ویویکانند آرکائیو

کرم یوگ کا آدرش

جلد1 lecture
3,654 الفاظ · 15 منٹ کا مطالعہ · Karma-Yoga

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

باب ہشتم

کرما یوگ کا نصب العین

ویدانت کے مذہب میں سب سے عظیم خیال یہ ہے کہ ہم مختلف راستوں سے ایک ہی منزل تک پہنچ سکتے ہیں؛ اور ان راستوں کو میں نے چار اقسام میں منقسم کیا ہے، یعنی عمل، محبت، نفسیات اور معرفت کے راستے۔ لیکن آپ کو ساتھ ہی یہ بھی یاد رکھنا چاہیے کہ یہ تقسیمیں کوئی بہت نمایاں نہیں اور نہ ہی ایک دوسرے سے بالکل جدا ہیں۔ ہر ایک دوسرے میں مدغم ہو جاتی ہے۔ مگر جو رجحان غالب ہو، اسی کی مناسبت سے ہم اقسام کو نام دیتے ہیں۔ ایسا نہیں کہ آپ کو ایسے انسان مل سکیں جن میں عمل کے سوا کوئی اور قوت ہی نہ ہو، اور نہ ہی ایسے انسان جو محض پرستار اور عبادت گزار ہی ہوں، اور نہ ہی ایسے لوگ جن کے پاس صرف معرفت ہی ہو۔ یہ تقسیمیں اُس قسم یا رجحان کے مطابق کی گئی ہیں جو کسی انسان میں غالب نظر آئے۔ ہم نے دیکھا ہے کہ آخرکار یہ چاروں راستے باہم مل کر ایک ہو جاتے ہیں۔ تمام مذاہب اور عمل و عبادت کے تمام طریقے ہمیں ایک ہی منزل کی طرف لے جاتے ہیں۔

میں پہلے ہی اُس منزل کی طرف اشارہ کرنے کی کوشش کر چکا ہوں۔ میرے نزدیک وہ آزادی ہے۔ ہمارے اِردگرد جو کچھ بھی ہمیں نظر آتا ہے، وہ آزادی کی طرف کوشاں ہے، ذرّے سے لے کر انسان تک، مادے کے بے حِس اور بے جان جزو سے لے کر زمین پر اعلیٰ ترین ہستی، یعنی انسانی روح تک۔ درحقیقت یہ سارا عالم اِسی جدوجہدِ آزادی کا نتیجہ ہے۔ ہر ترکیب میں ہر ذرّہ اپنی راہ پر چلنے اور دوسرے ذرّوں سے دور بھاگنے کی کوشش کرتا ہے؛ مگر دوسرے اُسے روکے رکھتے ہیں۔ ہماری زمین سورج سے دور بھاگنے کی کوشش کرتی ہے، اور چاند زمین سے۔ ہر شے میں لامتناہی انتشار کی طرف ایک رجحان موجود ہے۔ عالم میں جو کچھ بھی ہم دیکھتے ہیں، اُس کی بنیاد یہی واحد جدوجہدِ آزادی ہے؛ اِسی رجحان کے زیرِ اثر سادھو دعا کرتا ہے اور ڈاکو لُوٹ مار کرتا ہے۔ جب عمل کی اختیار کردہ راہ موزوں نہ ہو، تو ہم اُسے بُرائی کہتے ہیں؛ اور جب اُس کا اظہار موزوں اور بلند ہو، تو ہم اُسے بھلائی کہتے ہیں۔ مگر تحریک ایک ہی ہے، یعنی آزادی کی طرف جدوجہد۔ سادھو اپنی حالتِ اسیری کے علم سے مغموم رہتا ہے، اور اُس سے نجات چاہتا ہے؛ چنانچہ وہ خدا کی عبادت کرتا ہے۔ چور اِس خیال سے مغموم رہتا ہے کہ بعض چیزیں اُس کے پاس نہیں، اور وہ اُس محرومی سے چھٹکارا پانے اور اُس سے آزادی حاصل کرنے کی کوشش کرتا ہے؛ چنانچہ وہ چوری کرتا ہے۔ آزادی ہی تمام فطرت کی واحد منزل ہے، خواہ وہ باشعور ہو یا بے شعور؛ اور شعوری یا غیر شعوری طور پر ہر شے اُسی منزل کی طرف کوشاں ہے۔ جس آزادی کو سادھو ڈھونڈتا ہے وہ اُس آزادی سے بہت مختلف ہے جسے ڈاکو ڈھونڈتا ہے؛ سادھو کو محبوب آزادی اُسے لامتناہی، ناقابلِ بیان مسرت کے لطف کی طرف لے جاتی ہے، جبکہ جس پر ڈاکو نے دل لگا رکھا ہے وہ محض اُس کی روح کے لیے مزید بندھن گھڑتی ہے۔

