ویویکانند آرکائیو

تاریخِ مذاہب کی پیرس کانگریس

جلد4 essay
2,423 الفاظ · 10 منٹ کا مطالعہ · Translations: Prose

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

پیرس کی مذاہبِ عالم کی تاریخ کی کانگریس

پیرس کی نمائش میں، مذاہب کی تاریخ کی کانگریس حال ہی میں کئی دن مسلسل منعقد رہی۔ اِس کانگریس میں کسی بھی مذہب کے عقائد اور روحانی نظریات پر بحث و مباحثے کی کوئی گنجائش نہ رکھی گئی تھی؛ اِس کا مقصد محض رائج عقائد کی مختلف صورتوں کے تاریخی ارتقا کی تحقیق کرنا تھا، اور اِس کے ساتھ ہی وہ دیگر متعلقہ حقائق بھی جو اِس کے ساتھ ضمنی طور پر وابستہ ہیں۔ چنانچہ مختلف مذاہب کے گوناگوں تبلیغی فرقوں اور اُن کے عقائد کی نمائندگی کو اِس کانگریس میں سرے سے زیرِ غور نہ لایا گیا۔ شکاگو کی پارلیمنٹ آف ریلیجنز ایک عظیم الشان معاملہ تھا، اور دنیا کے ہر گوشے سے بہت سے مذہبی فرقوں کے نمائندے اِس میں موجود تھے۔ اِس کے برعکس، اِس کانگریس میں صرف ایسے ہی علما شریک ہوئے جو مختلف مذاہب کی ابتدا اور تاریخ کے مطالعے کے لیے خود کو وقف کیے ہوئے ہیں۔ شکاگو کی پارلیمنٹ میں رومن کیتھولکس کا اثر و رسوخ بہت تھا، اور اُنہوں نے اپنے فرقے کے لیے بڑی اُمیدوں کے ساتھ اسے منظم کیا تھا۔ رومن کیتھولکس کو توقع تھی کہ وہ بغیر کسی خاص مزاحمت کے پروٹسٹنٹس پر اپنی برتری قائم کر لیں گے؛ اپنی شان و شوکت اور قوت کا اعلان کر کے، اور وہاں جمع عیسائیوں، ہندوؤں، بدھوں، مسلمانوں اور مذاہبِ عالم کے دیگر نمائندوں کے سامنے اپنے عقیدے کا روشن پہلو رکھ کر اور علانیہ طور پر اُن کی کمزوری کو بے نقاب کر کے، اُنہیں اُمید تھی کہ وہ اپنی پوزیشن مستحکم کر لیں گے۔ مگر چونکہ نتیجہ اِس کے برعکس نکلا، اِس لیے عیسائی دنیا مختلف مذہبی نظاموں کے درمیان مصالحت سے افسوسناک حد تک مایوس ہو چکی ہے؛ چنانچہ رومن کیتھولکس اب خاص طور پر کسی ایسے اجتماع کے دہرائے جانے کے مخالف ہیں۔ فرانس ایک رومن کیتھولک ملک ہے؛ پس حکامِ بالا کی پُرخلوص خواہش کے باوجود، رومن کیتھولک دنیا کی شدید مخالفت کے باعث کوئی مذہبی کانگریس منعقد نہ کی گئی۔

پیرس میں مذاہب کی تاریخ کی یہ کانگریس مستشرقین کی اُس کانگریس کی مانند تھی جو وقتاً فوقتاً منعقد کی جاتی ہے اور جس میں سنسکرت، پالی، عربی اور دیگر مشرقی زبانوں میں ماہر یورپی علما جمع ہوتے ہیں؛ صرف فرق یہ تھا کہ پیرس کی اِس کانگریس میں عیسائیت کے آثارِ قدیمہ کا مطالعہ بھی شامل کر دیا گیا تھا۔

پورے ایشیا سے اِس کانگریس میں صرف تین جاپانی پنڈت موجود تھے۔ ہندوستان سے صرف سوامی وویکانند تھے۔

مغرب کے بہت سے سنسکرت کے ماہرین کا یہ عقیدہ ہے کہ ویدک مذہب دراصل آگ، سورج اور فطری مظاہر کی دیگر ہیبت انگیز اشیا کی پرستش کا نتیجہ ہے۔

