عملی روحانیت کے اشارے
یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
اردو
عملی روحانیت پر اشارے
(ہوم آف ٹرتھ، لاس اینجلس، کیلیفورنیا میں دیا گیا)
آج صبح میں آپ کے سامنے سانس اور دیگر مشقوں کے بارے میں چند خیالات پیش کرنے کی کوشش کروں گا۔ ہم اتنی دیر تک نظریات پر بحث کرتے رہے ہیں کہ اب اچھا ہوگا کہ تھوڑا سا عملی پہلو بھی دیکھ لیں۔ ہندوستان میں اس موضوع پر بے شمار کتابیں لکھی گئی ہیں۔ جس طرح آپ کے لوگ بہت سی باتوں میں عملی ہیں، اسی طرح ایسا معلوم ہوتا ہے کہ ہمارے لوگ اس میدان میں عملی ہیں۔ اس ملک میں پانچ آدمی اپنے سر جوڑ کر کہیں گے، "ہم ایک مشترکہ سرمائے کی کمپنی بنائیں گے"، اور پانچ گھنٹوں میں یہ کام ہو جاتا ہے؛ ہندوستان میں وہ اسے پچاس برسوں میں بھی نہ کر پائیں گے؛ ایسے معاملات میں وہ بے حد غیر عملی ہیں۔ لیکن یاد رکھیے، اگر کوئی شخص فلسفے کا کوئی نظام شروع کرے، خواہ اس کا نظریہ کتنا ہی عجیب کیوں نہ ہو، اس کے پیروکار ضرور ہوں گے۔ مثال کے طور پر، کوئی فرقہ اس تعلیم کے لیے قائم ہو کہ اگر کوئی آدمی بارہ برس تک، دن رات ایک ٹانگ پر کھڑا رہے تو اسے نجات مل جائے گی — تو سینکڑوں لوگ ایک ٹانگ پر کھڑے ہونے کے لیے تیار ہوں گے۔ ساری تکلیف خاموشی سے برداشت کی جائے گی۔ ایسے لوگ بھی ہیں جو مذہبی ثواب حاصل کرنے کے لیے برسوں اپنے بازو اوپر اٹھائے رکھتے ہیں۔ میں نے ان میں سے سینکڑوں دیکھے ہیں۔ اور یاد رکھیے، وہ ہمیشہ جاہل احمق نہیں ہوتے، بلکہ ایسے لوگ ہوتے ہیں جو اپنی عقل کی گہرائی اور وسعت سے آپ کو حیران کر دیں گے۔ تو آپ دیکھتے ہیں کہ لفظ "عملی" بھی نسبتی ہے۔
ہم دوسروں کو پرکھنے میں ہمیشہ یہی غلطی کرتے ہیں؛ ہم ہمیشہ یہ سوچنے کی طرف مائل رہتے ہیں کہ ہماری چھوٹی سی ذہنی کائنات ہی سب کچھ ہے؛ ہماری اخلاقیات، ہماری روش، ہمارا احساسِ فرض، ہمارا احساسِ افادیت ہی واحد چیزیں ہیں جو حاصل کرنے کے لائق ہیں۔ ایک روز جب میں یورپ جا رہا تھا، میں مارسے سے گزر رہا تھا، جہاں بیلوں کی لڑائی ہو رہی تھی۔ بحری جہاز میں موجود تمام انگریز جوش سے دیوانے ہو رہے تھے، اور اس سارے تماشے کو ظالمانہ کہہ کر اس پر گالیاں اور تنقید کر رہے تھے۔ جب میں انگلستان پہنچا، تو میں نے سنا کہ مکے بازوں کی ایک جماعت پیرس گئی تھی، اور فرانسیسیوں نے، جو مکے بازی کو نہایت وحشیانہ سمجھتے تھے، انھیں بے توقیری کے ساتھ نکال باہر کیا۔ جب میں مختلف ملکوں میں یہ باتیں سنتا ہوں، تو میں مسیح کے اس عجیب قول کو سمجھنے لگتا ہوں: "فیصلہ نہ کرو، تاکہ تم پر فیصلہ نہ کیا جائے۔" ہم جتنا زیادہ سیکھتے ہیں، اتنا ہی زیادہ ہم پر کھلتا ہے کہ ہم کس قدر جاہل ہیں، اور انسان کا یہ ذہن کتنا کثیر الشکل اور کثیر الجہت ہے۔ جب میں لڑکا تھا، میں اپنے ہم وطنوں کے زاہدانہ اعمال پر تنقید کیا کرتا تھا؛ ہماری اپنی سرزمین کے عظیم مبلغوں نے ان پر تنقید کی ہے؛ جو سب سے عظیم انسان کبھی پیدا ہوا، خود بدھ نے ان پر تنقید کی۔ لیکن پھر بھی، جوں جوں میں بوڑھا ہوتا جا رہا ہوں، میں محسوس کرتا ہوں کہ مجھے فیصلہ کرنے کا کوئی حق نہیں۔ کبھی کبھی میں چاہتا ہوں کہ، ان کی تمام بے ربطیوں کے باوجود، مجھ میں ان کی قوتِ عمل اور قوتِ برداشت کا ایک ٹکڑا بھی ہوتا۔ اکثر میں سوچتا ہوں کہ میرا فیصلہ اور میری تنقید عذاب سے کسی نفرت سے نہیں نکلتی، بلکہ سراسر بزدلی سے — کیونکہ میں یہ نہیں کر سکتا — مجھ میں اس کی جرأت نہیں۔
پھر، آپ دیکھتے ہیں کہ طاقت، قوت اور جرأت ایسی چیزیں ہیں جو بہت ہی عجیب ہیں۔ ہم عموماً کہتے ہیں، "ایک جرأت مند آدمی، ایک بہادر آدمی، ایک دلیر آدمی"، لیکن ہمیں ذہن نشین رکھنا چاہیے کہ وہ جرأت یا بہادری یا کوئی اور خصلت ہمیشہ اس آدمی کی شناخت نہیں ہوتی۔ وہی آدمی جو توپ کے دہانے کی طرف لپک پڑے گا، جراح کی چھری سے کانپ اٹھتا ہے؛ اور ایک اور آدمی جو کبھی بندوق کا سامنا کرنے کی جرأت نہیں کرتا، اگر ضرورت ہو تو ایک سخت جراحی عمل کو سکون سے برداشت کر لے گا۔ اب، دوسروں کو پرکھتے ہوئے آپ کو ہمیشہ اپنے جرأت یا عظمت کے معیار متعین کرنے ہوں گے۔ جس آدمی کو میں اچھا نہ ہونے کی تنقید کر رہا ہوں، وہ کسی ایسے پہلو میں حیرت انگیز طور پر اچھا ہو سکتا ہے جس میں میں نہیں ہوں۔
ایک اور مثال لیجیے۔ آپ اکثر دیکھتے ہیں، جب لوگ اس بارے میں بحث کرتے ہیں کہ مرد اور عورت کیا کر سکتے ہیں، تو ہمیشہ وہی غلطی کی جاتی ہے۔ وہ سمجھتے ہیں کہ وہ مرد کو اس کے بہترین روپ میں دکھا رہے ہیں کیونکہ، مثال کے طور پر، وہ لڑ سکتا ہے، اور زبردست جسمانی مشقت برداشت کر سکتا ہے؛ اور اس کا مقابلہ عورت کی جسمانی کمزوری اور غیر جنگجو خصلت سے کیا جاتا ہے۔ یہ ناانصافی ہے۔ عورت مرد کے برابر جرأت مند ہے۔ ہر ایک اپنے اپنے انداز میں یکساں اچھا ہے۔ کون سا مرد کسی بچے کی اتنے صبر، برداشت اور محبت سے پرورش کر سکتا ہے جتنی عورت کر سکتی ہے؟ ایک نے کرنے کی قوت کو پروان چڑھایا ہے؛ دوسری نے برداشت کرنے کی قوت کو۔ اگر عورت عمل نہیں کر سکتی، تو مرد بھی برداشت نہیں کر سکتا۔ ساری کائنات کامل توازن کی کائنات ہے۔ مجھے علم نہیں، لیکن کسی دن ہم بیدار ہو کر دیکھ سکتے ہیں کہ ایک معمولی کیڑے میں بھی کوئی ایسی چیز ہے جو ہماری مردانگی کا توازن قائم رکھتی ہے۔ سب سے بدکار شخص میں بھی کچھ اچھی خصلتیں ہو سکتی ہیں جو مجھ میں سرے سے نہیں۔ میں یہ اپنی زندگی کے ہر روز دیکھتا ہوں۔ اس وحشی کو دیکھیے! کاش میرے پاس ایسا شاندار جسم ہوتا۔ وہ اپنے دل بھر کر کھاتا ہے، پیتا ہے، شاید یہ جانے بغیر کہ بیماری کیا ہوتی ہے، جبکہ میں ہر لمحہ تکلیف میں ہوں۔ میں کتنی ہی بار خوشی سے اپنا دماغ اس کے جسم کے بدلے دینے کو تیار ہوتا! ساری کائنات محض ایک موج اور ایک گہرائی ہے؛ گہرائی کے بغیر کوئی موج نہیں ہو سکتی۔ ہر جگہ توازن ہے۔ آپ میں ایک چیز عظیم ہے، آپ کے ہمسائے میں کوئی اور چیز عظیم ہے۔ جب آپ مرد اور عورت کا فیصلہ کر رہے ہوں، تو ان کا فیصلہ ان کی اپنی اپنی عظمت کے معیار سے کیجیے۔ کوئی دوسرے کے جوتوں میں نہیں ہو سکتا۔ ایک کو یہ کہنے کا کوئی حق نہیں کہ دوسرا بدکار ہے۔ یہ وہی پرانا وہم ہے جو کہتا ہے، "اگر یہ کیا گیا تو دنیا تباہ ہو جائے گی۔" لیکن اس کے باوجود دنیا ابھی تک تباہ نہیں ہوئی۔ اس ملک میں کہا جاتا تھا کہ اگر حبشی آزاد کر دیے گئے تو ملک تباہ ہو جائے گا — لیکن کیا ایسا ہوا؟ یہ بھی کہا گیا کہ اگر عوام تعلیم یافتہ ہو گئے تو دنیا تباہ ہو جائے گی — لیکن یہ تو صرف بہتر ہی ہوئی۔ کئی برس پہلے ایک کتاب سامنے آئی جس میں اس بدترین چیز کی تصویر کشی کی گئی تھی جو انگلستان کے ساتھ پیش آ سکتی تھی۔ مصنف نے دکھایا کہ جوں جوں مزدوروں کی اجرتیں بڑھ رہی تھیں، انگریزی تجارت زوال پذیر ہو رہی تھی۔ یہ شور اٹھایا گیا کہ انگلستان کے مزدور اپنے مطالبات میں حد سے زیادہ ہیں، اور یہ کہ جرمن کم اجرت پر کام کرتے ہیں۔ اس کی تحقیق کے لیے ایک کمیشن جرمنی بھیجا گیا، اور اس نے رپورٹ دی کہ جرمن مزدوروں کو زیادہ اجرت ملتی ہے۔ ایسا کیوں تھا؟ عوام کی تعلیم کی وجہ سے۔ پھر اگر عوام تعلیم یافتہ ہو جائیں تو دنیا کے تباہ ہونے کا کیا قصہ؟ خاص طور پر ہندوستان میں، ہمیں سراسر ملک میں دقیانوس بزرگ ملتے ہیں۔ وہ ہر چیز کو عوام سے چھپا کر رکھنا چاہتے ہیں۔ یہ لوگ اس نہایت اطمینان بخش نتیجے پر پہنچتے ہیں کہ وہی اس کائنات کے زبدۂ کائنات ہیں۔ ان کا یقین تھا کہ یہ خطرناک تجربے انھیں نقصان نہیں پہنچا سکتے۔ نقصان تو صرف عوام ہی کو پہنچ سکتا ہے!
اب، عملی پہلو کی طرف لوٹتے ہیں۔ نفسیات کے عملی اطلاق کا موضوع ہندوستان میں نہایت ابتدائی زمانوں سے اٹھایا گیا ہے۔ مسیح سے تقریباً چودہ سو برس پہلے، ہندوستان میں ایک عظیم فلسفی پروان چڑھا، جس کا نام پتنجلی تھا۔ اس نے نفسیات کے تمام حقائق، شواہد اور تحقیقات کو جمع کیا اور ماضی میں جمع ہونے والے تمام تجربات سے فائدہ اٹھایا۔ یاد رکھیے، یہ دنیا بہت پرانی ہے؛ یہ صرف دو یا تین ہزار برس پہلے تخلیق نہیں کی گئی۔ یہاں مغرب میں یہ سکھایا جاتا ہے کہ معاشرہ اٹھارہ سو برس پہلے، عہد نامۂ جدید کے ساتھ شروع ہوا۔ اس سے پہلے کوئی معاشرہ نہ تھا۔ یہ مغرب کے بارے میں شاید درست ہو، لیکن ساری دنیا کے بارے میں یہ درست نہیں۔ اکثر، جب میں لندن میں خطاب کر رہا ہوتا، تو میرا ایک نہایت ذہین اور دانش مند دوست مجھ سے بحث کیا کرتا، اور ایک دن میرے خلاف اپنے تمام ہتھیار استعمال کرنے کے بعد، وہ یکایک پکار اٹھا، "لیکن آپ کے رشی انگلستان آ کر ہمیں تعلیم دینے کیوں نہ آئے؟" میں نے جواب دیا، "کیونکہ یہاں آنے کے لیے کوئی انگلستان نہ تھا۔ کیا وہ جنگلوں کو تبلیغ کرتے؟"
اِنگرسول نے مجھ سے کہا، "پچاس برس پہلے، اگر آپ یہاں تبلیغ کرنے آتے تو اس ملک میں آپ کو پھانسی دی جاتی۔ آپ کو زندہ جلا دیا جاتا یا گاؤں سے سنگسار کر کے نکال دیا جاتا۔"
تو اس مفروضے میں کوئی بات غیر معقول نہیں کہ تہذیب مسیح سے چودہ سو برس پہلے موجود تھی۔ یہ ابھی طے نہیں ہوا کہ آیا تہذیب ہمیشہ ادنیٰ سے اعلیٰ کی طرف آئی ہے۔ وہی دلائل اور ثبوت جو اس قضیے کو ثابت کرنے کے لیے پیش کیے گئے ہیں، یہ ثابت کرنے کے لیے بھی استعمال کیے جا سکتے ہیں کہ وحشی محض ایک تنزل یافتہ مہذب انسان ہے۔ مثلاً چین کے لوگ کبھی یہ یقین نہیں کر سکتے کہ تہذیب کسی وحشی حالت سے پھوٹی، کیونکہ اس کے برعکس بات ان کے تجربے میں ہے۔ لیکن جب آپ امریکہ کی تہذیب کی بات کرتے ہیں، تو آپ کا مطلب اپنی ہی نسل کے دوام اور ترقی سے ہوتا ہے۔
یہ یقین کرنا نہایت آسان ہے کہ ہندو، جو سات سو برس سے زوال پذیر ہیں، ماضی میں نہایت مہذب تھے۔ ہم یہ ثابت نہیں کر سکتے کہ ایسا نہیں ہے۔
کسی بھی تہذیب کے خود بخود پیدا ہونے کی ایک بھی مثال نہیں۔ دنیا میں کوئی نسل ایسی نہ تھی جو مہذب ہوئی ہو جب تک کہ کوئی دوسری مہذب نسل آ کر اس نسل میں نہ گھل مل گئی ہو۔ تہذیب کی ابتدا، یوں کہیے، ایک یا دو نسلوں سے رہی ہوگی جو دیار غیر گئیں، اپنے خیالات پھیلائے، اور دوسری نسلوں میں گھل مل گئیں، اور یوں تہذیب پھیلی۔
عملی مقاصد کے لیے، آئیے جدید سائنس کی زبان میں بات کریں۔ لیکن مجھے آپ سے کہنا ہی ہوگا کہ یہ ذہن نشین رکھیں کہ جس طرح مذہبی توہم پرستی ہوتی ہے، اسی طرح سائنس کے معاملے میں بھی توہم پرستی ہوتی ہے۔ ایسے کاہن ہیں جو مذہبی کام کو اپنی خصوصیت کے طور پر اختیار کرتے ہیں؛ اسی طرح طبیعی قانون کے کاہن بھی ہیں، یعنی سائنس دان۔ جوں ہی کسی عظیم سائنس دان کا نام، جیسے ڈارون یا ہکسلے، حوالے کے طور پر آتا ہے، ہم آنکھیں بند کر کے پیروی کرنے لگتے ہیں۔ یہ آج کل کا چلن ہے۔ جسے ہم سائنسی علم کہتے ہیں، اس کا ننانوے فیصد محض نظریات ہیں۔ اور ان میں سے بہت سے ان پرانے توہمات سے بہتر نہیں جو بہت سے سروں اور ہاتھوں والے بھوتوں کے بارے میں تھے، البتہ اس فرق کے ساتھ کہ ان مؤخر الذکر نے انسان کو پتھروں اور ٹھنٹھوں سے تھوڑا مختلف کر دیا تھا۔ سچی سائنس ہم سے محتاط رہنے کا تقاضا کرتی ہے۔ جس طرح ہمیں کاہنوں سے ہوشیار رہنا چاہیے، اسی طرح ہمیں سائنس دانوں سے بھی رہنا چاہیے۔ عدم یقین سے آغاز کیجیے۔ ہر چیز کا تجزیہ کیجیے، آزمائیے، ثابت کیجیے، اور پھر اسے قبول کیجیے۔ جدید سائنس کے سب سے زیادہ رائج عقائد میں سے بعض ثابت نہیں ہوئے۔ حتیٰ کہ ریاضی جیسی سائنس میں بھی، اس کے نظریات کی بہت بڑی اکثریت محض عارضی مفروضے ہیں۔ زیادہ علم کے ظہور کے ساتھ وہ پھینک دیے جائیں گے۔
