ویویکانند آرکائیو

ہشتم

جلد6 conversation
2,247 الفاظ · 9 منٹ کا مطالعہ · Conversations and Dialogues

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

ہشتم

(بنگالی سے ترجمہ)

(ایک مرید کی روزنامچہ سے)

(مرید شرت چندر چکروتی ہیں، جنہوں نے اپنے اندراجات ایک بنگالی کتاب، سوامی شِشیہ سمواد، دو حصوں میں شائع کیے۔ «مکالمات و مذاکرات» کا یہ سلسلہ اسی کتاب کا ایک نظر ثانی شدہ ترجمہ ہے۔ مجموعۂ کلام کی جلد پنجم میں اس سلسلے کے پانچ مکالمے پہلے ہی شائع ہو چکے ہیں)

[مقام: کلکتہ۔ سال: ۱۸۹۷ء، مارچ یا اپریل]

آج مرید سوامی جی سے ملنے باغ بازار آئے، لیکن انہیں ملاقات کے لیے جانے کو تیار پایا۔ «خیر، میرے ساتھ چلو» یہ وہ الفاظ تھے جن سے سوامی جی نے سیڑھیاں اترتے ہوئے انہیں مخاطب کیا، اور مرید ساتھ چل پڑے۔ پھر وہ ایک کرایے کی گاڑی میں سوار ہوئے جو جنوب کی طرف روانہ ہوئی۔

مرید: حضرت، آپ کہاں تشریف لے جا رہے ہیں؟

سوامی جی: خیر، ساتھ چلو اور خود دیکھ لو۔

اس طرح مرید سے منزل چھپاتے ہوئے، جب گاڑی بیڈن اسٹریٹ پر پہنچی تو سوامی جی نے یہ گفتگو شروع کی: تمہارے ملک میں عورتوں کی تعلیم کے لیے کوئی حقیقی کوشش نظر نہیں آتی۔ تم مرد اپنی مردانگی کو فروغ دینے کے لیے تعلیم حاصل کر رہے ہو، لیکن ان لوگوں کی تعلیم اور ترقی کے لیے کیا کر رہے ہو جو تمہاری ہر خوشی اور ہر تکلیف میں شریک ہیں، جو گھروں میں تمہاری خدمت کے لیے اپنی جانیں نچھاور کر دیتی ہیں؟

مرید: لیکن حضرت، دیکھیے نا، آج کل ہماری عورتوں کے لیے کتنے اسکول اور کالج قائم ہو گئے ہیں، اور ان میں سے کتنی بی اے اور ایم اے کی ڈگریاں حاصل کر رہی ہیں۔

سوامی جی: لیکن یہ سب مغربی طرز کا ہے۔ تمہاری اپنی قومی روایات پر، تمہارے اپنے مذہبی اصولوں کی روح میں کتنے اسکول قائم کیے گئے ہیں؟ لیکن افسوس، ایسا نظام تمہارے ملک کے مردوں میں بھی موجود نہیں ہے، عورتوں کی تو بات ہی کیا! سرکاری اعداد و شمار سے پتہ چلتا ہے کہ ہندوستان میں صرف تین چار فیصد لوگ تعلیم یافتہ ہیں، اور خواتین میں تو ایک فیصد بھی نہیں۔

