۱۴ الاسنگا
یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
اردو
XIV
امریکہ، ۲۱ ستمبر، ۱۸۹۴ء
عزیز الاسنگ،
میں مسلسل ایک جگہ سے دوسری جگہ سفر کرتا رہا ہوں اور بلا انقطاع کام میں مصروف رہا ہوں — لکچر دیتا رہا، کلاسیں لیتا رہا وغیرہ۔
ابھی تک میں اپنی مجوزہ کتاب لکھنا شروع نہیں کر سکا۔ شاید بعد میں اس پر ہاتھ ڈال سکوں۔ یہاں آزاد خیال لوگوں میں کچھ اچھے دوست بنائے ہیں، اور چند قدامت پسندوں میں بھی۔ مجھے امید ہے کہ جلد ہندوستان لوٹوں گا — اس ملک سے اور خاص طور پر بہت زیادہ کام نے مجھے اعصابی طور پر کمزور کر دیا ہے۔ بہت زیادہ عوامی لکچروں کی افراط اور مسلسل جلدی نے اس اعصابی تھکاوٹ کو جنم دیا ہے۔ میں اس مصروف، بے معنی، پیسے کمانے کی زندگی کی پرواہ نہیں کرتا۔ تو دیکھو، میں جلد واپس آؤں گا۔ یقیناً ایک بڑھتا ہوا طبقہ ہے جن کے درمیان میں بہت مقبول ہوں اور جو چاہتے ہیں کہ میں ہمیشہ یہاں رہوں۔ لیکن مجھے لگتا ہے کہ اخباری شہرت اور عوامی زندگی کی دھوکہ بازی سے میرا جی بھر گیا ہے۔ مجھے اس کی ذرا بھی پرواہ نہیں۔
یہاں ہمارے منصوبے کے لیے پیسوں کی کوئی امید نہیں۔ امید رکھنا بے سود ہے۔ کسی بھی ملک میں بڑی تعداد میں لوگ محض ہمدردی کی بنا پر نیکی نہیں کرتے۔ جو تھوڑے سے لوگ عیسائی ممالک میں واقعی پیسہ دیتے ہیں وہ اکثر پاپائی قید اور جہنم کے خوف سے ایسا کرتے ہیں۔ تو یہی ہمارے بنگالی کہاوت جیسا ہے: "گائے ذبح کرو، کھال سے جوتے بناؤ اور وہ کسی برہمن کو خیرات میں دے دو۔" یہی صورتحال یہاں ہے اور ہر جگہ ہے؛ اور پھر مغربی لوگ ہماری قوم کے مقابلے میں کنجوس ہیں۔ میں سچ مچ یقین رکھتا ہوں کہ ایشیائی لوگ دنیا کی سب سے فیاض قوم ہیں، بس وہ بہت غریب ہیں۔
میں نیویارک میں چند ماہ رہنے جا رہا ہوں۔ وہ شہر ملک کا سر، ہاتھ اور خزانہ ہے۔ بوسٹن کو یقیناً برہمنی شہر کہا جاتا ہے، اور یہاں امریکہ میں لاکھوں لوگ ہیں جو مجھ سے ہمدردی رکھتے ہیں۔ نیویارک کے لوگ بہت کھلے دل کے ہیں۔ وہاں کیا ہو سکتا ہے یہ دیکھوں گا، کیونکہ میرے کچھ بہت بارسوخ دوست ہیں۔ بہرحال، اس لکچر کے دھندے سے میں اکتا گیا ہوں۔ مغربی لوگوں کو اعلیٰ روحانیت کو سمجھنے میں بہت وقت لگے گا۔ ان کے لیے ہر چیز پاؤنڈ، شلنگ اور پینس ہے۔ اگر کوئی مذہب انہیں دولت یا صحت یا حسن یا طویل عمر دے تو وہ سب اس کی طرف دوڑیں گے، ورنہ نہیں۔
بالاجی، جی. جی.، اور ہمارے تمام دوستوں کو میری بہترین محبت پہنچاؤ۔
ابدی محبت کے ساتھ تمہارا،
وویکانند۔
English
XIV
U. S. A, 21st September, 1894.
Dear Alasinga,
. . . I have been continuously travelling from place to place and working incessantly, giving lectures, holding classes, etc.
I have not been able to write yet for my proposed book. Perhaps I may be able to take it in hand later on. I have made some nice friends here amongst the liberal people, and a few amongst the orthodox. I hope to return soon to India — I have had enough of this country and especially as too much work is making me nervous. The giving of too many public lectures and constant hurry have brought on this nervousness. I do not care for this busy, meaningless, money-making life. So you see, I will soon return. Of course, there is a growing section with whom I am very popular, and who will like to have me here all the time. But I think I have had enough of newspaper blazoning and humbugging of a public life. I do not care the least for it. . . .
There is no hope for money for our project here. It is useless to hope. No large number of men in any country do good out of mere sympathy. The few who really give money in the Christian lands often do so through priestcraft and fear of hell. So it is as in our Bengali proverb, "Kill a cow and make a pair of shoes out of the leather and give them in charity to a Brahmana". So it is here, and so everywhere; and then, the Westerners are miserly in comparison to our race. I sincerely believe that the Asians are the most charitable race in the world, only they are very poor.
I am going to live for a few months in New York. That city is the head, hand, and purse of the country. Of course, Boston is called the Brahmanical city, and here in America there are hundreds of thousands that sympathise with me. . . . The New York people are very open. I will see what can be done there, as I have some very influential friends. After all, I am getting disgusted with this lecturing business. It will take a long time for the Westerners to understand the higher spirituality, Everything is £. s. d. to them. If a religion brings them money or health or beauty or long life, they will all flock to it, otherwise not. . . .
Give to Balaji, G. G., and all of our friends my best love.
Yours with everlasting love,
Vivekananda.
متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