ذہن کی قوت
یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
اردو
سبب اثر بن جاتا ہے۔ سبب ایک چیز نہیں ہے اور اثر اس سے الگ اور آزاد کوئی اور شے نہیں۔ اثر ہمیشہ سبب کا ہی کام کیا ہوا نتیجہ ہے۔ ہمیشہ، سبب اثر بن جاتا ہے۔ عام خیال یہ ہے کہ اثر ایک ایسے سبب کے عمل کا نتیجہ ہے جو اثر سے مستقل اور الگ ہے۔ یہ درست نہیں۔ اثر ہمیشہ سبب ہی کا دوسری حالت میں ڈھل جانا ہے۔
کائنات حقیقتاً یکساں ہے۔ ہمیں جو تنوع نظر آتا ہے وہ محض ظاہری ہے۔ فطرت میں مختلف مادے، مختلف قوتیں وغیرہ موجود ہیں — ایسا معلوم ہوتا ہے۔ لیکن دو مختلف مادے لو، مثلاً شیشے کا ایک ٹکڑا اور لکڑی کا ایک ٹکڑا، انہیں اتنا باریک پیسو، اتنا کم کرو کہ مزید کم نہ ہو سکے، اور جو مادہ باقی بچے وہ یکساں نظر آتا ہے۔ تمام مادے آخری تجزیے میں ایک ہیں۔ یکسانیت مادہ ہے، حقیقت ہے؛ بہت سی چیزوں کا گویا بہت سے مادوں کی طرح نمودار ہونا ہی کثرت ہے۔ واحد یکساں ہے؛ واحد کا کثیر کی صورت میں ظاہر ہونا ہی کثرت ہے۔
سننا، دیکھنا یا چکھنا وغیرہ ذہن کی مختلف حالتوں میں عمل ہے۔
کسی کمرے کی فضا کو ایسا مسحور کیا جا سکتا ہے کہ جو بھی اس میں داخل ہو وہ ہر طرح کی عجیب چیزیں دیکھے — لوگ اور اشیاء ہوا میں اڑتے ہوئے۔
سب پہلے ہی مسحور ہیں۔ آزادی حاصل کرنے کا، اپنی حقیقی ماہیت کو سمجھنے کا کام یہ مسمریت ختم کرنے پر مشتمل ہے۔
ایک بات یاد رہے کہ ہم کوئی نئی قوتیں حاصل نہیں کر رہے۔ ہمارے پاس وہ پہلے سے موجود ہیں۔ ترقی کا پورا عمل مسمریت ختم کرنا ہی ہے۔
ذہن جتنا پاکیزہ ہو، اسے قابو میں رکھنا اتنا ہی آسان ہے۔ اگر تم ذہن کو قابو میں رکھنا چاہتے ہو تو ذہن کی پاکیزگی پر اصرار کرنا ضروری ہے۔ محض ذہنی قوتوں کے بارے میں لالچ سے مت سوچو۔ انہیں چھوڑ دو۔ جو ذہنی قوتوں کا طالب ہوتا ہے وہ انہی میں پھنس جاتا ہے۔ جو قوتوں کی خواہش رکھتے ہیں ان میں سے اکثر انہی کے جال میں پھنس جاتے ہیں۔
کامل اخلاقیات ذہن پر مکمل قابو کی ہر چیز ہے۔ جو انسان کامل طور پر اخلاقی ہو اسے مزید کچھ کرنا نہیں؛ وہ آزاد ہے۔ جو انسان کامل اخلاقی ہو، وہ ممکنہ طور پر کسی بھی چیز یا کسی کو بھی تکلیف نہیں دے سکتا۔ جو آزاد ہونا چاہتا ہو اسے عدم ایذا رسانی کو حاصل کرنا ہوگا۔ اس سے زیادہ طاقتور کوئی نہیں جس نے کامل عدم ایذا رسانی حاصل کر لی ہو۔ اس کی موجودگی میں کوئی لڑ نہیں سکتا، کوئی جھگڑ نہیں سکتا۔ ہاں، اس کی صرف موجودگی، اور کچھ نہیں، امن کا مطلب ہے، عشق کا مطلب ہے جہاں کہیں بھی وہ ہو۔ اس کی موجودگی میں کوئی ناراض یا لڑائی نہیں کر سکتا۔ حتیٰ کہ درندے جانور بھی اس کے سامنے پرسکون ہو جائیں گے۔
میں ایک مرتبہ ایک یوگی کو جانتا تھا، ایک بہت بوڑھا آدمی، جو اکیلا زمین میں ایک گڑھے میں رہتا تھا۔ اس کے پاس کھانا پکانے کے لیے ایک یا دو برتن تھے۔ وہ بہت کم کھاتا تھا، مشکل سے کچھ پہنتا تھا، اور اپنا زیادہ تر وقت مراقبے میں گزارتا تھا۔
اس کے نزدیک تمام لوگ یکساں تھے۔ اس نے عدم ایذا رسانی حاصل کر لی تھی۔ وہ ہر چیز میں، ہر شخص میں، ہر جانور میں جو دیکھتا تھا وہ آتمن تھا، کائنات کا پروردگار۔ اس کے لیے ہر شخص اور ہر جانور "میرے مالک" تھا۔ اس نے کبھی کسی شخص یا جانور کو کسی اور لفظ سے نہیں پکارا۔ اچھا، ایک دن ایک چور وہاں آیا اور اس کے برتنوں میں سے ایک چرا لیا۔ اس نے اسے دیکھا اور پیچھے دوڑا۔ تعاقب لمبا تھا۔ آخرکار چور تھکاوٹ سے رکنے پر مجبور ہو گیا، اور یوگی دوڑتا ہوا اس کے پاس پہنچا اور اس کے سامنے گھٹنے ٹیک کر بولا، "میرے مالک، آپ میرے پاس آ کر مجھ پر بڑا احسان کرتے ہیں۔ دوسرا برتن قبول فرمانے کی مہربانی کریں۔ وہ بھی آپ ہی کا ہے۔" یہ بوڑھا اب دنیا میں نہیں رہا۔ وہ دنیا میں ہر چیز کے لیے محبت سے لبریز تھا۔ وہ ایک چیونٹی کے لیے بھی مر جاتا۔ جنگلی جانور بہ جبلت جانتے تھے کہ یہ بوڑھا ان کا دوست ہے۔ سانپ اور درندے جانور اس کے گڑھے میں جا کر اس کے ساتھ سو جاتے تھے۔ وہ سب اس سے محبت کرتے تھے اور اس کی موجودگی میں کبھی لڑتے نہیں تھے۔
دوسروں کی خامیوں کے بارے میں کبھی بات مت کرو، چاہے وہ کتنی ہی بری کیوں نہ ہوں۔ اس سے کچھ حاصل نہیں ہوتا۔ کسی کی خامی بیان کر کے تم اس کی کوئی مدد نہیں کرتے؛ تم اسے نقصان پہنچاتے ہو، اور خود کو بھی نقصان پہنچاتے ہو۔
کھانے پینے، مشق وغیرہ میں تمام پابندیاں اس وقت تک ٹھیک ہیں جب تک وہ روحانی آرزو کی معاون ہوں، لیکن وہ خود اپنے آپ میں مقصود نہیں ہیں؛ وہ صرف معاون وسائل ہیں۔
مذہب کے بارے میں کبھی جھگڑا مت کرو۔ مذہب کے بارے میں تمام جھگڑے اور مناظرے صرف یہ ظاہر کرتے ہیں کہ روحانیت موجود نہیں ہے۔ مذہبی جھگڑے ہمیشہ ظاہری پوستوں پر ہوتے ہیں۔ جب پاکیزگی چلی جاتی ہے، جب روحانیت چلی جاتی ہے اور روح خشک رہ جاتی ہے، تب جھگڑے شروع ہوتے ہیں، اس سے پہلے نہیں۔
## حواشی
English