ورنہ ملک اس قدر زوال کا شکار کیسے ہوتا؟ علم کی روشنی، تعلیم کے پھیلاؤ کے بغیر ملک کی کوئی ترقی کیسے ہو سکتی ہے؟ تمہارے ملک کے چند لوگ جو مستقبل کی امید ہیں، جنہیں تعلیم کی نعمت نصیب ہوئی ہے، ان میں بھی اس مقصد کے لیے کوئی حقیقی کوشش یا جد و جہد نظر نہیں آتی۔ لیکن یقین سے جانو کہ جب تک پہلے عورتوں اور عوام میں تعلیم نہ پھیلے، حالات میں ذرا بھی بہتری نہیں آ سکتی۔ اس لیے میرے ذہن میں یہ ہے کہ کچھ برہم چارین اور برہم چارینیاں تیار کروں، جن میں سے پہلے ترکِ دنیا کا عہد کریں گے اور پھر پورے ملک میں گاؤں گاؤں جا کر عوام میں تعلیم کی روشنی پھیلانے کی کوشش کریں گے، جبکہ یہ خواتین میں یہی کام کریں گی۔ لیکن یہ سارا کام اپنے ملک کی روش میں ہونا چاہیے۔ جیسے مردوں کے لیے مراکز قائم کرنے ہوں گے، ویسے ہی عورتوں کی تعلیم کے لیے مراکز قائم کرنے ہوں گے۔ علم اور کردار کی حامل برہم چارینیوں کو ان مختلف مراکز پر تعلیم کا کام سنبھالنا چاہیے۔ جدید سائنس کی مدد سے تاریخ اور پران، گھریلو انتظام اور فنون، گھریلو زندگی کے فرائض اور وہ اصول جو مثالی کردار کی پرورش کریں، سکھانے چاہئیں، اور طالبات کو اخلاقی اور روحانی زندگی میں تربیت دینی چاہیے۔ ہمیں اس بات کا انتظام کرنا ہے کہ وہ وقت کے ساتھ ساتھ گھروں کی مثالی مالکنیں بنیں۔ ایسی ماؤں کی اولاد، جو ماؤں میں نمایاں فضائل کو مزید ترقی دے گی۔ عظیم انسان صرف تعلیم یافتہ اور پارسا ماؤں کے گھروں میں پیدا ہوتے ہیں۔ اور تم نے اپنی عورتوں کو ایک طرح کی مشینوں جیسا بنا دیا ہے؛ افسوس، خدا کے لیے، کیا تمہاری تعلیم کا یہی نتیجہ ہے؟ عورتوں کی بلندی، عوام کی بیداری پہلے ضروری ہے، اور تبھی ملک، ہندوستان کے لیے کوئی حقیقی بھلائی ممکن ہو سکتی ہے۔

چوربازان کے قریب سوامی جی نے مرید کو بتایا کہ مہاکالی پاٹھشالہ کی بانی، تپسوینی ماتاجی (سنیاسن ماں) نے انہیں اپنے ادارے میں آنے کی دعوت دی ہے۔ جب ہماری گاڑی منزل پر رکی تو تین چار سج ّنوں نے سوامی جی کا استقبال کیا اور انہیں پہلے دروازے تک لے گئے۔ وہاں تپسوینی ماں نے کھڑے ہو کر ان کا استقبال کیا۔ پھر وہ انہیں ایک کلاس میں لے گئیں جہاں تمام لڑکیاں سلام کے لیے کھڑی ہو گئیں۔ ماتاجی کے ایک اشارے پر وہ سب درست لہجے میں بھگوان شیو کا سنسکرت مراقبہ پڑھنے لگیں۔ پھر انہوں نے ماں کے کہنے پر یہ بھی دکھایا کہ ان کے اسکول میں پوجا کی رسمیں کس طرح سکھائی جاتی ہیں۔ یہ سب بڑے شوق اور دلچسپی سے دیکھنے کے بعد سوامی جی دوسری کلاسوں کو دیکھنے گئے۔ اس کے بعد ماتاجی نے ایک مخصوص لڑکی کو بلایا اور کہا کہ سوامی جی کے سامنے کالیداس کی رگھووَمشَم کے تیسرے سرگ کی پہلی آیت کی سنسکرت میں تشریح کرے، اور اس نے ایسا کیا۔ سوامی جی نے عورتوں میں تعلیم پھیلانے کے مقصد میں ماتاجی کی ثابت قدمی اور محنت سے حاصل کردہ کامیابی پر اپنی خوشی کا اظہار کیا۔ جواب میں وہ بڑی انکساری سے بولیں: «اپنی طالبات کی خدمت میں میں انہیں الٰہی ماں کے روپ میں دیکھتی ہوں؛ بھلا، اسکول شروع کرنے میں نہ میری کوئی شہرت کی خواہش ہے نہ کوئی اور مقصد۔»

ماتاجی کے پوچھنے پر سوامی جی نے زائرین کی کتاب میں اس ادارے کے بارے میں اپنی رائے لکھی جس کی آخری سطر تھی: «یہ تحریک درست سمت میں ہے۔»

ماتاجی کو سلام کر کے سوامی جی اپنی گاڑی کی طرف واپس آئے جو پھر باغ بازار کی طرف روانہ ہوئی، اور راستے میں سوامی جی اور مرید کے درمیان یہ گفتگو ہوئی۔

