비베카난다 아카이브

XIV Alasinga

권5 letter
434 단어 · 2 분 읽기 · Epistles - First Series

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

XIV

미국, 1894년 9월 21일.

친애하는 알라싱가에게,

. . . 나는 계속해서 이곳저곳을 다니며 쉬지 않고 일하고 있습니다 — 강연을 하고, 강좌를 열고, 기타 등등을 하면서 말입니다.

내가 계획했던 책을 위한 글을 아직 쓰지 못했습니다. 아마 나중에 착수할 수 있을 것입니다. 나는 이곳 자유주의적인 사람들 사이에서 좋은 친구들을 사귀었고, 정통파 사이에서도 몇 명을 사귀었습니다. 나는 곧 인도로 돌아가기를 바랍니다 — 이 나라는 충분히 겪었으며, 특히 너무 많은 일이 나를 신경쇠약 상태로 만들고 있습니다. 너무 많은 공개 강연과 끊임없는 분주함이 이 신경과민을 초래했습니다. 나는 이 바쁘고 무의미하며 돈벌이에만 급급한 삶에 관심이 없습니다. 그러니 보시다시피, 나는 곧 돌아갈 것입니다. 물론 나를 매우 좋아하며 항상 이곳에 머물러 주기를 바라는 부류가 점점 늘어나고 있습니다. 그러나 나는 신문에 이름이 오르내리는 것과 공적인 삶의 허세가 충분하다고 생각합니다. 나는 그런 것에 전혀 관심이 없습니다. . . .

우리의 사업을 위해 이곳에서 돈을 기대하는 것은 희망이 없습니다. 기대하는 것은 무익합니다. 어떤 나라에서든 다수의 사람들이 단순한 동정심만으로 선을 행하지는 않습니다. 기독교 국가에서 실제로 돈을 내는 소수의 사람들도 종종 성직자의 조종과 지옥에 대한 두려움 때문에 그렇게 합니다. 그래서 우리 벵골 속담처럼 "소를 잡아 그 가죽으로 신발 한 켤레를 만들어 브라만에게 보시한다"는 것입니다. 이곳에서도, 어디에서든 그러합니다. 게다가 서양인들은 우리 민족에 비하면 인색합니다. 나는 아시아인들이 세계에서 가장 자선심이 많은 민족이라고 진심으로 믿습니다. 다만 그들이 매우 가난할 뿐입니다.

나는 뉴욕에서 몇 달간 살 예정입니다. 그 도시는 이 나라의 머리이자 손이자 지갑입니다. 물론 보스턴은 브라만적 도시라고 불리며, 이 미국에는 나에게 공감하는 사람이 수십만 명이 있습니다. . . . 뉴욕 사람들은 매우 개방적입니다. 거기서 무엇을 할 수 있을지 살펴볼 것이며, 매우 영향력 있는 친구들이 있습니다. 결국 이 강연 사업에 염증이 나고 있습니다. 서양인들이 더 높은 영성을 이해하려면 오랜 시간이 걸릴 것입니다. 그들에게는 모든 것이 돈의 문제입니다. 종교가 돈이나 건강이나 아름다움이나 장수를 가져다준다면 모두 달려올 것이고, 그렇지 않으면 오지 않을 것입니다. . . .

발라지, G. G., 그리고 우리의 모든 친구들에게 나의 깊은 사랑을 전해 주십시오.

영원한 사랑을 담아,

비베카난다.

English

XIV

U. S. A, 21st September, 1894.

Dear Alasinga,

. . . I have been continuously travelling from place to place and working incessantly, giving lectures, holding classes, etc.

I have not been able to write yet for my proposed book. Perhaps I may be able to take it in hand later on. I have made some nice friends here amongst the liberal people, and a few amongst the orthodox. I hope to return soon to India — I have had enough of this country and especially as too much work is making me nervous. The giving of too many public lectures and constant hurry have brought on this nervousness. I do not care for this busy, meaningless, money-making life. So you see, I will soon return. Of course, there is a growing section with whom I am very popular, and who will like to have me here all the time. But I think I have had enough of newspaper blazoning and humbugging of a public life. I do not care the least for it. . . .

There is no hope for money for our project here. It is useless to hope. No large number of men in any country do good out of mere sympathy. The few who really give money in the Christian lands often do so through priestcraft and fear of hell. So it is as in our Bengali proverb, "Kill a cow and make a pair of shoes out of the leather and give them in charity to a Brahmana". So it is here, and so everywhere; and then, the Westerners are miserly in comparison to our race. I sincerely believe that the Asians are the most charitable race in the world, only they are very poor.

I am going to live for a few months in New York. That city is the head, hand, and purse of the country. Of course, Boston is called the Brahmanical city, and here in America there are hundreds of thousands that sympathise with me. . . . The New York people are very open. I will see what can be done there, as I have some very influential friends. After all, I am getting disgusted with this lecturing business. It will take a long time for the Westerners to understand the higher spirituality, Everything is £. s. d. to them. If a religion brings them money or health or beauty or long life, they will all flock to it, otherwise not. . . .

Give to Balaji, G. G., and all of our friends my best love.

Yours with everlasting love,

Vivekananda.


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.