ہر مذہب میں آزادی کی طرف اِس جدوجہد کا اظہار ملتا ہے۔ یہی تمام اخلاقیات کی، تمام بے غرضی کی بنیاد ہے، جس کا مطلب اِس خیال سے چھٹکارا پانا ہے کہ انسان اپنے حقیر جسم ہی کے مترادف ہیں۔ جب ہم کسی انسان کو نیک عمل کرتے، دوسروں کی مدد کرتے دیکھتے ہیں، تو اِس کا مطلب یہ ہے کہ وہ "میں اور میرا" کے محدود دائرے میں مقیّد نہیں رہ سکتا۔ بے غرضی کی طرف اِس قدم بڑھانے کی کوئی حد نہیں۔ تمام عظیم نظام ہائے اخلاق مطلق بے غرضی کو ہی منزل کے طور پر سکھاتے ہیں۔ فرض کیجیے کوئی انسان اِس مطلق بے غرضی تک پہنچ سکے، تو اُس کا کیا حال ہوتا ہے؟ وہ پھر وہ حقیر فلاں ابن فلاں نہیں رہتا؛ اُس نے لامتناہی وسعت حاصل کر لی ہے۔ جو حقیر شخصیت اُس کے پاس پہلے تھی وہ اب اُس سے ہمیشہ کے لیے کھو گئی ہے؛ وہ لامتناہی بن گیا ہے، اور اِس لامتناہی وسعت کا حصول درحقیقت تمام مذاہب اور تمام اخلاقی و فلسفیانہ تعلیمات کی منزل ہے۔ جو شخص شخصیت پرستی کا قائل ہے، جب وہ اِس خیال کو فلسفیانہ انداز میں بیان ہوتے سنتا ہے تو خوف زدہ ہو جاتا ہے۔ ساتھ ہی، اگر وہ اخلاقیات کی تبلیغ کرتا ہے، تو بالآخر خود بھی یہی خیال سکھاتا ہے۔ وہ انسان کی بے غرضی پر کوئی حد نہیں لگاتا۔ فرض کیجیے کوئی انسان شخصیت پرستی کے نظام کے تحت کامل بے غرض ہو جائے، تو ہم اُسے دوسرے نظاموں میں کامل بنے ہوئے لوگوں سے کیسے ممتاز کریں؟ وہ عالم کے ساتھ یکتا ہو گیا ہے اور یہی بننا سب کی منزل ہے؛ صرف بے چارے شخصیت پرست میں اتنی جرأت نہیں کہ اپنے ہی استدلال کو اُس کے درست نتیجے تک پہنچائے۔ کرما یوگ بے غرض عمل کے ذریعے اُس آزادی کا حصول ہے جو تمام انسانی فطرت کی منزل ہے۔ لہٰذا ہر خود غرض عمل ہمارے منزل تک پہنچنے میں رکاوٹ ڈالتا ہے، اور ہر بے غرض عمل ہمیں منزل کی طرف لے جاتا ہے؛ اِسی لیے اخلاقیات کی جو واحد تعریف دی جا سکتی ہے وہ یہ ہے: جو خود غرضی پر مبنی ہو وہ غیر اخلاقی ہے، اور جو بے غرض ہو وہ اخلاقی ہے۔