سوامی جی: اس معزز خاتون کی جنم بھومی کتنی دور ہے! انہوں نے اپنی دنیاوی زندگی کی ہر چیز چھوڑ دی ہے، اور پھر بھی انسانیت کی خدمت میں کتنی محنتی ہیں! اگر وہ عورت نہ ہوتیں، تو کیا کبھی عورتوں کو اس انداز میں تعلیم دینے کا بیڑا اٹھا سکتی تھیں؟ جو میں نے یہاں دیکھا وہ سب اچھا تھا، لیکن یہ بات کہ کچھ گھریلو مردوں کو یہاں استاد بنا کر ٹھونسا جائے، قابلِ قبول نہیں۔ اسکول میں تدریس کا فریضہ ہر لحاظ سے تعلیم یافتہ بیواؤں اور برہم چارینیوں پر ہونا چاہیے۔ اس ملک میں عورتوں کے اسکولوں میں مردوں کی شرکت سے پرہیز کرنا اچھا ہے۔

مرید: لیکن حضرت، اس وقت اس ملک میں گارگی، کھانا یا لیلاوتی جیسی علم دوست اور پارسا عورتیں کہاں ملیں گی؟

سوامی جی: کیا آپ سمجھتے ہیں کہ اس طرح کی عورتیں ملک میں اب نہیں ہیں؟ ابھی بھی ہندوستان کی اس مقدس سرزمین پر، سیتا اور ساوتری کی اس سرزمین پر، عورتوں میں ایسا کردار، خدمت کی ایسی روح، ایسا پیار، ہمدردی، قناعت اور ادب پایا جاتا ہے جو مجھے دنیا میں کہیں اور نظر نہیں آیا! مغرب میں، عورتیں اکثر مجھے عورتیں بالکل نہیں لگتی تھیں، وہ تو مردوں کی ہو بہو نقلیں معلوم ہوتی تھیں! گاڑیاں چلانا، دفتروں میں مشقت کرنا، اسکولوں میں جانا، پیشہ ورانہ فرائض انجام دینا! صرف ہندوستان میں ہی زنانہ شائستگی اور وقار کا منظر آنکھوں کو سکون دیتا ہے! اتنے اعلیٰ صلاحیتوں کے باوجود آپ ان کی ترقی نہ کر سکے! آپ نے ان میں علم کی روشنی ڈالنے کی کوشش نہیں کی۔ اگر انہیں صحیح تعلیم ملے تو وہ دنیا کی مثالی عورتیں ثابت ہو سکتی ہیں۔

مرید: کیا آپ سمجھتے ہیں حضرت، کہ ماتاجی جس طرح اپنی طالبات کو تعلیم دے رہی ہیں اس سے وہی نتیجہ نکلے گا؟ یہ طالبات جلد ہی جوان ہو کر بیاہی جائیں گی اور پھر عام عورتوں جیسی بن جائیں گی۔ اس لیے میرا خیال ہے کہ اگر ان لڑکیوں کو برہم چریہ اپنانے پر راغب کیا جائے تو تبھی وہ ملک کی ترقی کے مقصد کے لیے اپنی زندگیاں وقف کر سکتی ہیں اور ہمارے مقدس کتابوں میں بیان کردہ اعلیٰ آدرشوں کو پا سکتی ہیں۔

سوامی جی: ہاں، وقت کے ساتھ سب کچھ ہو جائے گا۔ اس ملک میں ایسے تعلیم یافتہ مرد ابھی پیدا نہیں ہوئے جو معاشرتی سزا کے خوف کے بغیر اپنی لڑکیوں کو بغیر بیاہ کے رکھ سکیں۔ دیکھو تو ذرا، جیسے ہی لڑکیاں بارہ تیرہ سال کی عمر سے تجاوز کرتی ہیں، لوگ اپنے ہم جنسوں کے اس خوف سے انہیں جلدی سے بیاہ دینے پر مجبور ہو جاتے ہیں۔ ابھی کچھ دن پہلے، جب ایج آف کنسینٹ بل پاس ہو رہا تھا، معاشرے کے راہنماؤں نے لاکھوں افراد کو جمع کیا تاکہ یہ صدا بلند کی جائے کہ «ہم یہ بل نہیں چاہتے۔» اگر یہ کسی اور ملک میں ہوتا تو ایسی آواز اٹھانے کے لیے جلسے کرنا تو دور، لوگ اپنے گھروں میں شرم سے منہ چھپاتے کہ ایسی تہمت ابھی تک ان کے معاشرے پر لگتی ہے۔