سوامی وویکانند کو پیرس کی کانگریس نے اِس عقیدے کی تردید کے لیے مدعو کیا تھا، اور اُنہوں نے اِس موضوع پر ایک مقالہ پڑھنے کا وعدہ کیا تھا۔ مگر علالت کے باعث وہ اپنا وعدہ پورا نہ کر سکے، اور بمشکل صرف اِسی قدر کر سکے کہ کانگریس میں بنفسِ نفیس حاضر رہیں، جہاں تمام مغربی سنسکرت کے ماہرین نے اُن کا نہایت گرمجوشی سے استقبال کیا، اور اُن کے لیے اِن ماہرین کی قدردانی اِس لیے اور بھی زیادہ تھی کہ وہ پہلے ہی سوامی کے ویدانت پر بہت سے خطبات کا مطالعہ کر چکے تھے۔

کانگریس میں ایک جرمن پنڈت، مسٹر گستاف اوپرٹ نے، شالگرام شِلا کی ابتدا پر ایک مقالہ پڑھا۔ اُنہوں نے شالگرام کی پرستش کی ابتدا کو زنانہ تولیدی اصول کی علامت کی پرستش سے جوڑا۔ اُن کے بقول، شیو لِنگ مرد کے تولیدی اصول کی علامت ہے اور شالگرام عورت کے تولیدی اصول کی۔ اور یوں وہ یہ ثابت کرنا چاہتے تھے کہ شیو لِنگ کی پرستش اور شالگرام کی پرستش — دونوں محض لِنگ اور یونی کی پرستش کے اجزا ہیں! سوامی نے مذکورہ بالا دونوں نظریات کی تردید کی اور کہا کہ اگرچہ اُنہوں نے شیو لِنگ کے بارے میں ایسی مضحکہ خیز توجیہات سن رکھی تھیں، مگر شالگرام شِلا کے بارے میں یہ دوسرا نظریہ اُن کے لیے بالکل نیا اور عجیب تھا، اور اُنہیں بے بنیاد معلوم ہوتا تھا۔

سوامی نے کہا کہ شیو لِنگ کی پرستش اَتھرو وید سَنہِتا کے اُس مشہور سرود سے ماخوذ ہے جو یوپ سْتمبھ، یعنی قربانی کے ستون، کی تعریف میں گایا گیا ہے۔ اُس سرود میں ایک ایسے ابتدا و انتہا سے خالی سْتمبھ یا سْکمبھ کا ذکر ملتا ہے، اور یہ دکھایا گیا ہے کہ مذکورہ سْکمبھ کو ابدی برہمن کے قائم مقام رکھا گیا ہے۔ جیسے بعد میں یَجن (قربانی) کی آگ، اُس کا دھواں، راکھ اور شعلے، سوم کا پودا، اور وہ بَیل جو ویدک قربانی کے لیے لکڑی اپنی پیٹھ پر لاد کر لاتا تھا، اِن سب نے شیو کے جسم کی چمک دمک، اُس کی بھوری اُلجھی ہوئی جٹاؤں، اُس کے نیلے گلے، اور شیو کے بَیل پر سواری وغیرہ کے تصورات کو جگہ دے دی — بالکل اِسی طرح، یوپ سْکمبھ نے بھی وقت کے ساتھ شیو لِنگ کو جگہ دے دی، اور اسے شری شنکر کے بلند مرتبۂ دیوتائی تک معبود بنا دیا گیا۔ اَتھرو وید سَنہِتا میں قربانی کے کیک بھی برہمن کی صفات کے ساتھ ساتھ سراہے گئے ہیں۔

لِنگ پُران میں، یہی سرود کہانیوں کی صورت میں پھیلایا گیا ہے، جو عظیم سْتمبھ کی شان اور مہادیو کی برتری کو ثابت کرنے کے لیے مرتب کیا گیا ہے۔

پھر، ایک اور حقیقت بھی قابلِ غور ہے۔ بدھ مذہب کے پیروکار بدھ کی یاد میں منسوب یادگاری مینار (ٹوپ) تعمیر کیا کرتے تھے؛ اور وہ نہایت غریب لوگ، جو بڑی یادگاریں تعمیر کرنے سے قاصر تھے، اُن کے چھوٹے چھوٹے بدل وقف کر کے اُس سے اپنی عقیدت کا اظہار کرتے تھے۔ اِسی طرح کی مثالیں آج بھی ہندوستان کے وارانسی اور دیگر مقدس مقامات کے ہندو مندروں کے معاملے میں نظر آتی ہیں، جہاں وہ لوگ، جو مندر تعمیر کرنے کی استطاعت نہیں رکھتے، اُس کے بجائے نہایت چھوٹی مندر نما عمارتیں وقف کرتے ہیں۔ پس یہ بالکل ممکن ہے کہ بدھ مذہب کے غلبے کے زمانے میں، مالدار ہندوؤں نے، بدھوں کی تقلید میں، اپنے سْکمبھ سے مشابہ کوئی چیز بطور یادگار تعمیر کرنا شروع کی ہو، اور غریبوں نے اِسی طرح اُن کی چھوٹے پیمانے پر نقل کی ہو، اور بعد میں غریب ہندوؤں کی یہ چھوٹی یادگاریں سْکمبھ میں ایک نیا اضافہ بن گئیں۔