لیکن اگر آپ تفصیلات میں جائیں، تو معاملہ اتنا سادہ نظر نہیں آئے گا۔ مثال کے طور پر، جیسا کہ میں پہلے ذکر کر چکا ہوں، ماحول اکثر تفصیلات کو مختلف بنا دیتا ہے۔ ایک ہی عمل حالات کے ایک مجموعے میں بے غرض ہو سکتا ہے، اور دوسرے مجموعے میں سراسر خود غرض۔ چنانچہ ہم صرف ایک عمومی تعریف دے سکتے ہیں، اور تفصیلات کو وقت، مقام اور حالات کے فرق کو مدِّنظر رکھتے ہوئے طے ہونے کے لیے چھوڑ دیتے ہیں۔ ایک ملک میں ایک قسم کے طرزِ عمل کو اخلاقی سمجھا جاتا ہے، اور دوسرے میں وہی غیر اخلاقی، کیونکہ حالات مختلف ہوتے ہیں۔ تمام فطرت کی منزل آزادی ہے، اور آزادی صرف کامل بے غرضی سے ہی حاصل ہوتی ہے؛ ہر وہ خیال، لفظ یا عمل جو بے غرض ہو ہمیں منزل کی طرف لے جاتا ہے، اور اِسی بنا پر اخلاقی کہلاتا ہے۔ آپ دیکھیں گے کہ یہ تعریف ہر مذہب اور ہر نظامِ اخلاق میں درست ثابت ہوتی ہے۔ بعض نظام ہائے فکر میں اخلاقیات کسی برتر ہستی، یعنی خدا سے اخذ کی جاتی ہے۔ اگر آپ پوچھیں کہ انسان کو یہ کام کیوں کرنا چاہیے اور وہ کیوں نہیں، تو اُن کا جواب یہ ہے: "کیونکہ خدا کا یہی حکم ہے۔" مگر اِسے جس بھی سرچشمے سے اخذ کیا جائے، اُن کے ضابطۂ اخلاق میں بھی وہی مرکزی خیال موجود ہے، یعنی اپنی ذات کا خیال نہ کرنا بلکہ اپنی ذات کو ترک کر دینا۔ اور پھر بھی بعض اشخاص، اِس بلند اخلاقی خیال کے باوجود، اپنی حقیر شخصیتوں کو ترک کرنے کے خیال سے خوف زدہ ہو جاتے ہیں۔ ہم اُس انسان سے، جو حقیر شخصیتوں کے خیال سے چمٹا رہتا ہے، یہ درخواست کر سکتے ہیں کہ وہ ایسے شخص کی صورتِ حال پر غور کرے جو کامل بے غرض ہو چکا ہو، جو اپنے لیے کوئی خیال نہ رکھتا ہو، جو اپنے لیے کوئی عمل نہ کرتا ہو، جو اپنے لیے کوئی لفظ نہ کہتا ہو، اور پھر بتائے کہ اُس کی "اپنی ذات" کہاں ہے۔ وہ "اپنی ذات" اُسے صرف اُسی وقت تک معلوم ہوتی ہے جب تک وہ اپنے لیے سوچتا، عمل کرتا یا بولتا ہے۔ اگر وہ صرف دوسروں کا، عالم کا اور کُل کا شعور رکھتا ہو، تو اُس کی "اپنی ذات" کہاں ہے؟ وہ ہمیشہ کے لیے رخصت ہو چکی ہے۔