مرید: لیکن حضرت، مجھے نہیں لگتا کہ قدیم قانون دانوں نے بغیر کسی وجہ کے کم عمر شادی کی رسم کی حمایت کی ہو۔ اس رویے میں کوئی پوشیدہ حکمت ضرور رہی ہوگی۔

سوامی جی: خیر، یہ پوشیدہ حکمت کیا ہو سکتی ہے، ذرا بتاؤ؟

مرید: مثلاً پہلے یہ کہ اگر لڑکیوں کی چھوٹی عمر میں شادی ہو تو وہ اپنی زندگی کے ابتدائی سالوں سے ہی شوہر کے گھر کی مخصوص روایات اور طریقوں کو سیکھ سکتی ہیں۔ سسرال کی راہنمائی میں گھریلو فرائض میں مہارت حاصل کر سکتی ہیں۔ اپنے والدین کے گھر میں رہنے پر، اس کے برعکس، جوان ہوتی بیٹیوں کے بھٹک جانے کا امکان ہوتا ہے۔ لیکن کم عمری میں بیاہ دینے سے اس غلطی کی کوئی گنجائش نہیں رہتی، اور اس سے بڑھ کر یہ کہ حیا، وقار، استقامت اور محنت جیسی زنانہ خوبیاں ان میں پروان چڑھتی ہیں۔

سوامی جی: اس سوال کے دوسرے پہلو کی طرف سے بھی استدلال کیا جا سکتا ہے کہ کم عمری کی شادی قبل از وقت بچے جننے کا سبب بنتی ہے، اور اسی وجہ سے ہماری بیشتر عورتیں جلدی مر جاتی ہیں؛ ان کی اولاد بھی کمزور قوت حیات والی ہوتی ہے اور ہمارے ملک کے فقیروں کی فہرست میں اضافہ کرتی ہے! کیونکہ اگر ماں باپ کی جسمانی ساخت مضبوط اور صحت مند نہ ہو تو تندرست اور توانا بچے کیسے پیدا ہوں گے؟ ذرا بعد میں بیاہی اور تعلیم یافتہ ہماری مائیں ایسے بچوں کو جنم دیں گی جو ملک کا حقیقی بھلا کر سکیں۔ جس وجہ سے ہر گھر میں اتنی بیواؤں کی بھرمار ہے وہ کم عمری کی شادی کی یہی رسم ہے۔ اگر کم عمری کی شادیوں کی تعداد کم ہو تو بیواؤں کی تعداد بھی لازماً کم ہوگی۔

مرید: لیکن حضرت، مجھے لگتا ہے کہ اگر ہماری عورتیں دیر سے بیاہی جائیں تو وہ گھریلو فرائض میں کم توجہ دیتی ہیں۔ میں نے سنا ہے کہ کلکتے میں ساسیں اکثر خود ہی سارا کھانا پکاتی ہیں جبکہ تعلیم یافتہ بہوئیں پاؤں میں لال رنگ لگائے بیٹھی رہتی ہیں! لیکن ہمارے مشرقی بنگال میں ایسا کبھی نہیں ہونے دیا جاتا۔

سوامی جی: لیکن دنیا کے ہر کونے میں آپ کو اچھائی اور برائی کا یہی امتزاج ملے گا۔ میرے خیال میں ہر ملک میں معاشرہ اپنی خودی سے اپنی شکل خود بناتا ہے۔ اس لیے ہمیں وقت سے پہلے اپنے سر پر یہ فکر نہیں ڈالنی چاہیے کہ کم عمری کی شادی کو ختم کریں، بیواؤں کی دوسری شادی کرائیں وغیرہ۔ ہمارا فریضہ یہ ہے کہ معاشرے کے تمام مردوں اور عورتوں کو حقیقی تعلیم دیں۔ اس تعلیم کے نتیجے میں وہ خود بخود یہ جاننے کے قابل ہو جائیں گے کہ ان کے لیے کیا اچھا ہے اور کیا برا، اور خود بخود برائی سے بچیں گے۔ پھر معاشرے میں کچھ توڑنے یا قائم کرنے کے لیے زبردستی کی ضرورت نہ رہے گی۔

