دوم — جناب
یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
اردو
دوم
(بنگالی سے ترجمہ)
وِرِندابن،
۲۰ اگست، ۱۸۸۸ء
محترم جناب،
میرے ایک بزرگ بھائی شاگرد جو کیدار ناتھ اور بدری ناتھ کی زیارت کر کے ابھی وِرِندابن واپس آئے ہیں، انہوں نے گنگادھر سے ملاقات کی۔ گنگادھر دو بار تبت اور بھوٹان تک گئے ہیں۔ وہ بڑی خوشی میں ہیں اور ملاقات پر جذبات سے مغلوب ہو کر رو پڑے۔ انہوں نے کنکھل میں سردیاں گزاریں۔ آپ نے جو کروا (پانی کا برتن) انہیں دیا تھا، وہ ابھی بھی ان کے پاس ہے۔ وہ واپس آ رہے ہیں اور اسی ماہ وِرِندابن پہنچنے کی توقع ہے۔ چنانچہ ملاقات کی امید میں میں نے ہری دوار جانا کچھ دنوں کے لیے ملتوی کر دیا ہے۔ براہِ کرم میرے گہرے سلام اپنے ساتھ موجود شیو کے برہمن عاشق کو پہنچائیں اور آپ خود بھی قبول فرمائیں۔
خاکسار،
وویکانند۔
English
II[6]*
(Translated from [7]Bengali)
VRINDABAN,
20th Aug., 1888.
DEAR SIR,
An aged brother-disciple of mine who has just come back to Vrindaban after visiting Kedarnath and Badrinath met Gangadhar. Twice did Gangadhar ascend up to Tibet and Bhutan. He is in great happiness and felt overwhelmed and wept at the meeting. He spent the winter at Kankhal. The Karoâ (waterpot) you gave him, he still keeps with him. He is coming back and is expected at Vrindaban this very month. So in the hope of meeting him, I postpone my going to Hardwar for some days. Please convey my deepest respects to the Brahmin devotee of Shiva who is with you and accept the same yourself.
Yours etc.,
VIVEKANANDA.
متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