بدھ سْتوپوں (یادگاری میناروں) کے ناموں میں سے ایک نام دھاتو گَربھ ہے، یعنی «دھات کی کوکھ والا»۔ دھاتو گَربھ کے اندر، پتھر کے بنے چھوٹے ڈبوں میں، جو موجودہ شالگرام کی شکل کے ہوتے تھے، نامور بدھ بھِکشوؤں کی راکھ، ہڈیاں اور دیگر باقیات سونے، چاندی اور دیگر دھاتوں کے ساتھ محفوظ کی جاتی تھیں۔ شالگرام شِلائیں دراصل قدرتی پتھر ہیں جو شکل میں بدھ دھاتو گَربھ کے اِن مصنوعی طور پر تراشے گئے پتھر کے ڈبوں سے مشابہ ہیں، اور یوں پہلے بدھوں کے ہاتھوں پُوجے جانے کے بعد، رفتہ رفتہ ویشنو مذہب میں داخل ہو گئیں، جیسے بدھ پرستش کی اور بہت سی صورتیں ہندومت میں راہ پا گئیں۔ نرمدا کے کناروں پر اور نیپال میں، بدھ مذہب کا اثر ہندوستان کے دیگر حصوں کی نسبت زیادہ دیر تک قائم رہا؛ اور یہ قابلِ ذکر اتفاق کہ نرمدیشور شیو لِنگ، جو نرمدا کے کناروں پر پایا جاتا ہے اور اِسی لیے یوں کہلاتا ہے، اور نیپال کی شالگرام شِلائیں — اِن دونوں کو ہندو، ہندوستان میں کہیں اور پائی جانے والی شِلاؤں پر ترجیح دیتے ہیں — یہ ایک ایسی حقیقت ہے جسے اِس نزاعی نکتے کے حوالے سے احترام کے ساتھ زیرِ غور لانا چاہیے۔

شالگرام شِلا کی یہ توجیہ کہ وہ کوئی تولیدی علامت ہے، ایک خیالی اختراع تھی اور سرے ہی سے بے محل تھی۔ شیو لِنگ کی یہ توجیہ کہ وہ کوئی تولیدی علامت ہے، نہایت کم فہم لوگوں کی پیش کردہ تھی، اور ہندوستان میں اُس کے انتہائی پستی کے زمانوں میں سامنے آئی، یعنی بدھ مذہب کے زوال کے دور میں۔ اُن زمانوں کے بدھ مذہب کا گندہ ترین تانترک ادب آج بھی نیپال اور تبت میں بکثرت ملتا ہے اور اُس پر عمل کیا جاتا ہے۔

سوامی نے ایک اور خطبہ دیا جس میں اُنہوں نے ہندوستان میں مذہبی تصورات کے تاریخی ارتقا پر روشنی ڈالی، اور کہا کہ وید ہی ہندومت کے اُس کے تمام مختلف مراحل کا، اور اِسی طرح بدھ مذہب اور ہندوستان کے ہر دوسرے مذہبی عقیدے کا بھی مشترک سرچشمہ ہیں۔ مذہب پر ہندوستانی فکر کی گوناگوں نشوونما کے بیج ویدوں ہی میں مدفون ہیں۔ بدھ مذہب اور ہندوستان کی باقی تمام مذہبی فکر اُنہی بیجوں کے کھلنے اور پھیلنے کا نتیجہ ہیں، اور جدید ہندومت بھی محض اُن ہی کی نشوونما یافتہ اور پختہ صورت ہے۔ معاشرے کے پھیلاؤ یا سکڑاؤ کے ساتھ، وہ بیج ایک جگہ کم و بیش پھیلے ہوئے اور دوسری جگہ کم و بیش سکڑے ہوئے پڑے رہتے ہیں۔

اُنہوں نے بدھ پر شری کرشن کی تقدم (پہلے ہونے) کے بارے میں چند الفاظ کہے۔ اُنہوں نے مغربی علما کو یہ بھی بتایا کہ جیسے وشنو پُران میں بیان کردہ شاہی خاندانوں کی تاریخیں رفتہ رفتہ بطورِ ثبوت تسلیم کی جا رہی ہیں جو آثارِ قدیمہ کے محقق کی تحقیق کی راہوں پر روشنی ڈالتی ہیں، اِسی طرح، اُنہوں نے کہا، ہندوستان کی روایات سب کی سب سچی ہیں، اور یہ خواہش ظاہر کی کہ مغربی سنسکرت کے ماہرین، خیالی مضامین لکھنے کے بجائے، اُن کے پوشیدہ سچائیوں کو دریافت کرنے کی کوشش کریں۔