مرید: آپ کے خیال میں ہماری عورتوں کے لیے کس قسم کی تعلیم موزوں ہے؟

سوامی جی: مذہب، فنون، سائنس، گھریلو انتظام، پاک کاری، سیلائی، صحت — ان مضامین کے سیدھے بنیادی نکات ہماری عورتوں کو سکھانے چاہئیں۔ انہیں ناول اور افسانے چھونے دینا اچھا نہیں۔ مہاکالی پاٹھشالہ کافی حد تک درست سمت میں چل رہی ہے۔ لیکن صرف پوجا کی رسمیں سکھانا کافی نہیں؛ ان کی تعلیم ہر معاملے میں آنکھ کھولنے والی ہونی چاہیے۔ لڑکیوں کے سامنے ہمیشہ مثالی کردار پیش کیے جانے چاہئیں تاکہ ان میں اعلیٰ اقدارِ خودگزاری کی لگن پیدا ہو۔ سیتا، ساوتری، دَمَیَنتی، لیلاوتی، کھانا اور میرا کی نیک مثالیں ان کے ذہنوں پر نقش کی جانی چاہئیں اور انہیں ان کی روشنی میں اپنی زندگیاں ڈھالنے کی تحریک ملنی چاہیے۔

ہماری گاڑی اب باغ بازار میں مرحوم بابو بلرام بوس کے مکان پر پہنچ گئی۔ سوامی جی اس سے اترے اور اوپر گئے۔ وہاں انہوں نے مہاکالی پاٹھشالہ میں اپنے تجربے کی پوری سرگزشت وہاں جمع ان لوگوں کو سنائی جو ان سے ملنے آئے تھے۔

پھر نئی قائم شدہ رام کرشن مشن کے اراکین کو کیا کرنا چاہیے، اس پر گفتگو کرتے ہوئے سوامی جی نے مختلف دلائل سے «علم کے ہدیے» اور «معرفت کے ہدیے» کی سب سے بڑی اہمیت ثابت کی۔ مرید کی طرف مڑ کر انہوں نے کہا: «تعلیم دو، تعلیم دو، "نانیہ پنتھا ودیتے ایَنای — اس کے علاوہ اور کوئی راستہ نہیں"۔» اور مذاق میں تعلیمی تبلیغ کے مخالف گروہ کا حوالہ دیتے ہوئے انہوں نے کہا: «خیر، پرہلاد کی پارٹی میں مت جاؤ!» جب ان سے اس کا مطلب پوچھا گیا تو انہوں نے جواب دیا: «اوہ، کیا آپ نے نہیں سنا؟ حروفِ تہجی کا پہلا حرف «ک» دیکھ کر ہی پرہلاد کی آنکھوں سے آنسو بہ نکلتے تھے کیونکہ وہ انہیں کرشن کی یاد دلاتا تھا؛ تو پھر کوئی پڑھائی کیسے آگے بڑھتی؟ لیکن پرہلاد کی آنکھوں کے آنسو عشق کے آنسو تھے، جبکہ تمہارے بیوقوف خوف سے آنسو بہاتے ہیں! بہت سے عقیدت مند بھی ایسے ہی ہیں۔» یہ سن کر سب حاضرین قہقہہ لگانے لگے، اور سوامی یوگانند نے سوامی جی سے کہا: «خیر، جب ایک بار آپ کے اندر کسی کام کی لگن اٹھ جائے تو آپ کو چین نہیں آتا جب تک اس کا پورا انتظام نہ ہو جائے۔ اب آپ جو کچھ کرنا چاہتے ہیں وہ ہو کر رہے گا۔»

English

VIII

(Translated from Bengali)

(From the Diary of a Disciple)

(The disciple is Sharatchandra Chakravarty, who published his records in a Bengali book, Swami-Shishya-Samvâda, in two parts. The present series of "Conversations and Dialogues" is a revised translation from this book. Five dialogues of this series have already appeared in the Complete Works,Volume 5)

[Place: Calcutta. Year: 1897, March or April.]

Today the disciple came to meet Swamiji at Baghbazar, but found him ready for a visiting engagement. "Well, come along with me", were the words with which Swamiji accosted him as he went downstairs, and the disciple followed. They then put themselves into a hired cab which proceeded southwards.

Disciple: Sir, where are you going to visit, please?

Swamiji: Well, come with me and you will see.

Thus keeping back the destination from the disciple, Swamiji opened the following conversation as the carriage reached the Beadon Street: One does not find any real endeavour in your country to get the women educated. You, the men are educating yourselves to develop your manhood, but what are you doing to educate and advance those who share all your happiness and misery, who lay down their lives to serve you in your homes?

Disciple: Why, sir, just see how many schools and colleges hare sprung up nowadays for our women, and how many of them are getting degrees of B.A. and M.A.