چودہ سو قبلِ مسیح میں، ایک عظیم بزرگ نے بعض نفسیاتی حقائق کو ترتیب دینے، ان کا تجزیہ کرنے اور ان پر کلیہ سازی کی کوشش کی۔ اس کے بعد بہت سے دوسرے آئے جنھوں نے اس کی دریافتوں کے حصے لیے اور ان کا خصوصی مطالعہ کیا۔ تمام قدیم نسلوں میں سے صرف ہندوؤں نے علم کی اس شاخ کے مطالعے کو سنجیدگی سے اختیار کیا۔ میں اب آپ کو اس کے بارے میں تعلیم دے رہا ہوں، لیکن آپ میں سے کتنے اس پر عمل کریں گے؟ کتنے دن، کتنے مہینے گزریں گے کہ آپ اسے چھوڑ دیں گے؟ آپ اس موضوع پر غیر عملی ہیں۔ ہندوستان میں، وہ زمانوں تک ثابت قدمی سے لگے رہیں گے۔ آپ یہ سن کر حیران ہوں گے کہ ان کے ہاں کوئی گرجے نہیں، کوئی اجتماعی دعائیں نہیں، یا اس طرح کی کوئی چیز نہیں؛ لیکن وہ، ہر روز، اب بھی سانس کی مشقیں کرتے ہیں اور ذہن کو مرتکز کرنے کی کوشش کرتے ہیں؛ اور یہی ان کی عبادت کا سب سے بڑا حصہ ہے۔ یہی بنیادی نکات ہیں۔ ہر ہندو کو یہ کرنا ہوتا ہے۔ یہ ملک کا مذہب ہے۔ صرف یہ کہ ہر ایک کا اپنا کوئی خاص طریقہ ہو سکتا ہے — سانس لینے کی ایک خاص صورت، ارتکاز کی ایک خاص صورت، اور کسی کا اپنا خاص طریقہ کیا ہے، یہ اس کی بیوی کو بھی جاننے کی ضرورت نہیں؛ باپ کو بیٹے کا جاننے کی ضرورت نہیں۔ لیکن ان سب کو یہ کرنا ہوتا ہے۔ اور ان چیزوں میں کوئی پوشیدہ سرّیت نہیں۔ لفظ "خفیہ" کا ان سے کوئی تعلق نہیں۔ گنگا کے قریب ہزاروں ہزار لوگ روزانہ اس کے کناروں پر بیٹھے، آنکھیں بند کیے سانس لیتے اور ارتکاز کرتے دیکھے جا سکتے ہیں۔ دو وجوہ ہو سکتی ہیں جو بعض اعمال کو عام انسانوں کے لیے ناقابلِ عمل بنا دیتی ہیں۔ ایک یہ کہ معلم سمجھتے ہیں کہ عام لوگ ان کے اہل نہیں۔ اس میں کچھ سچائی ہو سکتی ہے، لیکن یہ زیادہ تر تکبر کی وجہ سے ہے۔ دوسری وجہ ایذا رسانی کا خوف ہے۔ مثال کے طور پر، ایک آدمی اس ملک میں سرِ عام سانس کی مشق کرنا پسند نہ کرے گا، کیونکہ اسے بہت ہی عجیب سمجھا جائے گا؛ یہاں اس کا چلن نہیں۔ دوسری جانب، ہندوستان میں، اگر کوئی آدمی یہ دعا مانگے، "آج ہمیں ہماری روز کی روٹی عطا کر"، تو لوگ اس پر ہنسیں گے۔ ہندو ذہن کے لیے یہ کہنے سے زیادہ احمقانہ کوئی بات نہیں ہو سکتی، "اے ہمارے باپ، جو آسمانوں میں ہے۔" ہندو جب عبادت کرتا ہے، تو سمجھتا ہے کہ خدا اس کے اپنے اندر ہے۔
یوگیوں کے مطابق، تین اہم اعصابی دھارے ہیں: ایک کو وہ اِڑا کہتے ہیں، دوسرے کو پنگلا، اور درمیانے کو سشمنا، اور یہ سب ریڑھ کی ہڈی کے ستون کے اندر ہیں۔ اِڑا اور پنگلا، بائیں اور دائیں، اعصاب کے جھرمٹ ہیں، جبکہ درمیانہ، یعنی سشمنا، کھوکھلا ہے اور اعصاب کا جھرمٹ نہیں۔ یہ سشمنا بند ہے، اور عام آدمی کے لیے بے فائدہ ہے، کیونکہ وہ صرف اِڑا اور پنگلا کے ذریعے کام کرتا ہے۔ ان اعصاب کے ذریعے دھارے مسلسل نیچے جاتے اور اوپر آتے رہتے ہیں، جو جسم کے مختلف اعضا تک پہنچنے والے دوسرے اعصاب کے ذریعے سارے جسم میں احکام پہنچاتے ہیں۔
اِڑا اور پنگلا کو منظم کرنا اور انھیں آہنگ میں لانا ہی سانس کا عظیم مقصد ہے۔ لیکن وہ بذاتِ خود کچھ نہیں — وہ تو صرف اتنی سی ہوا ہے جو پھیپھڑوں میں لی جاتی ہے؛ خون کو پاک کرنے کے سوا، اس کا کوئی اور فائدہ نہیں۔ جو ہوا ہم اپنے سانس کے ساتھ لیتے ہیں اور خون کو پاک کرنے کے لیے جذب کرتے ہیں، اس میں کوئی پوشیدہ سرّیت نہیں؛ یہ عمل محض ایک حرکت ہے۔ اس حرکت کو اس بنیادی حرکت تک لایا جا سکتا ہے جسے ہم پران کہتے ہیں؛ اور ہر جگہ، تمام حرکات اسی پران کے مختلف مظاہر ہیں۔ یہ پران بجلی ہے، یہ مقناطیسیت ہے؛ یہ دماغ سے خیال کی صورت میں باہر پھینکا جاتا ہے۔ ہر چیز پران ہے؛ یہ سورج، چاند اور ستاروں کو حرکت دے رہا ہے۔
ہم کہتے ہیں کہ جو کچھ اس کائنات میں ہے، وہ پران کے ارتعاش سے ظاہر کیا گیا ہے۔ ارتعاش کا اعلیٰ ترین نتیجہ خیال ہے۔ اگر اس سے کوئی اعلیٰ تر ہو، تو ہم اس کا تصور نہیں کر سکتے۔ اِڑا اور پنگلا کے اعصاب پران کے ذریعے کام کرتے ہیں۔ یہ پران ہی ہے جو جسم کے ہر حصے کو حرکت دیتا ہے، اور مختلف قوتیں بنتا ہے۔ اس پرانے خیال کو چھوڑ دیجیے کہ خدا کوئی ایسی ہستی ہے جو اثر پیدا کرتی ہے اور ایک تخت پر بیٹھ کر انصاف بانٹتی ہے۔ کام کرنے میں ہم تھک جاتے ہیں کیونکہ ہم بہت سا پران خرچ کر دیتے ہیں۔
سانس کی مشقیں، جنھیں پرانایام کہا جاتا ہے، سانس کے انضباط اور پران کے با آہنگ عمل کو لے آتی ہیں۔ جب پران با آہنگ کام کر رہا ہوتا ہے، تو ہر چیز درست طور پر کام کرتی ہے۔ جب یوگی اپنے جسموں پر قابو پا لیتے ہیں، تو اگر کسی حصے میں کوئی بیماری ہو، تو وہ جان جاتے ہیں کہ وہاں پران با آہنگ نہیں، اور وہ پران کو متاثرہ حصے کی طرف ہدایت کرتے ہیں جب تک کہ آہنگ دوبارہ قائم نہ ہو جائے۔
جس طرح آپ اپنے جسم میں پران کو قابو کر سکتے ہیں، اسی طرح، اگر آپ خاصے طاقت ور ہوں، تو آپ یہاں سے بھی ہندوستان میں کسی دوسرے آدمی کے پران کو قابو کر سکتے ہیں۔ یہ سب ایک ہی ہے۔ کوئی انقطاع نہیں؛ وحدت ہی قانون ہے۔ جسمانی طور پر، نفسیاتی طور پر، ذہنی طور پر، اخلاقی طور پر، مابعد الطبیعیاتی طور پر، یہ سب ایک ہی ہے۔ زندگی محض ایک ارتعاش ہے۔ جو چیز اِس اثیر کے سمندر کو مرتعش کرتی ہے، وہی آپ کو مرتعش کرتی ہے۔ جس طرح ایک جھیل میں مختلف درجوں کی سختی والی برف کی مختلف تہیں بنتی ہیں، یا جس طرح بخارات کے ایک سمندر میں کثافت کے مختلف درجے ہوتے ہیں، اسی طرح یہ کائنات مادے کا ایک سمندر ہے۔ یہ اثیر کا ایک سمندر ہے جس میں ہم سورج، چاند، ستارے اور خود اپنے آپ کو پاتے ہیں — سختی کی مختلف حالتوں میں؛ لیکن تسلسل ٹوٹا نہیں؛ یہ سراسر ایک ہی ہے۔
