II 선생님
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
II[6]*
(벵골어[7]에서 번역)
브린다반,
1888년 8월 20일.
친애하는 선생께,
케다르나트와 바드리나트를 순례하고 방금 브린다반으로 돌아온 저의 연로한 동문 제자 한 분이 강가다르를 만났습니다. 강가다르는 두 번이나 티베트와 부탄으로 올라갔습니다. 그는 크나큰 행복 가운데 있으며, 만남의 순간 감격에 겨워 눈물을 흘렸다 합니다. 그는 겨울을 칸칼에서 보냈습니다. 당신이 그에게 주신 카로아(물단지)를 그는 지금도 지니고 있습니다. 그는 돌아오는 길이며, 바로 이번 달 안에 브린다반에 도착할 것으로 기대됩니다. 그리하여 그를 만나려는 바람으로, 저는 하르드와르로 가는 것을 며칠 미루고 있습니다. 당신 곁에 계신 시바를 숭배하는 브라만(Brahmin) 신자분께 저의 깊은 경의를 전해 주시고, 당신 자신 또한 그 경의를 받아주시기 바랍니다.
이만 총총,
비베카난다.
English
II[6]*
(Translated from [7]Bengali)
VRINDABAN,
20th Aug., 1888.
DEAR SIR,
An aged brother-disciple of mine who has just come back to Vrindaban after visiting Kedarnath and Badrinath met Gangadhar. Twice did Gangadhar ascend up to Tibet and Bhutan. He is in great happiness and felt overwhelmed and wept at the meeting. He spent the winter at Kankhal. The Karoâ (waterpot) you gave him, he still keeps with him. He is coming back and is expected at Vrindaban this very month. So in the hope of meeting him, I postpone my going to Hardwar for some days. Please convey my deepest respects to the Brahmin devotee of Shiva who is with you and accept the same yourself.
Yours etc.,
VIVEKANANDA.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.