Swamiji: But all that is in the Western style. How many schools have been started on your own national lines, in the spirit of your own religious ordinances? But alas, such a system does not obtain even among the men of your country, what to speak of women! It is seen from the official statistics that only three or four per cent of the people in India are educated, and not even one per cent of the women.

Otherwise, how could the country come to such a fallen condition? How can there be any progress of the country without the spread of education, the dawning of knowledge? Even no real effort or exertion in the cause is visible among the few in your country who are the promise of the future, you who have received the blessings of education. But know for certain that absolutely nothing can be done to improve the state of things, unless there is spread of education first among the women and the masses. And so I have it in my mind to train up some Brahmachârins and Brahmachârinis, the former of whom will eventually take the vow of Sannyâsa and try to carry the light of education among the masses, from village to village, throughout the country, while the latter will do the same among women. But the whole work must be done in the style of our own country. Just as centres have to be started for men, so also centres have to be started for teaching women. Brahmacharinis of education and character should take up the task of teaching at these different centres. History and the Purânas, housekeeping and the arts, the duties of home-life and principles that make for the development of an ideal character have to be taught with the help of modern science, and the women students must be trained up in ethical and spiritual life. We must see to their growing up as ideal matrons of home in time. The children of such mothers will make further progress in the virtues that distinguish the mothers. It is only in the homes of educated and pious mothers that great men are born. And you have reduced your women to something like manufacturing machines; alas, for heaven's sake, is this the outcome of your education? The uplift of the women, the awakening of the masses must come first, and then only can any real good come about for the country, for India.

Near Chorebagan Swamiji gave it out to the disciple that the foundress of the Mahâkali Pâthashâlâ, the Tapasvini Mâtâji (ascetic mother), had invited him to visit her institution. When our carriage stopped at its destination, three or four gentlemen greeted Swamiji and showed him up to the first door. There the Tapasvini mother received him standing. Presently she escorted him into one of the classes, where all the maidens stood up in greeting. At a word from Mataji all of them commenced reciting the Sanskrit meditation of Lord Shiva with proper intonation. Then they demonstrated at the instance of the Mother how they were taught the ceremonies of worship in their school. After watching all this with much delight and interest, Swamiji proceeded to visit the other classes. After this, Mataji sent for some particular girl and asked her to explain before Swamiji the first verse of the third canto of Kalidasa's Raghavamsham, which she did in Sanskrit. Swamiji expressed his great appreciation of the measure of success Mataji had attained by her perseverance and application in the cause of diffusing education among women. In reply, she said with much humility, "In my service to my students, I look upon them as the Divine Mother; well, in starting the school I have neither fame nor any other object in view."

Being asked by Mataji, Swamiji recorded his opinion about the institution in the Visitors' Book, the last line of which was: "The movement is in the right direction."

After saluting Mataji, Swamiji went back to his carriage, which then proceeded towards Baghbazar, while the following conversation took place between Swamiji and the disciple.

Swamiji: How far is the birthplace of this venerable lady! She has renounced everything of her worldly life, and yet how diligent in the service of humanity! Had she not been a woman, could she ever have undertaken the teaching of women in the way she is doing? What I saw here was all good, but that some male householders should be pitchforked as teachers is a thing I cannot approve of. The duty of teaching in the school ought to devolve in every respect on educated widows and Brahmacharinis. It is good to avoid in this country any association of men with women's schools.

Disciple: But, sir, how would you get now in thin country learned and virtuous women like Gârgi, Khanâ or Lilâvati?

Swamiji: Do you think women of the type don't exist now in the country? Still on this sacred soil of India, this land of Sitâ and Sâvitri, among women may be found such character, such spirit of service, such affection, compassion, contentment, and reverence, as I could not find anywhere else in the world! In the West, the women did not very often seem to me to be women at all, they appeared to be quite the replicas of men! Driving vehicles, drudging in offices, attending schools, doing professional duties! In India alone the sight of feminine modesty and reserve soothes the eye! With such materials of great promise, you could not, alas, work out their uplift! You did not try to infuse the light of knowledge into them. If they get the right sort of education, they may well turn out to be the ideal women in the world.

Disciple: Do you think, sir, the same consummation would be reached through the way Mataji is educating her students? These students would soon grow up and get married and would presently shade into the likeness of all other women of the common run. So I think, if these girls might be made to adopt Brahmacharya, then only could they devote their lives to the cause of the country's progress and attain to the high ideals preached in our sacred books.