اب، جب ہم مابعد الطبیعیات کا مطالعہ کرتے ہیں، تو ہم جان لیتے ہیں کہ دنیا ایک ہے، نہ کہ روحانی، مادی، ذہنی اور توانائیوں کی دنیا الگ الگ ہیں۔ یہ سب ایک ہی ہے، لیکن نگاہ کے مختلف مقاموں سے دیکھی گئی ہے۔ جب آپ اپنے آپ کو جسم سمجھتے ہیں، تو آپ بھول جاتے ہیں کہ آپ ذہن ہیں، اور جب آپ اپنے آپ کو ذہن سمجھتے ہیں، تو آپ جسم کو بھول جائیں گے۔ صرف ایک ہی چیز ہے، جو آپ ہیں؛ آپ اسے یا تو مادہ یا جسم کے طور پر دیکھ سکتے ہیں — یا آپ اسے ذہن یا روح کے طور پر دیکھ سکتے ہیں۔ پیدائش، زندگی اور موت محض پرانے توہمات ہیں۔ نہ کبھی کوئی پیدا ہوا، نہ کبھی کوئی مرے گا؛ آدمی اپنا مقام بدلتا ہے — بس اتنا ہی۔ مجھے مغرب میں یہ دیکھ کر دکھ ہوتا ہے کہ وہ موت کا کتنا اہتمام کرتے ہیں؛ ہمیشہ تھوڑی سی زندگی پکڑنے کی کوشش میں۔ "ہمیں موت کے بعد زندگی دے! ہمیں زندگی دے!" وہ اتنے خوش ہوتے ہیں اگر کوئی انھیں بتائے کہ وہ بعد میں جیئیں گے! میں ایسی چیز پر کیسے شک کر سکتا ہوں! میں یہ کیسے تصور کر سکتا ہوں کہ میں مردہ ہوں! اپنے آپ کو مردہ سوچنے کی کوشش کیجیے، اور آپ دیکھیں گے کہ آپ اپنی ہی لاش دیکھنے کے لیے حاضر ہیں۔ زندگی ایسی حیرت انگیز حقیقت ہے کہ آپ ایک لمحے کے لیے بھی اسے بھول نہیں سکتے۔ آپ اپنے وجود پر بھی اتنی ہی آسانی سے شک کر سکتے ہیں۔ یہ شعور کی پہلی حقیقت ہے — میں ہوں۔ کون ایسی حالت کا تصور کر سکتا ہے جو کبھی موجود ہی نہ ہوئی ہو؟ یہ تمام سچائیوں میں سب سے زیادہ بدیہی ہے۔ تو، لافانیت کا خیال انسان میں فطری طور پر موجود ہے۔ کوئی ایسے موضوع پر کیسے بحث کر سکتا ہے جو ناقابلِ تصور ہے؟ ہم کسی ایسے موضوع کے حق و مخالفت پر بحث کیوں کرنا چاہیں جو خود بدیہی ہے؟
اس لیے، ساری کائنات ایک وحدت ہے، آپ اسے کسی بھی نقطۂ نظر سے دیکھیں۔ ابھی، ہمارے لیے، یہ کائنات پران اور آکاش، قوت اور مادہ کی ایک وحدت ہے۔ اور یاد رکھیے، تمام دیگر بنیادی اصولوں کی طرح، یہ بھی خود متضاد ہے۔ کیونکہ قوت کیا ہے؟ — وہ جو مادے کو حرکت دیتی ہے۔ اور مادہ کیا ہے؟ — وہ جسے قوت حرکت دیتی ہے۔ یہ تو ایک جھولا ہے! ہماری استدلال کی بعض بنیادیں نہایت عجیب ہیں، باوجود اس کے کہ ہم سائنس اور علم پر اِتراتے ہیں۔ "یہ بغیر سر کے سر درد ہے"، جیسا کہ سنسکرت کی کہاوت کہتی ہے۔ معاملات کی اس حالت کو مایا کہا گیا ہے۔ اس کا نہ وجود ہے نہ عدمِ وجود۔ آپ اسے وجود نہیں کہہ سکتے، کیونکہ صرف وہی موجود ہے جو زمان و مکاں سے ماورا ہے، جو خود قائم بالذات ہے۔ پھر بھی یہ دنیا کسی حد تک ہمارے وجود کے تصور کو تسکین دیتی ہے۔ اس لیے اس کا ایک ظاہری وجود ہے۔
لیکن ہر چیز میں اور ہر چیز کے ذریعے ایک حقیقی وجود ہے؛ اور وہ حقیقت، گویا، زمان، مکاں اور علت کے جالوں میں پھنسی ہوئی ہے۔ ایک حقیقی انسان ہے، لامحدود، بے ابتدا، بے انتہا، ہمیشہ مبارک، ہمیشہ آزاد۔ وہ زمان، مکاں اور علت کے جالوں میں پھنس گیا ہے۔ اسی طرح اس دنیا کی ہر چیز پھنسی ہوئی ہے۔ ہر چیز کی حقیقت وہی لامحدود ہے۔ یہ تصوریت پسندی نہیں؛ یہ نہیں کہ دنیا کا کوئی وجود ہی نہیں۔ اس کا ایک نسبتی وجود ہے، اور یہ اپنے تمام تقاضے پورے کرتی ہے۔ لیکن اس کا کوئی خود مختار وجود نہیں۔ یہ زمان، مکاں اور علت سے ماورا اس مطلق حقیقت کی وجہ سے موجود ہے۔
میں نے بہت لمبے استطرادات کیے ہیں۔ اب، آئیے اپنے اصل موضوع کی طرف لوٹتے ہیں۔
تمام خود کار حرکات اور تمام شعوری حرکات اعصاب کے ذریعے پران کا عمل ہیں۔ اب، آپ دیکھتے ہیں، یہ بہت ہی اچھی بات ہوگی کہ غیر شعوری اعمال پر قابو حاصل ہو۔
بعض اور مواقع پر، میں نے آپ کو خدا اور انسان کی تعریف بتائی۔ انسان ایک لامحدود دائرہ ہے جس کا محیط کہیں نہیں، لیکن جس کا مرکز ایک ہی مقام پر واقع ہے؛ اور خدا ایک لامحدود دائرہ ہے جس کا محیط کہیں نہیں، لیکن جس کا مرکز ہر جگہ ہے۔ وہ تمام ہاتھوں سے کام کرتا ہے، تمام آنکھوں سے دیکھتا ہے، تمام پاؤں پر چلتا ہے، تمام جسموں سے سانس لیتا ہے، تمام زندگیوں میں جیتا ہے، ہر منہ سے بولتا ہے، اور ہر دماغ سے سوچتا ہے۔ انسان خدا جیسا بن سکتا ہے اور ساری کائنات پر قابو حاصل کر سکتا ہے اگر وہ اپنے خود شعوری کے مرکز کو لامحدود طور پر کئی گنا کر لے۔ اس لیے، شعور ہی سب سے بڑی چیز ہے جسے سمجھنا ہے۔ فرض کیجیے کہ یہاں اندھیرے کے بیچ ایک لامحدود لکیر ہے۔ ہمیں لکیر نظر نہیں آتی، لیکن اس پر ایک روشن نقطہ ہے جو آگے بڑھتا ہے۔ جوں جوں یہ لکیر کے ساتھ بڑھتا ہے، یہ یکے بعد دیگرے اس کے مختلف حصوں کو روشن کرتا جاتا ہے، اور جو کچھ پیچھے چھوٹ جاتا ہے، وہ پھر اندھیرا ہو جاتا ہے۔ ہمارے شعور کو بخوبی اس روشن نقطے سے تشبیہ دی جا سکتی ہے۔ اس کے ماضی کے تجربات حال نے بدل دیے ہیں، یا تحت الشعور ہو گئے ہیں۔ ہم اپنے اندر ان کی موجودگی سے آگاہ نہیں؛ لیکن وہ وہیں ہیں، غیر شعوری طور پر ہمارے جسم اور ذہن کو متاثر کرتے ہوئے۔ ہر وہ حرکت جو اب شعور کی مدد کے بغیر کی جا رہی ہے، پہلے شعوری تھی۔ اسے خود بخود عمل کرنے کے لیے کافی ابتدائی دھکا دیا جا چکا ہے۔
تمام اخلاقی نظاموں میں، بلا استثنا، سب سے بڑی غلطی یہ رہی ہے کہ وہ ان ذرائع کی تعلیم دینے میں ناکام رہے ہیں جن کے ذریعے انسان برائی کرنے سے باز رہ سکے۔ اخلاقیات کے تمام نظام سکھاتے ہیں، "چوری نہ کرو!" بہت اچھا؛ لیکن آدمی چوری کیوں کرتا ہے؟ کیونکہ تمام چوری، ڈاکہ زنی اور دیگر بری حرکات، بحیثیتِ قاعدہ، خود کار ہو چکی ہیں۔ منظم ڈاکو، چور، جھوٹا، ظالم مرد اور عورت، یہ سب اپنی مرضی کے باوجود ایسے ہیں! یہ واقعی ایک زبردست نفسیاتی مسئلہ ہے۔ ہمیں انسان کو نہایت رحم دلانہ روشنی میں دیکھنا چاہیے۔ اچھا ہونا اتنا آسان نہیں۔ جب تک آپ آزاد نہیں، آپ محض مشینوں کے سوا کیا ہیں؟ کیا آپ کو اس لیے فخر کرنا چاہیے کہ آپ اچھے ہیں؟ ہرگز نہیں۔ آپ اچھے ہیں کیونکہ آپ کے بس میں نہیں۔ دوسرا برا ہے کیونکہ اس کے بس میں نہیں۔ اگر آپ اس کی جگہ ہوتے، تو کون جانتا ہے آپ کیا ہوتے؟ گلی کی عورت، یا قید خانے کا چور، وہی مسیح ہے جسے قربان کیا جا رہا ہے تاکہ آپ ایک اچھے آدمی بن سکیں۔ ایسا ہی توازن کا قانون ہے۔ تمام چور اور قاتل، تمام ظالم، سب سے کمزور، سب سے بدکار، شیطان، وہ سب میرے مسیح ہیں! میں مسیحِ نیک کی اور مسیحِ شیطان کی عبادت کا مقروض ہوں! یہی میرا عقیدہ ہے، میرے بس میں نہیں۔ میرا سلام نیک، مقدس کے قدموں میں جاتا ہے، اور بدکار و شیطان صفت کے قدموں میں بھی! وہ سب میرے معلم ہیں، سب میرے روحانی باپ ہیں، سب میرے نجات دہندہ ہیں۔ میں کسی پر لعنت بھیج سکتا ہوں، اور پھر بھی اس کی خامیوں سے فائدہ اٹھا سکتا ہوں؛ میں کسی کو دعا دے سکتا ہوں اور اس کے نیک اعمال سے فائدہ اٹھا سکتا ہوں۔ یہ اتنا ہی سچ ہے جتنا یہ کہ میں یہاں کھڑا ہوں۔ مجھے گلی میں چلنے والی عورت پر طنز کرنا ہی پڑتا ہے، کیونکہ معاشرہ یہ چاہتا ہے! وہ، میری نجات دہندہ، وہ، جس کا گلی میں چلنا دوسری عورتوں کی عفت کا سبب ہے! اس پر غور کیجیے۔ اے مردو اور عورتو، اپنے ذہن میں اس سوال پر غور کیجیے۔ یہ ایک سچائی ہے — ایک صریح، بے باک سچائی! جوں جوں میں دنیا کو زیادہ دیکھتا ہوں، مردوں اور عورتوں کو زیادہ دیکھتا ہوں، یہ یقین زیادہ مضبوط ہوتا جاتا ہے۔ میں کس پر الزام دھروں؟ میں کس کی تعریف کروں؟ ڈھال کے دونوں رخ دیکھنے چاہئیں۔
ہمارے سامنے جو کام ہے وہ عظیم ہے؛ اور سب سے پہلے اور سب سے بڑھ کر، ہمیں ان غرق شدہ خیالات کے عظیم انبار پر قابو پانے کی کوشش کرنی چاہیے جو ہمارے ساتھ خود کار ہو چکے ہیں۔ بُرا عمل، بے شک، شعوری سطح پر ہے؛ لیکن وہ سبب جس نے اس برے عمل کو پیدا کیا، کہیں دور غیر شعوری، غیر مرئی کے عوالم میں تھا، اور اسی لیے زیادہ مؤثر تھا۔
عملی نفسیات سب سے پہلے اپنی توانائیاں غیر شعوری پر قابو پانے میں صرف کرتی ہے، اور ہم جانتے ہیں کہ ہم یہ کر سکتے ہیں۔ کیوں؟ کیونکہ ہم جانتے ہیں کہ غیر شعوری کا سبب شعوری ہے؛ غیر شعوری خیالات ہمارے پرانے شعوری خیالات کے غرق شدہ لاکھوں، یعنی پرانے شعوری اعمال ہیں جو متحجر ہو چکے ہیں — ہم انھیں دیکھتے نہیں، انھیں جانتے نہیں، انھیں بھول چکے ہیں۔ لیکن یاد رکھیے، اگر برائی کی قوت غیر شعوری میں ہے، تو نیکی کی قوت بھی وہیں ہے۔ ہمارے اندر بہت سی چیزیں ایک جیب کی طرح ذخیرہ ہیں۔ ہم انھیں بھول چکے ہیں، ان کے بارے میں سوچتے تک نہیں، اور ان میں سے بہت سی ہیں، جو سڑ رہی ہیں، یقینی طور پر خطرناک ہوتی جا رہی ہیں؛ وہ باہر نکلتی ہیں، وہ غیر شعوری اسباب جو انسانیت کو ہلاک کرتے ہیں۔ اس لیے سچی نفسیات یہ کوشش کرے گی کہ انھیں شعوری کے قابو میں لے آئے۔ عظیم کام یہ ہے کہ سارے انسان کو، گویا، دوبارہ زندہ کیا جائے، تاکہ اسے اپنے آپ کا مکمل مالک بنایا جا سکے۔ حتیٰ کہ جسے ہم اپنے جسموں کے اندر کے اعضا، جیسے جگر وغیرہ، کا خود کار عمل کہتے ہیں، اسے بھی اپنے احکام ماننے پر آمادہ کیا جا سکتا ہے۔
یہ مطالعے کا پہلا حصہ ہے، یعنی غیر شعوری پر قابو۔ اگلا حصہ شعور سے آگے جانا ہے۔ جس طرح غیر شعوری کام شعور سے نیچے ہے، اسی طرح ایک اور کام ہے جو شعور سے اوپر ہے۔ جب یہ ماورائے شعور حالت پہنچ جاتی ہے، تو انسان آزاد اور الٰہی ہو جاتا ہے؛ موت لافانیت بن جاتی ہے، کمزوری لامحدود قوت بن جاتی ہے، اور لوہے کی غلامی آزادی بن جاتی ہے۔ یہی منزل ہے، ماورائے شعور کا لامحدود عالم۔
تو، اس لیے، ہم اب دیکھتے ہیں کہ ایک دوہرا کام ہونا چاہیے۔ پہلا، اِڑا اور پنگلا کے درست عمل کے ذریعے، جو دو موجود عام دھارے ہیں، تحت الشعور عمل پر قابو پانا؛ اور دوسرا، خود شعور سے بھی آگے جانا۔
کتابیں کہتی ہیں کہ صرف وہی یوگی ہے جو، خود ارتکاز کی طویل مشق کے بعد، اس سچائی تک پہنچ گیا ہے۔ سشمنا اب کھل جاتی ہے، اور ایک دھارا جو پہلے کبھی اس نئے راستے میں داخل نہ ہوا تھا، اس میں اپنی راہ پا لے گا، اور تدریجاً (جسے ہم استعاراتی زبان میں کہتے ہیں) مختلف کنول کے مراکز کی طرف اوپر چڑھے گا، یہاں تک کہ آخر کار یہ دماغ تک پہنچ جائے گا۔ تب یوگی کو شعور ہو جاتا ہے کہ وہ حقیقت میں کیا ہے، یعنی خود خدا۔
ہر ایک، بلا استثنا، ہم میں سے ہر ایک، یوگ کی اس انتہائی منزل تک پہنچ سکتا ہے۔ لیکن یہ ایک ہولناک کام ہے۔ اگر کوئی شخص اس سچائی تک پہنچنا چاہتا ہے، تو اسے خطبات سننے اور چند سانس کی مشقیں کرنے سے کچھ زیادہ کرنا ہوگا۔ ساری بات تیاری میں ہے۔ روشنی جلانے میں کتنا وقت لگتا ہے؟ صرف ایک لمحہ؛ لیکن موم بتی بنانے میں کتنا وقت لگتا ہے! کھانا کھانے میں کتنا وقت لگتا ہے؟ شاید آدھا گھنٹہ۔ لیکن کھانا تیار کرنے میں گھنٹوں! ہم ایک لمحے میں روشنی جلانا چاہتے ہیں، لیکن بھول جاتے ہیں کہ موم بتی بنانا ہی اصل چیز ہے۔
لیکن اگرچہ منزل تک پہنچنا اتنا مشکل ہے، پھر بھی ہماری چھوٹی سے چھوٹی کوششیں بھی رائیگاں نہیں جاتیں۔ ہم جانتے ہیں کہ کچھ بھی ضائع نہیں ہوتا۔ گیتا میں، ارجن کرشن سے پوچھتا ہے، "وہ لوگ جو اس زندگی میں یوگ میں کمال حاصل کرنے میں ناکام رہتے ہیں، کیا وہ گرمیوں کے بادلوں کی طرح فنا ہو جاتے ہیں؟" کرشن جواب دیتا ہے، "اے میرے دوست، اس دنیا میں کچھ بھی ضائع نہیں ہوتا۔ آدمی جو کچھ کرتا ہے، وہ اسی کا اپنا رہتا ہے، اور اگر یوگ کا ثمر اس زندگی میں نہیں آتا، تو وہ اسے اگلے جنم میں دوبارہ اٹھا لیتا ہے۔" ورنہ، آپ عیسیٰ، بدھ اور شنکر کے حیرت انگیز بچپن کی کیا توجیہ کریں گے؟
سانس لینا، آسن لگانا وغیرہ بے شک یوگ میں مددگار ہیں؛ لیکن یہ محض جسمانی ہیں۔ عظیم تیاریاں ذہنی ہیں۔ سب سے پہلی ضروری چیز ایک پُرسکون اور پُرامن زندگی ہے۔