پروفیسر میکس مُولر اپنی ایک کتاب میں کہتے ہیں کہ خواہ کتنی ہی مشابہتیں کیوں نہ ہوں، جب تک یہ ثابت نہ ہو جائے کہ کوئی ایک یونانی سنسکرت جانتا تھا، یہ نتیجہ نہیں نکالا جا سکتا کہ قدیم ہندوستان نے قدیم یونان کی کسی بھی طرح مدد کی۔ مگر یہ دیکھنا دلچسپ ہے کہ بعض مغربی فاضل، ہندوستانی علمِ نجوم کی کئی اصطلاحات کو یونانی علمِ نجوم کی اصطلاحات سے مشابہ پا کر، اور یہ جان کر کہ یونانیوں نے ہندوستان کی سرحدوں پر ایک چھوٹی سی سلطنت قائم کی تھی، ہر ہندوستانی چیز میں — ہندوستانی ادب میں، ہندوستانی علمِ نجوم میں، ہندوستانی حساب میں — یونان کی مدد صاف صاف پڑھ لیتے ہیں۔ صرف یہی نہیں؛ کسی نے یہاں تک کہنے کی جسارت بھی کی ہے کہ تمام ہندوستانی علوم بطورِ قاعدہ محض یونانی علوم کی بازگشت ہیں!

ایک ہی سنسکرت شلوک پر —

— «یَوَن مْلیچھ ہیں، اُن میں یہ علم قائم ہوا، (اِس لیے) وہ بھی رِشیوں کی مانند پرستش کے لائق ہیں، ۔ ۔ ۔» — مغربیوں نے اپنے بے لگام تخیل کو کس قدر کھلی چھوٹ دی ہے! مگر یہ ابھی دکھایا جانا باقی ہے کہ مذکورہ بالا شلوک کیونکر یہ ثابت کرتا ہے کہ آریاؤں کو مْلیچھوں نے تعلیم دی تھی۔ مطلب تو یہ بھی ہو سکتا ہے کہ آریائی معلّموں کے مْلیچھ شاگردوں کے علم کی یہاں تعریف کی گئی ہے، محض اِس لیے کہ مْلیچھوں کو آریائی علم کے حصول میں حوصلہ دیا جائے۔

دوم، جب ہر آریائی علم کا بیج ویدوں میں موجود ہے اور اُن میں سے کسی بھی علم کے ہر قدم کو ویدک دور سے لے کر آج تک نہایت درستی کے ساتھ تلاش کیا جا سکتا ہے، تو اُن پر یونانی اثر کی دور از کار تجویز کو زبردستی تھوپنے کی کیا ضرورت ہے؟ «اگر شہد گھر ہی پر دستیاب ہو تو اُس کی تلاش میں پہاڑوں پر جانے کا کیا فائدہ؟» جیسا کہ ایک سنسکرت ضرب المثل کہتی ہے۔

پھر، آریائی علمِ نجوم کا ہر یونانی نما لفظ بآسانی سنسکرت کے مادوں سے اخذ کیا جا سکتا ہے۔ سوامی کو سمجھ نہ آئی کہ مغربی علما کو کیا حق حاصل تھا کہ وہ اُن الفاظ کو کسی یونانی سرچشمے کی طرف منسوب کریں، اور یوں اُن کی براہِ راست اشتقاقی اصل کو نظرانداز کریں۔