Swamiji: Yes, everything will come about in time. Such educated men are not yet born in this country, who can keep their girls unmarried without fear of social punishment. Just see how before the girls exceed the age of twelve or thirteen, people hasten to give them away in marriage out of this fear of their social equals. Only the other day, when the Age of Consent Bill was being passed, the leaders of society massed together millions of men to send up the cry "We don't want the Bill." Had this been in any other country, far from getting up meetings to send forth a cry like that, people would have hidden their heads under their roofs in shame, that such a calumny could yet stain their society.

Disciple: But, sir, I don't think the ancient law-givers supported this custom of early marriage without any rhyme or reason. There must have been some secret meaning in this attitude of theirs.

Swamiji: Well, what might have been this secret meaning, please?

Disciple: Take it, for instance, in the first place that if the girls are married at an early age, they may come over to their husbands' home to learn the particular ways and usages of the family from the early years of their life. They may acquire adequate skill in the duties of the household under the guidance of their parents-in-law. In the homes of their own parents, on the other hand, there is the likelihood of grown-up daughters going astray. But married early, they have no chance of thus going wrong, and over and above this, such feminine virtues as modesty, reserve, fortitude, and diligence are apt to develop in them.

Swamiji: In favour of the other side of the question, again, it may be argued that early marriage leads to premature child-bearing, which accounts for most of our women dying early; their progeny also, being of low vitality, go to swell the ranks of our country's beggars! For if the physique of the parents be not strong and healthy, how can strong and healthy children be born at all? Married a little later and bred in culture, our mothers will give birth to children who would be able to achieve the real good of the country. The reason why you have so many widows in every home lies here, in this custom of early marriage. If the number of early marriages declines, that of widows is bound to follow suit.

Disciple: But, sir, it seems to me, if our women are married late in life, they are apt to be less mindful of their household duties. I have heard that the mothers-in-law in Calcutta very often do all the cooking, while the educated daughters-in-law sit idle with red paint round their feet! But in our East Bengal such a thing is never allowed to take place.

Swamiji: But everywhere under the sun you find the same blending of the good and the bad. In my opinion society in every country shapes itself out of its own initiative. So we need not trouble our heads prematurely about such reforms as the abolition of early marriage, the remarriage of widows, and so on. Our part of the duty lies in imparting true education to all men and women in society. As an outcome of that education, they will of themselves be able to know what is good for them and what is bad, and will spontaneously eschew the latter. It will not be then necessary to pull down or set up anything in society by coercion.

Disciple: What sort of education, do you think, is suited to our women?

Swamiji: Religion, arts, science, housekeeping, cooking, sewing, hygiene — the simple essential points in these subjects ought to be taught to our women. It is not good to let them touch novels and fiction. The Mahakali Pathashala is to a great extent moving in the right direction. But only teaching rites of worship won't do; their education must be an eye-opener in all matters. Ideal characters must always be presented before the view of the girls to imbue them with a devotion to lofty principles of selflessness. The noble examples of Sita, Savitri, Damavanti, Lilavati, Khana, and Mirâ should be brought home to their minds and they should be inspired to mould their own lives in the light of these.

Our cab now reached the house of the late Babu Balaram Bose at Baghbazar. Swamiji alighted from it and went upstairs. There he recounted the whole of his experience at the Mahakali Pathashala to those who had assembled there to see him.

Then while discussing what the members of the newly formed Ramakrishna Mission should do, Swamiji proceeded to establish by various arguments the supreme importance of the 'gift of learning" and the "gift of knowledge". Turning to the disciple he said, "Educate, educate, ' नान्यः पन्था विद्यतेऽयनाय — Than this there is no other way'." And referring in banter to the party who do not favour educational propaganda, he said, "Well, don't go into the party of Prahlâdas!" Asked as to the meaning of the expression he replied, "Oh, haven't you heard? Tears rushed out of the eyes of Prahlada at the very sight of the first letter 'Ka' of the alphabet as it reminded him Of Krishna; so how could any studies be proceeded with? But then the tears in Prahlada's eyes were tears of love, while your fools affect tears in fright! Many of the devotees are also like that." All of those present burst out laughing on hearing this, and Swami Yogananda said to Swamiji, "Well, once you have the urge within towards anything to be done, you won't have any peace until you see the utmost done about it. Now what you have a mind to have done shall be done no doubt."


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