پس کرما یوگ اخلاقیات اور مذہب کا ایک ایسا نظام ہے جس کا مقصد بے غرضی اور نیک اعمال کے ذریعے آزادی حاصل کرنا ہے۔ کرما یوگی کو کسی بھی عقیدے پر ایمان لانے کی ضرورت نہیں۔ ممکن ہے وہ خدا پر بھی ایمان نہ رکھتا ہو، یہ نہ پوچھے کہ اُس کی روح کیا ہے، اور نہ ہی کسی مابعد الطبیعیاتی قیاس آرائی پر غور کرے۔ اُس کا اپنا خاص نصب العین خود نفی کی حقیقت کو پا لینا ہے؛ اور اُسے یہ خود ہی عمل سے حاصل کرنا ہے۔ اُس کی زندگی کا ہر لمحہ ادراک و حصول کا لمحہ ہونا چاہیے، کیونکہ اُسے محض عمل کے ذریعے، عقیدے یا نظریے کی مدد کے بغیر، وہی مسئلہ حل کرنا ہے جس پر معرفت رکھنے والا (گیانی) اپنی عقل اور الہام کا استعمال کرتا ہے اور عاشق (بھکت) اپنی محبت کا۔

اب اگلا سوال آتا ہے: یہ عمل کیا ہے؟ دنیا کے ساتھ یہ نیکی کرنا کیا ہے؟ کیا ہم دنیا کے ساتھ نیکی کر سکتے ہیں؟ مطلق معنوں میں، نہیں؛ اضافی معنوں میں، ہاں۔ دنیا کے ساتھ کوئی دائمی یا ابدی نیکی نہیں کی جا سکتی؛ اگر ایسا ہو سکتا، تو یہ دنیا یہ دنیا نہ رہتی۔ ہم کسی انسان کی بھوک پانچ منٹ کے لیے مٹا سکتے ہیں، مگر وہ پھر بھوکا ہو جائے گا۔ ہر وہ لذت جو ہم کسی انسان کو فراہم کرتے ہیں، وہ لمحاتی ثابت ہوتی ہے۔ کوئی بھی لذت و الم کے اِس بار بار آنے والے بخار کا دائمی علاج نہیں کر سکتا۔ کیا دنیا کو کوئی دائمی خوشی دی جا سکتی ہے؟ سمندر میں ہم کہیں اور گہرائی پیدا کیے بغیر کوئی لہر نہیں اٹھا سکتے۔ دنیا میں نیک چیزوں کا مجموعہ، انسان کی ضرورت اور حِرص کے ساتھ اپنے تعلق میں، ہمیشہ یکساں رہا ہے۔ نہ اِسے بڑھایا جا سکتا ہے نہ گھٹایا۔ نوعِ انسانی کی تاریخ کو لیجیے جیسا کہ ہم اُسے آج جانتے ہیں۔ کیا ہمیں وہی مصیبتیں اور وہی خوشیاں، وہی لذتیں اور آلام، حیثیت میں وہی فرق نظر نہیں آتے؟ کیا کچھ امیر نہیں اور کچھ غریب، کچھ بلند اور کچھ پست، کچھ تندرست اور کچھ بیمار؟ یہ سب کچھ قدیم زمانے میں مصریوں، یونانیوں اور رومیوں کے ساتھ بالکل ویسا ہی تھا جیسا کہ آج امریکیوں کے ساتھ ہے۔ جہاں تک تاریخ معلوم ہے، یہ ہمیشہ یکساں رہی ہے؛ پھر بھی ساتھ ہی ہم دیکھتے ہیں کہ لذت و الم کے اِن تمام لاعلاج فرقوں کے شانہ بشانہ، اُنہیں ہلکا کرنے کی جدوجہد ہمیشہ موجود رہی ہے۔ تاریخ کے ہر دور نے ہزاروں ایسے مردوں اور عورتوں کو جنم دیا ہے جنہوں نے دوسروں کے لیے زندگی کا سفر آسان بنانے کی سخت محنت کی۔ اور وہ کہاں تک کامیاب ہوئے؟ ہم صرف گیند کو ایک جگہ سے دوسری جگہ دھکیلنے کا کھیل کھیل سکتے ہیں۔ ہم جسمانی سطح سے درد ہٹاتے ہیں، اور وہ ذہنی سطح پر چلا جاتا ہے۔ یہ دانتے کے دوزخ کی اُس تصویر کی مانند ہے جہاں بخیلوں کو سونے کا ایک ڈھیر دیا گیا تھا کہ اُسے ایک پہاڑی پر اوپر لُڑھکائیں۔ ہر بار جب وہ اُسے تھوڑا اوپر لُڑھکاتے، وہ پھر نیچے لُڑھک جاتا۔ ہزار سالہ دورِ سعادت کے بارے میں ہماری ساری باتیں اسکول کے بچوں کی کہانیوں کے طور پر تو بہت خوب ہیں، مگر اُن سے بہتر کچھ نہیں۔ وہ تمام قومیں جو اِس دورِ سعادت کا خواب دیکھتی ہیں، یہ بھی سمجھتی ہیں کہ دنیا کی تمام اقوام میں اُسی وقت اُنہیں اپنے لیے سب سے بہترین حصہ ملے گا۔ یہی تو اِس دورِ سعادت کا حیرت انگیز طور پر "بے غرض" خیال ہے!

