ویویکانند آرکائیو

چوبیسویں — جناب

جلد6 letter
84 الفاظ · 1 منٹ کا مطالعہ · Epistles - Second Series

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

XXIV[6]*

(بنگالی سے ترجمہ)

خداوند کی فتح ہو!

غازی پور،

۲۵ فروری، ۱۸۹۰ء

محترم جناب،

کمر کا درد بہت تکلیف دے رہا ہے، ورنہ میں آپ کے پاس پہلے ہی آ جاتا۔ من کو یہاں اب چین نہیں ملتا۔ تین دن ہو گئے بابا جی کے ہاں سے آئے ہوئے، لیکن وہ تقریباً روز ہی مہربانی سے میرا حال دریافت فرماتے ہیں۔ جونہی کمر کا درد کچھ کم ہو، بابا جی سے رخصت لے کر روانہ ہو جاؤں۔ آپ کو لاکھ لاکھ سلام۔

آپ کا وغیرہ،

وویکانند

English

XXIV[6]*

(Translated from Bengali)

Victory to the Lord!

GHAZIPUR,

25th Feb., 1890.

DEAR SIR,

The lumbago is giving a good deal of trouble, or else I would have already sought to come to you. The mind does not find rest here any longer. It is three days since I came away from Babaji's place, but he inquires of me kindly almost every day. As soon as the lumbago is a little better, I bid good-bye to Babaji. Countless greetings to you.

Yours etc.,

VIVEKANANDA.


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