اگر آپ یوگی بننا چاہتے ہیں، تو آپ کو آزاد ہونا ہوگا، اور اپنے آپ کو ایسے حالات میں رکھنا ہوگا جہاں آپ تنہا اور ہر تشویش سے آزاد ہوں۔ جو شخص ایک آرام دہ اور خوش گوار زندگی چاہتا ہے اور ساتھ ہی اپنی ذات کا ادراک بھی کرنا چاہتا ہے، وہ اس احمق کی مانند ہے جو دریا پار کرنے کی خواہش میں ایک مگرمچھ کو پکڑ لیتا ہے، اسے لکڑی کا کندہ سمجھتے ہوئے (وویک چوڑامنی، ۸۴)۔ "پہلے خدا کی بادشاہت تلاش کرو، اور ہر چیز تمھیں عطا کر دی جائے گی۔" یہی واحد عظیم فرض ہے، یہی ترکِ دنیا ہے۔ کسی نصب العین کے لیے جیو، اور ذہن میں کسی اور چیز کے لیے کوئی جگہ نہ چھوڑو۔ آئیے اپنی تمام توانائیاں اس چیز کے حصول میں صرف کریں جو کبھی ناکام نہیں ہوتی — یعنی ہمارا روحانی کمال۔ اگر ہمیں ادراک کی سچی تڑپ ہے، تو ہمیں جدوجہد کرنی ہوگی، اور جدوجہد کے ذریعے نمو آئے گی۔ ہم غلطیاں کریں گے، لیکن وہ شاید بھیس بدلے فرشتے ہوں۔
روحانی زندگی کے لیے سب سے بڑی مدد مراقبہ (دھیان) ہے۔ مراقبے میں ہم اپنے آپ کو تمام مادی حالتوں سے بے نیاز کر لیتے ہیں اور اپنی الٰہی فطرت کو محسوس کرتے ہیں۔ مراقبے میں ہم کسی بیرونی مدد پر انحصار نہیں کرتے۔ روح کا لمس انتہائی میلی جگہوں میں بھی روشن ترین رنگ بھر سکتا ہے؛ یہ گھٹیا ترین چیز پر بھی خوشبو بکھیر سکتا ہے؛ یہ بدکار کو الٰہی بنا سکتا ہے — اور تمام عداوت، تمام خود غرضی مٹ جاتی ہے۔ جسم کا خیال جتنا کم ہو، اتنا بہتر۔ کیونکہ یہ جسم ہی ہے جو ہمیں نیچے کھینچتا ہے۔ یہ تعلق ہے، یعنی شناخت کا التباس، جو ہمیں دکھی بناتا ہے۔ یہی راز ہے: یہ سوچنا کہ میں روح ہوں نہ کہ جسم، اور یہ کہ یہ ساری کائنات اپنے تمام تعلقات کے ساتھ، اپنی تمام نیکی اور تمام برائی کے ساتھ، محض ایک کینوس پر تصویروں کے ایک سلسلے — یعنی مناظر — کی مانند ہے، جن کا میں گواہ ہوں۔
English
HINTS ON PRACTICAL SPIRITUALITY
( Delivered at the Home of Truth, Los Angeles, California )
This morning I shall try to present to you some ideas about breathing and other exercises. We have been discussing theories so long that now it will be well to have a little of the practical. A great many books have been written in India upon this subject. Just as your people are practical in many things, so it seems our people are practical in this line. Five persons in this country will join their heads together and say, "We will have a joint-stock company", and in five hours it is done; in India they could not do it in fifty years; they are so unpractical in matters like this. But, mark you, if a man starts a system of philosophy, however wild its theory may be, it will have followers. For instance, a sect is started to teach that if a man stands on one leg for twelve years, day and night, he will get salvation — there will be hundreds ready to stand on one leg. All the suffering will be quietly borne. There are people who keep their arms upraised for years to gain religious merit. I have seen hundreds of them. And, mind you, they are not always ignorant fools, but are men who will astonish you with the depth and breadth of their intellect. So, you see, the word practical is also relative.
We are always making this mistake in judging others; we are always inclined to think that our little mental universe is all that is; our ethics, our morality, our sense of duty, our sense of utility, are the only things that are worth having. The other day when I was going to Europe, I was passing through Marseilles, where a bull-fight was being held. All the Englishmen in the steamer were mad with excitement, abusing and criticising the whole thing as cruel. When I reached England, I heard of a party of prize-fighters who had been to Paris, and were kicked out unceremoniously by the French, who thought prize-fighting very brutal. When I hear these things in various countries, I begin to understand the marvellous saying of Christ: "Judge not that ye be not judged." The more we learn, the more he find out how ignorant we are, how multiform and multi-sided is this mind of man. When I was a boy, I used to criticise the ascetic practices of my countrymen; great preachers in our own land have criticised them; the greatest man that was ever born, Buddha himself, criticised them. But all the same, as I am growing older, I feel that I have no right to judge. Sometimes I wish that, in spite of all their incongruities, I had one fragment of their power to do and suffer. Often I think that my judgment and my criticism do not proceed from any dislike of torture, but from sheer cowardice — because I cannot do it — I dare not do it.
Then, you see that strength, power, and courage are things which are very peculiar. We generally say, "A courageous man, a brave man, a daring man", but we must bear in mind that that courage or bravery or any other trait does not always characterise the man. The same man who would rush to the mouth of a cannon shrinks from the knife of the surgeon; and another man who never dares to face a gun will calmly bear a severe surgical operation, if need be. Now, in judging others you must always define your terms of courage or greatness. The man whom I am criticising as not good may be wonderfully so in some points in which I am not.