اِسی طرح، اگر کالی داس اور دیگر ہندوستانی شاعروں کے ڈراموں میں لفظ یَونِکا (پردہ) کا ذکر پا کر، اُس زمانے کے پورے ڈرامائی ادب پر یاونِکا (آئیونی یا یونانی) اثر کا یقین کر لیا جائے، تو پہلے رک کر یہ موازنہ کرنا چاہیے کہ آیا آریائی ڈرامے سرے سے یونانی ڈراموں جیسے ہیں بھی یا نہیں۔ جنہوں نے دونوں زبانوں کے ڈراموں کے اندازِ عمل اور طرز کا مطالعہ کیا ہے، اُنہیں یہ تسلیم کرنا ہی پڑے گا کہ ایسی کوئی بھی مشابہت، اگر پائی جائے، تو محض کسی ضدی خواب دیکھنے والے کی خیال آرائی ہے، اور درحقیقت اُس کا کوئی حقیقی وجود کبھی نہیں رہا۔ وہ یونانی کورَس کہاں ہے؟ یونانی یَونِکا اسٹیج کے ایک طرف ہوتی ہے، آریائی بالکل برعکس دوسری طرف۔ یونانی ڈرامے کا مخصوص اندازِ اظہار ایک چیز ہے، آریائی کا بالکل دوسری۔ آریائی اور یونانی ڈراموں میں ذرہ برابر بھی مشابہت نہیں: بلکہ شیکسپیئر کے ڈرامے ہندوستان کے ڈراموں سے کہیں زیادہ حد تک مشابہت رکھتے ہیں۔ پس یہ نتیجہ بھی نکالا جا سکتا ہے کہ شیکسپیئر اپنی تمام تحریروں کے لیے کالی داس اور دیگر قدیم ہندوستانی ڈرامہ نگاروں کا مرہونِ منت ہے، اور یہ کہ تمام مغربی ادب محض ہندوستانی ادب کی نقل ہے۔

آخر میں، پروفیسر میکس مُولر ہی کے مفروضات کو اُن کے خلاف موڑتے ہوئے، یہ بھی کہا جا سکتا ہے کہ جب تک یہ ثابت نہ ہو جائے کہ کبھی کوئی ایک ہندو یونانی جانتا تھا، تب تک کسی کو یونانی اثر کا ذکر تک نہ کرنا چاہیے۔

اِسی طرح، ہندوستانی مجسمہ سازی میں یونانی اثر دیکھنا بھی سراسر بے بنیاد ہے۔

سوامی نے یہ بھی کہا کہ شری کرشن کی پرستش بدھ کی پرستش سے کہیں زیادہ قدیم ہے، اور اگر گیتا، مہابھارت کے ہم زمانہ نہ بھی ہو، تو یقیناً اُس سے بہت پہلے کی ہے اور کسی صورت بعد کی نہیں۔ گیتا کی زبان کا اسلوب وہی ہے جو مہابھارت کا ہے۔ گیتا میں روحانی اُمور کی وضاحت کے لیے استعمال ہونے والی بیشتر صفات مہابھارت کے وَن اور دیگر پَروَنوں میں دنیوی اُمور کے حوالے سے استعمال ہوئی ہیں۔ ایسا اتفاق اِن الفاظ کے ایک ہی زمانے میں نہایت عام اور آزادانہ استعمال کے بغیر ناممکن ہے۔ پھر، گیتا میں فکر کی روِش وہی ہے جو مہابھارت میں ہے؛ اور جب گیتا اپنے زمانے کے تمام مذہبی فرقوں کے عقائد کا ذکر کرتی ہے، تو وہ بدھ مذہب کا نام کبھی کیوں نہیں لیتی؟

بدھ کے بعد آنے والے مصنفین کی نہایت محتاط کوششوں کے باوجود، بدھ مذہب کا حوالہ روکا نہیں جا سکا اور تاریخوں، کہانیوں، مضامین اور بعد از بدھ ادب کی ہر کتاب میں کہیں نہ کہیں، کسی نہ کسی صورت میں نمودار ہو ہی جاتا ہے۔ ڈھکے چھپے یا کھلے طریقوں سے، بدھ اور بدھ مذہب کے حوالے سے کوئی نہ کوئی اشارہ ضرور مل ہی جاتا ہے۔ کیا کوئی گیتا میں ایسا کوئی حوالہ دکھا سکتا ہے؟ پھر، گیتا تو تمام مذہبی عقائد میں مصالحت کی ایک کوشش ہے، جن میں سے کسی کو بھی اِس میں حقیر نہیں جانا گیا۔ پھر یہ سوال جواب طلب رہتا ہے کہ آخر تنہا بدھ مذہب ہی کو گیتا کے مصنف کے نرم لمس سے کیوں محروم رکھا گیا ہے؟

گیتا جان بوجھ کر کسی کی تحقیر نہیں کرتی۔ خوف؟ — اُس کا تو اِس میں نمایاں فقدان ہے۔ بھگوان خود، جو ویدوں کے مفسر اور اُن کے قائم کرنے والے ہیں، ضرورت پڑنے پر ویدک عجلت آمیز خود اعتمادی پر تنقید کرنے سے بھی کبھی نہیں ہچکچاتے۔ پھر بھلا وہ بدھ مذہب سے کیوں ڈریں؟