The cause becomes the effect. The cause is not one thing and the effect something else that exists as a result. The effect is always the cause worked out. Always, the cause becomes the effect. The popular idea is that the effect is the result of the operation of a cause which is something independent and aloof from the effect. This is not so. The effect is always the cause worked out into another condition.
The universe is really homogeneous. Heterogeneity is only in appearance. There seen to be different substances, different powers, etc. throughout nature. But take two different substances, say a piece of glass and a piece of wood, grind them up together fine enough, reduce them till there is nothing more to reduce, and the substance remaining appears homogeneous. All substances in the last analysis are one. Homogeneity is the substance, the reality; heterogeneity is the appearance of many things as though they were many substances. The One is homogeneity; the appearance of the One as many is heterogeneity.
Hearing, seeing, or tasting, etc. is the mind in different states of action.
The atmosphere of a room may be hypnotised so that everybody who enters it will see all sorts of things—men and objects flying through the air.
Everybody is hypnotised already. The work of attaining freedom, of realising one's real nature, consists in de-hypnotisation.
One thing to be remembered is that we are not gaining powers at all. We have them already. The whole process of growth is de-hypnotisation.
The purer the mind, the easier it is to control. Purity of the mind must be insisted upon if you would control it. Do not think covetously about mere mental powers. Let them go. One who seeks the powers of the mind succumbs to them. Almost all who desire powers become ensnared by them.
Perfect morality is the all in all of complete control over mind. The man who is perfectly moral has nothing more to do; he is free. The man who is perfectly moral cannot possibly hurt anything or anybody. Non-injuring has to be attained by him who would be free. No one is more powerful than he who has attained perfect non-injuring. No one could fight, no one could quarrel, in his presence. Yes, his very presence, and nothing else, means peace, means love wherever he may be. Nobody could be angry or fight in his presence. Even the animals, ferocious animals, would be peaceful before him.
I once knew a Yogi, a very old man, who lived in a hole in the ground all by himself. All he had was a pan or two to cook his meals in. He ate very little, and wore scarcely anything, and spent most of his time meditating.
With him all people were alike. He had attained to non-injuring. What he saw in everything, in every person, in every animal, was the Soul, the Lord of the Universe. With him, every person and every animal was "my Lord". He never addressed any person or animal in any other way. Well, one day a thief came his way and stole one of his pans. He saw him and ran after him. The chase was a long one. At last the thief from exhaustion had to stop, and the Yogi, running up to him, fell on his knees before him and said, "My Lord, you do me a great honour to come my way. Do me the honour to accept the other pan. It is also yours." This old man is dead now. He was full of love for everything in the world. He would have died for an ant. Wild animals instinctively knew this old man to be their friend. Snakes and ferocious animals would go into his hold and sleep with him. They all loved him and never fought in his presence.
Never talk about the faults of others, no matter how bad they may be. Nothing is ever gained by that. You never help one by talking about his fault; you do him an injury, and injure yourself as well.
All regulations in eating, practising, etc., are all right so long as they are complementary to a spiritual aspiration, but they are not ends in themselves; they are only helps.
Never quarrel about religion. All quarrels and disputation concerning religion simply show that spirituality is not present. Religious quarrels are always over the husks. When purity, when spirituality goes, leaving the soul dry, quarrels begin, and not before.
## Footnotes
متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