II Сэр
Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Русский
II[6]*
(Перевод с бенгальского [7])
ВРИНДАВАН,
20 авг., 1888 г.
ГЛУБОКОУВАЖАЕМЫЙ ГОСПОДИН,
Один пожилой брат-ученик, недавно вернувшийся во Вриндаван после посещения Кедарнатха и Бадринатха, встретил Гангадхара. Гангадхар дважды поднимался до Тибета и Бутана. Он в великом счастье и был переполнен чувствами — заплакал при встрече. Зиму он провёл в Канкхале. Камандалу (кувшин для воды), который вы ему подарили, он по-прежнему хранит при себе. Он возвращается и ожидается во Вриндаване в этом же месяце. Поэтому в надежде встретить его я откладываю поездку в Хардвар на несколько дней. Пожалуйста, передайте мой глубочайший поклон брахману-преданному Шивы, который с вами, и примите тот же поклон сами.
Ваш и т. д.,
ВИВЕКАНАНДА.
English
II[6]*
(Translated from [7]Bengali)
VRINDABAN,
20th Aug., 1888.
DEAR SIR,
An aged brother-disciple of mine who has just come back to Vrindaban after visiting Kedarnath and Badrinath met Gangadhar. Twice did Gangadhar ascend up to Tibet and Bhutan. He is in great happiness and felt overwhelmed and wept at the meeting. He spent the winter at Kankhal. The Karoâ (waterpot) you gave him, he still keeps with him. He is coming back and is expected at Vrindaban this very month. So in the hope of meeting him, I postpone my going to Hardwar for some days. Please convey my deepest respects to the Brahmin devotee of Shiva who is with you and accept the same yourself.
Yours etc.,
VIVEKANANDA.
Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».