جیسے مغربی علما اپنی پوری زندگی کسی ایک یونانی تصنیف کے لیے وقف کر دیتے ہیں، اُسی طرح وہ اپنی پوری زندگی کسی ایک سنسکرت تصنیف کے لیے بھی وقف کر دیں، تو اِس سے دنیا میں بہت سی روشنی پھیلے گی۔ بالخصوص مہابھارت ہندوستانی تاریخ کی سب سے بیش بہا تصنیف ہے؛ اور یہ کہنا بے جا نہ ہوگا کہ مغربیوں نے اِس کتاب کو ابھی تک ڈھنگ سے پڑھا تک نہیں۔

خطبے کے بعد، بہت سے حاضرین نے اِس موضوع کے حق یا مخالفت میں اپنی آرا کا اظہار کیا، اور اعلان کیا کہ سوامی نے جو کچھ کہا اُس کے بیشتر حصے سے وہ متفق ہیں، اور سوامی کو یقین دلایا کہ سنسکرت کے آثارِ قدیمہ کی پُرانی روش کے دن اب بیت چکے ہیں۔ اُنہوں نے کہا کہ جدید سنسکرت کے ماہرین کے نظریات بڑی حد تک وہی ہیں جو سوامی کے ہیں۔ وہ یہ بھی مانتے تھے کہ پُرانوں اور ہندوستان کی روایات میں بہت سی سچی تاریخ موجود ہے۔

آخر میں، فاضل صدر نے، سوامی کے خطبے کے دیگر تمام نکات کو تسلیم کرتے ہوئے، صرف ایک نکتے پر اختلاف کیا، یعنی گیتا کے مہابھارت کے ہم زمانہ ہونے پر۔ مگر اُنہوں نے جو واحد دلیل پیش کی وہ یہ تھی کہ مغربی علما کی اکثریت کی رائے یہی تھی کہ گیتا مہابھارت کا حصہ نہ تھی۔

اِس خطبے کا خلاصہ کانگریس کی عمومی رپورٹ میں فرانسیسی زبان میں شائع کیا جائے گا۔

حواشی

English

THE PARIS CONGRESS OF THE HISTORY OF RELIGIONS

In the Paris Exhibition, the Congress of the History of Religions recently sat for several days together. At the Congress, there was no room allowed for the discussions on the doctrines and spiritual views of any religion; its purpose was only to inquire into the historic evolution of the different forms of established faiths, and along with it other accompanying facts that are incidental to it. Accordingly, the representation of the various missionary sects of different religions and their beliefs was entirely left out of account in this Congress. The Chicago Parliament of Religions was a grand affair, and the representatives of many religious sects from all parts of the world were present at it. This Congress, on the other hand, was attended only by such scholars as devote themselves to the study of the origin and the history of different religions. At the Chicago Parliament the influence of the Roman Catholics was great, and they organised it with great hopes for their sect. The Roman Catholics expected to establish their superiority over the Protestants without much opposition; by proclaiming their glory and strength and laying the bright side of their faith before the assembled Christians, Hindus, Buddhists, Mussulmans, and other representatives of the world-religions and publicly exposing their weakness, they hoped to make firm their own position. But the result proving otherwise, the Christian world has been deplorably hopeless of the reconciliation of the different religious systems; so the Roman Catholics are now particularly opposed to the repetition of any such gathering. France is a Roman Catholic country; hence in spite of the earnest wish of the authorities, no religious congress was convened on account of the vehement opposition on the part of the Roman Catholic world.

The Congress of the History of Religions at Paris was like the Congress of Orientalists which is convened from time to time and at which European scholars, versed in Sanskrit, Pali, Arabic, and other Oriental languages, meet; only the antiquarianism of Christianity was added to this Paris Congress.

From Asia only three Japanese Pandits were present at the Congress. From India there was the Swami Vivekananda.

The conviction of many of the Sanskrit scholars of the West is that the Vedic religion is the outcome of the worship of the fire, the sun, and other awe-inspiring objects of natural phenomena.

Swami Vivekananda was invited by the Paris Congress to contradict this conviction, and he promised to read a paper on the subject. But he could not keep his promise on account of ill health, and with difficulty was only able to be personally present at the Congress, where he was most warmly received by all the Western Sanskrit scholars, whose admiration for the Swami was all the greater as they had already gone through many of his lectures on the Vedanta.

At the Congress, Mr. Gustav Oppert, a German Pandit, read a paper on the origin of the Shâlagrâma-Shilâ. He traced the origin of the Shalagrama worship to that of the emblem of the female generative principle. According to him, the Shiva-Linga is the phallic emblem of the male and the Shalagrama of the female generative principle. And thus he wanted to establish that the worship of the Shiva-Linga and that of the Shalagrama — both are but the component parts of the worship of Linga and Yoni! The Swami repudiated the above two views and said that though he had heard of such ridiculous explanations about the Shiva-Linga, the other theory of the Shalagrama-Shila was quite new and strange, and seemed groundless to him.