Take another example. You often note, when people are discussing as to what man and woman can do, always the same mistake is made. They think they show man at his best because he can fight, for instance, and undergo tremendous physical exertion; and this is pitted against the physical weakness and the non-combating quality of woman. This is unjust. Woman is as courageous as man. Each is equally good in his or her way. What man can bring up a child with such patience, endurance, and love as the woman can? The one has developed the power of doing; the other, the power of suffering. If woman cannot act, neither can man suffer. The whole universe is one of perfect balance. I do not know, but some day we may wake up and find that the mere worm has something which balances our manhood. The most wicked person may have some good qualities that I entirely lack. I see that every day of my life. Look at the savage! I wish I had such a splendid physique. He eats, he drinks, to his heart's content, without knowing perhaps what sickness is, while I am suffering every minute. How many times would I have been glad to have changed my brain for his body! The whole universe is only a wave and a hollow; there can be no wave without a hollow. Balance everywhere. You have one thing great, your neighbour has another thing great. When you are judging man and woman, judge them by the standard of their respective greatness. One cannot be in other's shoes. The one has no right to say that the other is wicked. It is the same old superstition that says, "If this is done, the world will go to ruin." But in spite of this the world has not yet come to ruin. It was said in this country that if the Negroes were freed, the country would go to ruin — but did it? It was also said that if the masses were educated, the world would come to ruin — but it was only made better. Several years ago a book came out depicting the worst thing that could happen to England. The writer showed that as workmen's wages were rising, English commerce was declining. A cry was raised that the workmen in England were exorbitant in their demands, and that the Germans worked for less wages. A commission was sent over to Germany to investigate this and it reported that the German labourers received higher wages. Why was it so? Because of the education of the masses. Then how about the world going to ruin if the masses are educated? In India, especially, we meet with old fogies all over the land. They want to keep everything secret from the masses. These people come to the very satisfying conclusion that they are the crême de la crême of this universe. They believed they cannot be hurt by these dangerous experiments. It is only the masses that can be hurt by them!
Now, coming back to the practical. The subject of the practical application of psychology has been taken up in India from very early times. About fourteen hundred years before Christ, there flourished in India a great philosopher, Patanjali by name. He collected all the facts, evidences, and researches in psychology and took advantage of all the experiences accumulated in the past. Remember, this world is very old; it was not created only two or three thousand years ago. It is taught here in the West that society began eighteen hundred years ago, with the New Testament. Before that there was no society. That may be true with regard to the West, but it is not true as regards the whole world. Often, while I was lecturing in London, a very intellectual and intelligent friend of mine would argue with me, and one day after using all his weapons against me, he suddenly exclaimed, "But why did not your Rishis come to England to teach us?" I replied, "Because there was no England to come to. Would they preach to the forests?"
"Fifty years ago," said Ingersoll to me, "you would have been hanged in this country if you had come to preach. You would have been burnt alive or you would have been stoned out of the villages."
So there is nothing unreasonable in the supposition that civilisation existed fourteen hundred years before Christ. It is not yet settled whether civilisation has always come from the lower to the higher. The same arguments and proofs that have been brought forward to prove this proposition can also be used to demonstrate that the savage is only a degraded civilised man. The people of China, for instance, can never believe that civilisation sprang from a savage state, because the contrary is within their experience. But when you talk of the civilisation of America, what you mean is the perpetuity and the growth of your own race.
It is very easy to believe that the Hindus, who have been declining for seven hundred years, were highly civilised in the past. We cannot prove that it is not so.
There is not one single instance of any civilisation being spontaneous. There was not a race in the world which became civilised unless another civilised race came and mingled with that race. The origin of civilisation must have belonged, so to say, to one or two races who went abroad, spread their ideas, and intermingled with other races and thus civilisation spread.
For practical purposes, let us talk in the language of modern science. But I must ask you to bear in mind that, as there is religious superstition, so also there is a superstition in the matter of science. There are priests who take up religious work as their speciality; so also there are priests of physical law, scientists. As soon as a great scientist's name, like Darwin or Huxley, is cited, we follow blindly. It is the fashion of the day. Ninety-nine per cent of what we call scientific knowledge is mere theories. And many of them are no better than the old superstitions of ghosts with many heads and hands, but with this difference that the latter differentiated man a little from stocks and stones. True science asks us to be cautious. Just as we should be careful with the priests, so we should be with the scientists. Begin with disbelief. Analyse, test, prove everything, and then take it. Some of the most current beliefs of modern science have not been proved. Even in such a science as mathematics, the vast majority of its theories are only working hypotheses. With the advent of greater knowledge they will be thrown away.
In 1400 B.C. a great sage made an attempt to arrange, analyse, and generalise upon certain psychological facts. He was followed by many others who took up parts of what he had discovered and made a special study of them. The Hindus alone of all ancient races took up the study of this branch of knowledge in right earnest. I am teaching you now about it, but how many of you will practice it? How many days, how many months will it be before you give it up? You are impractical on this subject. In India, they will persevere for ages and ages. You will be astonished to hear that they have no churches, no Common Prayers, or anything of the kind; but they, every day, still practice the breathings and try to concentrate the mind; and that is the chief part of their devotion. These are the main points. Every Hindu must do these. It is the religion of the country. Only, each one may have a special method — a special form of breathing, a special form of concentration, and what is one's special method, even one's wife need not know; the father need not know the son's. But they all have to do these. And there is nothing occult about these things. The word "occult" has no bearing on them. Near the Gangâ thousands and thousands of people may be seen daily sitting on its banks breathing and concentrating with closed eyes. There may be two reasons that make certain practices impracticable for the generality of mankind. One is, the teachers hold that the ordinary people are not fit for them. There may be some truth in this, but it is due more to pride. The second is the fear of persecution. A man, for instance, would not like to practice breathing publicly in this country, because he would be thought so queer; it is not the fashion here. On the other hand, in India. If a man prayed, "Give us this day our daily bread", people would laugh at him. Nothing could be more foolish to the Hindu mind than to say, "Our Father which art in Heaven." The Hindu, when he worships, thinks that God is within himself.
According to the Yogis, there are three principal nerve currents: one they call the Idâ, the other the Pingalâ, and the middle one the Sushumnâ, and all these are inside the spinal column. The Ida and the Pingala, the left and the right, are clusters of nerves, while the middle one, the Sushumna, is hollow and is not a cluster of nerves. This Sushumna is closed, and for the ordinary man is of no use, for he works through the Ida and the Pingala only. Currents are continually going down and coming up through these nerves, carrying orders all over the body through other nerves running to the different organs of the body.
It is the regulation and the bringing into rhythm of the Ida and Pingala that is the great object of breathing. But that itself is nothing — it is only so much air taken into the lungs; except for purifying the blood, it is of no more use. There is nothing occult in the air that we take in with our breath and assimilate to purify the blood; the action is merely a motion. This motion can be reduced to the unit movement we call Prâna; and everywhere, all movements are the various manifestations of this Prana. This Prana is electricity, it is magnetism; it is thrown out by the brain as thought. Everything is Prana; it is moving the sun, the moon, and the stars.
We say, whatever is in this universe has been projected by the vibration of the Prana. The highest result of vibration is thought. If there be any higher, we cannot conceive of it. The nerves, Ida and Pingala, work through the Prana. It is the Prana that is moving every part of the body, becoming the different forces. Give up that old idea that God is something that produces the effect and sits on a throne dispensing justice. In working we become exhausted because we use up so much Prana.
The breathing exercises, called Prânâyâma, bring about regulation of the breathing, rhythmic action of the Prana. When the Prana is working rhythmically, everything works properly. When the Yogis get control over their own bodies, if there is any disease in any part, they know that the Prana is not rhythmic there and they direct the Prana to the affected part until the rhythm is re-established.
Just as you can control the Prana in your own body, so, if you are powerful enough, you can control, even from here another man's Prana in India. It is all one. There is no break; unity is the law. Physically, psychically, mentally, morally, metaphysically, it is all one. Life is only a vibration. That which vibrates this ocean of ether, vibrates you. Just as in a lake, various strata of ice of various degrees of solidity are formed, or as in an ocean of vapour there are various degrees of density, so is this universe an ocean of matter. This is an ocean of ether in which we find the sun, moon, stars, and ourselves — in different states of solidity; but the continuity is not broken; it is the same throughout.
