanishad, 4). Sacrifice your life for the good of others and go round to the doors of people carrying this message of fearlessness "[(Sanskrit)]-- arise, awake, and stop not till the goal is reached."

## References


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