The Swami said that the worship of the Shiva-Linga originated from the famous hymn in the Atharva-Veda Samhitâ sung in praise of the Yupa-Stambha, the sacrificial post. In that hymn a description is found of the beginningless and endless Stambha or Skambha, and it is shown that the said Skambha is put in place of the eternal Brahman. As afterwards the Yajna (sacrificial) fire, its smoke, ashes, and flames, the Soma plant, and the ox that used to carry on its back the wood for the Vedic sacrifice gave place to the conceptions of the brightness of Shiva's body, his tawny matted-hair, his blue throat, and the riding on the bull of the Shiva, and so on — just so, the Yupa-Skambha gave place in time to the Shiva-Linga, and was deified to the high Devahood of Shri Shankara. In the Atharva-Veda Samhita, the sacrificial cakes are also extolled along with the attributes of the Brahman.

In the Linga Purâna, the same hymn is expanded in the shape of stories, meant to establish the glory of the great Stambha and the superiority of Mahâdeva.

Again, there is another fact to be considered. The Buddhists used to erect memorial topes consecrated to the memory of Buddha; and the very poor, who were unable to build big monuments, used to express their devotion to him by dedicating miniature substitutes for them. Similar instances are still seen in the case of Hindu temples in Varanasi and other sacred places of India where those, who cannot afford to build temples, dedicate very small temple-like constructions instead. So it might be quite probable that during the period of Buddhistic ascendancy, the rich Hindus, in imitation of the Buddhists, used to erect something as a memorial resembling their Skambha, and the poor in a similar manner copied them on a reduced scale, and afterwards the miniature memorials of the poor Hindus became a new addition to the Skambha.

One of the names of the Buddhist Stupas (memorial topes) is Dhâtu-garbha, that is, "metal-wombed". Within the Dhatu-garbha, in small cases made of stone, shaped like the present Shalagrama, used to be preserved the ashes, bones, and other remains of the distinguished Buddhist Bhikshus, along with gold, silver, and other metals. The Shalagrama-Shilas are natural stones resembling in form these artificially-cut stone-cases of the Buddhist Dhatu-garbha, and thus being first worshipped by the Buddhists, gradually got into Vaishnavism, like many other forms of Buddhistic worship that found their way into Hinduism. On the banks of the Narmadâ and in Nepal, the Buddhistic influence lasted longer than in other parts of India; and the remarkable coincidence that the Narmadeshvara Shiva-Linga, found on the banks of the Narmadâ and hence so called, and the Shalagrama-Shilas of Nepal are given preference to by the Hindus to those found elsewhere in India is a fact that ought to be considered with respect to this point of contention.

The explanation of the Shalagrama-Shila as a phallic emblem was an imaginary invention and, from the very beginning, beside the mark. The explanation of the Shiva-Linga as a phallic emblem was brought forward by the most thoughtless, and was forthcoming in India in her most degraded times, those of the downfall of Buddhism. The filthiest Tântrika literature of Buddhism of those times is yet largely found and practiced in Nepal and Tibet.

The Swami gave another lecture in which he dwelt on the historic evolution of the religious ideas in India, and said that the Vedas are the common source of Hinduism in all its varied stages, as also of Buddhism and every other religious belief in India. The seeds of the multifarious growth of Indian thought on religion lie buried in the Vedas. Buddhism and the rest of India's religious thought are the outcome of the unfolding and expansion of those seeds, and modern Hinduism also is only their developed and matured form. With the expansion or the contraction of society, those seeds lie more or less expanded at one place or more or less contracted at another.

He said a few words about the priority of Shri Krishna to Buddha. He also told the Western scholars that as the histories of the royal dynasties described in the Vishnu Purâna were by degrees being admitted as proofs throwing light on the ways of research of the antiquarian, so, he said, the traditions of India were all true, and desired that Western Sanskrit scholars, instead of writing fanciful articles, should try to discover their hidden truths.

Professor Max Müller says in one of his books that, whatever similarities there may be, unless it be demonstrated that some one Greek knew Sanskrit, it cannot be concluded that ancient India helped ancient Greece in any way. But it is curious to observe that some Western savants, finding several terms of Indian astronomy similar to those of Greek astronomy, and coming to know that the Greeks founded a small kingdom on the borders of India, can clearly read the help of Greece on everything Indian, on Indian literature, Indian astronomy, Indian arithmetic. Not only so; one has been bold enough to go so far as to declare that all Indian sciences as a rule are but echoes of the Greek!