Now, when we study metaphysics, we come to know the world is one, not that the spiritual, the material, the mental, and the world of energies are separate. It is all one, but seen from different planes of vision. When you think of yourself as a body, you forget that you are a mind, and when you think of yourself as a mind, you will forget the body. There is only one thing, that you are; you can see it either as matter or body — or you can see it as mind or spirit. Birth, life, and death are but old superstitions. None was ever born, none will ever die; one changes one's position — that is all. I am sorry to see in the West how much they make of death; always trying to catch a little life. "Give us life after death! Give us life!" They are so happy if anybody tells them that they are going to live afterwards! How can I ever doubt such a thing! How can I imagine that I am dead! Try to think of yourself as dead, and you will see that you are present to see your own dead body. Life is such a wonderful reality that you cannot for a moment forget it. You may as well doubt that you exist. This is the first fact of consciousness — I am. Who can imagine a state of things which never existed? It is the most self-evident of all truths. So, the idea of immortality is inherent in man. How can one discuss a subject that is unimaginable? Why should we want to discuss the pros and cons of a subject that is self-evident?
The whole universe, therefore, is a unit, from whatever standpoint you view it. Just now, to us, this universe is a unit of Prana and Âkâsha, force and matter. And mind you, like all other basic principles, this is also self-contradictory. For what is force? — that which moves matter. And what is matter? — that which is moved by force. It is a seesaw! Some of the fundamentals of our reasoning are most curious, in spite of our boast of science and knowledge. "It is a headache without a head", as the Sanskrit proverb says. This state of things has been called Maya. It has neither existence nor non-existence. You cannot call it existence, because that only exists which is beyond time and space, which is self-existence. Yet this world satisfies to a certain degree our idea of existence. Therefore it has an apparent existence.
But there is the real existence in and through everything; and that reality, as it were, is caught in the meshes of time, space, and causation. There is the real man, the infinite, the beginningless, the endless, the ever-blessed, the ever-free. He has been caught in the meshes of time, space, and causation. So has everything in this world. The reality of everything is the same infinite. This is not idealism; it is not that the world does not exist. It has a relative existence, and fulfils all its requirements But it has no independent existence. It exists because of the Absolute Reality beyond time, space, and causation.
I have made long digressions. Now, let us return to our main subject.
All the automatic movements and all the conscious movements are the working of Prana through the nerves. Now, you see, it will be a very good thing to have control over the unconscious actions.
On some other occasions, I told you the definition of God and man. Man is an infinite circle whose circumference is nowhere, but the centre is located in one spot; and God is an infinite circle whose circumference is nowhere, but whose centre is everywhere. He works through all hands, sees through all eyes, walks on all feet, breathes through all bodies, lives in all life, speaks through every mouth, and thinks through every brain. Man can become like God and acquire control over the whole universe if he multiplies infinitely his centre of self-consciousness. Consciousness, therefore, is the chief thing to understand. Let us say that here is an infinite line amid darkness. We do not see the line, but on it there is one luminous point which moves on. As it moves along the line, it lights up its different parts in succession, and all that is left behind becomes dark again. Our consciousness; may well be likened to this luminous point. Its past experiences have been replaced by the present, or have become subconscious. We are not aware of their presence in us; but there they are, unconsciously influencing our body and mind. Every movement that is now being made without the help of consciousness was previously conscious. Sufficient impetus has been given to it to work of itself.
The great error in all ethical systems, without exception, has been the failure of teaching the means by which man could refrain from doing evil. All the systems of ethics teach, "Do not steal!" Very good; but why does a man steal? Because all stealing, robbing, and other evil actions, as a rule, have become automatic. The systematic robber, thief, liar, unjust man and woman, are all these in spite of themselves! It is really a tremendous psychological problem. We should look upon man in the most charitable light. It is not so easy to be good. What are you but mere machines until you are free? Should you be proud because you are good? Certainly not. You are good because you cannot help it. Another is bad because he cannot help it. If you were in his position, who knows what you would have been? The woman in the street, or the thief in the jail, is the Christ that is being sacrificed that you may be a good man. Such is the law of balance. All the thieves and the murderers, all the unjust, the weakest, the wickedest, the devils, they all are my Christ! I owe a worship to the God Christ and to the demon Christ! That is my doctrine, I cannot help it. My salutation goes to the feet of the good, the saintly, and to the feet of the wicked and the devilish! They are all my teachers, all are my spiritual fathers, all are my Saviours. I may curse one and yet benefit by his failings; I may bless another and benefit by his good deeds. This is as true as that I stand here. I have to sneer at the woman walking in the street, because society wants it! She, my Saviour, she, whose street-walking is the cause of the chastity of other women! Think of that. Think, men and women, of this question in your mind. It is a truth — a bare, bold truth! As I see more of the world, see more of men and women, this conviction grows stronger. Whom shall I blame? Whom shall I praise? Both sides of the shield must be seen.
The task before us is vast; and first and foremost, we must seek to control the vast mass of sunken thoughts which have become automatic with us. The evil deed is, no doubt, on the conscious plane; but the cause which produced the evil deed was far beyond in the realms of the unconscious, unseen, and therefore more potent.
Practical psychology directs first of all its energies in controlling the unconscious, and we know that we can do it. Why? Because we know the cause of the unconscious is the conscious; the unconscious thoughts are the submerged millions of our old conscious thoughts, old conscious actions become petrified — we do not look at them, do not know them, have forgotten them. But mind you, if the power of evil is in the unconscious, so also is the power of good. We have many things stored in us as in a pocket. We have forgotten them, do not even think of them, and there are many of them, rotting, becoming positively dangerous; they come forth, the unconscious causes which kill humanity. True psychology would, therefore, try to bring them under the control of the conscious. The great task is to revive the whole man, as it were, in order to make him the complete master of himself. Even what we call the automatic action of the organs within our bodies, such as the liver etc., can be made to obey our commands.
This is the first part of the study, the control of the unconscious. The next is to go beyond the conscious. Just as unconscious work is beneath consciousness, so there is another work which is above consciousness. When this superconscious state is reached, man becomes free and divine; death becomes immortality, weakness becomes infinite power, and iron bondage becomes liberty. That is the goal, the infinite realm of the superconscious.
So, therefore, we see now that there must be a twofold work. First, by the proper working of the Ida and the Pingala, which are the two existing ordinary currents, to control the subconscious action; and secondly, to go beyond even consciousness.
The books say that he alone is the Yogi who, after long practice in self-concentration, has attained to this truth. The Sushumna now opens and a current which never before entered into this new passage will find its way into it, and gradually ascend to (what we call in figurative language) the different lotus centres, till at last it reaches the brain. Then the Yogi becomes conscious of what he really is, God Himself.
Everyone without exception, everyone of us, can attain to this culmination of Yoga. But it is a terrible task. If a person wants to attain to this truth, he will have to do something more than to listen to lectures and take a few breathing exercises. Everything lies in the preparation. How long does it take to strike a light? Only a second; but how long it takes to make the candle! How long does it take to eat a dinner? Perhaps half an hour. But hours to prepare the food! We want to strike the light in a second, but we forget that the making of the candle is the chief thing.
But though it is so hard to reach the goal, yet even our smallest attempts are not in vain. We know that nothing is lost. In the Gita, Arjuna asks Krishna, "Those who fail in attaining perfection in Yoga in this life, are they destroyed like the clouds of summer?" Krishna replies, "Nothing, my friend, is lost in this world. Whatever one does, that remains as one's own, and if the fruition of Yoga does not come in this life, one takes it up again in the next birth." Otherwise, how do you explain the marvellous childhood of Jesus, Buddha, Shankara?
Breathing, posturing, etc. are no doubt helps in Yoga; but they are merely physical. The great preparations are mental. The first thing necessary is a quiet and peaceable life.
If you want to be a Yogi, you must be free, and place yourself in circumstances where you are alone and free from all anxiety. He who desires a comfortable and nice life and at the same time wants to realise the Self is like the fool who, wanting to cross the river, caught hold of a crocodile, mistaking it for a log of wood (Vivekachudâmani, 84.). "Seek ye first the kingdom of God, and everything shall be added unto you." This is the one great duty, this is renunciation. Live for an ideal, and leave no place in the mind for anything else. Let us put forth all our energies to acquire that, which never fails — our spiritual perfection. If we have true yearning for realisation, we must struggle, and through struggle growth will come. We shall make mistakes, but they may be angels unawares.
The greatest help to spiritual life is meditation (Dhyâna). In meditation we divest ourselves of all material conditions and feel our divine nature. We do not depend upon any external help in meditation. The touch of the soul can paint the brightest colour even in the dingiest places; it can cast a fragrance over the vilest thing; it can make the wicked divine — and all enmity, all selfishness is effaced. The less the thought of the body, the better. For it is the body that drags us down. It is attachment, identification, which makes us miserable. That is the secret: To think that I am the spirit and not the body, and that the whole of this universe with all its relations, with all its good and all its evil, is but as a series of paintings — scenes on a canvas — of which I am the witness.
متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