On a single Sanskrit Shloka —

— "The Yavanas are Mlechchhas, in them this science is established, (therefore) even they deserve worship like Rishis, . . ." — how much the Westerners have indulged their unrestrained imagination! But it remains to be shown how the above Shloka goes to prove that the Aryas were taught by the Mlechchhas. The meaning may be that the learning of the Mlechchha disciples of the Aryan teachers is praised here, only to encourage the Mlechchhas in their pursuit of the Aryan science.

Secondly, when the germ of every Aryan science is found in the Vedas and every step of any of those sciences can be traced with exactness from the Vedic to the present day, what is the necessity for forcing the far-fetched suggestion of the Greek influence on them? "What is the use of going to the hills in search of honey if it is available at home?" as a Sanskrit proverb says.

Again, every Greek-like word of Aryan astronomy can be easily derived from Sanskrit roots. The Swami could not understand what right the Western scholars had to trace those words to a Greek source, thus ignoring their direct etymology.

In the same manner, if on finding mention of the word Yavanikâ (curtain) in the dramas of Kâlidâsa and other Indian poets, the Yâvanika (Ionian or Greek) influence on the whole of the dramatic literature of the time is ascertained, then one should first stop to compare whether the Aryan dramas are at all like the Greek. Those who have studied the mode of action and style of the dramas of both the languages must have to admit that any such likeness, if found, is only a fancy of the obstinate dreamer, and has never any real existence as a matter of fact. Where is that Greek chorus? The Greek Yavanika is on one side of the stage, the Aryan diametrically on the other. The characteristic manner of expression of the Greek drama is one thing, that of the Aryan quite another. There is not the least likeness between the Aryan and the Greek dramas: rather the dramas of Shakespeare resemble to a great extent the dramas of India. So the conclusion may also be drawn that Shakespeare is indebted to Kalidasa and other ancient Indian dramatists for all his writings, and that the whole Western literature is only an imitation of the Indian.

Lastly, turning Professor Max Müller's own premisses against him, it may be said as well that until it is demonstrated that some one Hindu knew Greek some time one ought not to talk even of Greek influence.

Likewise, to see Greek influence in Indian sculpture is also entirely unfounded.

The Swami also said that the worship of Shri Krishna is much older than that of Buddha, and if the Gitâ be not of the same date as the Mahâbhârata, it is surely much earlier and by no means later. The style of language of the Gita is the same as that of the Mahabharata. Most of the adjectives used in the Gita to explain matters spiritual are used in the Vana and other Parvans of the Mahabharata, respecting matters temporal. Such coincidence is impossible without the most general and free use of those words at one and the same time. Again, the line of thought in the Gita is the same as in the Mahabharata; and when the Gita notices the doctrines of all the religious sects of the time, why does it not ever mention the name of Buddhism?

In spite of the most cautious efforts of the writers subsequent to Buddha, reference to Buddhism is not withheld and appears somewhere or other, in some shape or other, in histories, stories, essays, and every book of the post-Buddhistic literature. In covert or overt ways, some allusion is sure to be met with in reference to Buddha and Buddhism. Can anyone show any such reference in the Gita? Again, the Gita is an attempt at the reconciliation of all religious creeds, none of which is slighted in it. Why, it remains to be answered, is Buddhism alone denied the tender touch of the Gita-writer?

The Gita wilfully scorns none. Fear? — Of that there is a conspicuous absence in it. The Lord Himself, being the interpreter and the establisher of the Vedas, never hesitates to even censure Vedic rash presumptuousness if required. Why then should He fear Buddhism?

As Western scholars devote their whole life to one Greek work, let them likewise devote their whole life to one Sanskrit work, and much light will flow to the world thereby. The Mahabharata especially is the most invaluable work in Indian history; and it is not too much to say that this book has not as yet been even properly read by the Westerners.

After the lecture, many present expressed their opinions for or against the subject, and declared that they agreed with most of what the Swami had said, and assured the Swami that the old days of Sanskrit Antiquarianism were past and gone. The views of modern Sanskrit scholars were largely the same as those of the Swami's, they said. They believed also that there was much true history in the Puranas and the traditions of India

Lastly, the learned President, admitting all other points of the Swami's lecture, disagreed on one point only, namely, on the contemporaneousness of the Gita with the Mahabharata. But the only reason he adduced was that the Western scholars were mostly of the opinion that the Gita was not a part of the Mahabharata.

The substance of the lecture will be printed in French in the General Report of the Congress.

Notes


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