ہم اِس دنیا میں خوشی کا اضافہ نہیں کر سکتے؛ اِسی طرح ہم اِس میں درد کا بھی اضافہ نہیں کر سکتے۔ لذت اور الم کی قوتوں کا مجموعہ جو یہاں زمین پر ظاہر ہوتا ہے، ہمیشہ یکساں رہے گا۔ ہم محض اِسے اِس طرف سے اُس طرف، اور اُس طرف سے اِس طرف دھکیلتے ہیں، مگر یہ یکساں ہی رہے گا، کیونکہ اِسی طرح رہنا اِس کی عین فطرت ہے۔ یہ مَد و جزر، یہ اٹھنا اور گرنا، دنیا کی عین فطرت میں ہے؛ اِس کے برخلاف سمجھنا اتنا ہی منطقی ہو گا جتنا یہ کہنا کہ ہمیں موت کے بغیر زندگی مل سکتی ہے۔ یہ سراسر لغو بات ہے، کیونکہ زندگی کا تصور ہی موت کو متضمن ہے اور لذت کا تصور ہی الم کو۔ چراغ مسلسل جلتا اور فنا ہوتا رہتا ہے، اور یہی اُس کی زندگی ہے۔ اگر آپ زندگی چاہتے ہیں، تو اُس کے لیے آپ کو ہر لمحہ مرنا ہو گا۔ زندگی اور موت ایک ہی شے کے مختلف اظہار ہیں جنہیں مختلف زاویوں سے دیکھا جائے؛ وہ ایک ہی لہر کا گرنا اور اٹھنا ہیں، اور دونوں مل کر ایک کُل بناتے ہیں۔ ایک شخص "گرنے" والے پہلو کو دیکھتا ہے اور قنوطی بن جاتا ہے، دوسرا "اٹھنے" والے پہلو کو دیکھتا ہے اور رجائی بن جاتا ہے۔ جب کوئی لڑکا اسکول جا رہا ہوتا ہے اور اُس کے ماں باپ اُس کی دیکھ بھال کر رہے ہوتے ہیں، تو اُسے ہر شے بابرکت معلوم ہوتی ہے؛ اُس کی ضرورتیں سادہ ہوتی ہیں، وہ بڑا رجائی ہوتا ہے۔ مگر بوڑھا آدمی، اپنے رنگارنگ تجربے کے ساتھ، زیادہ پُرسکون ہو جاتا ہے اور یقیناً اُس کی گرمجوشی خاصی ٹھنڈی پڑ چکی ہوتی ہے۔ چنانچہ پرانی قومیں، اپنے گرد و پیش زوال کے آثار کے ساتھ، نئی قوموں کی نسبت کم پُرامید ہوتی ہیں۔ ہندوستان میں ایک کہاوت ہے: "ہزار سال شہر، اور ہزار سال جنگل۔" شہر کا جنگل میں اور جنگل کا شہر میں یہ تبدیل ہونا ہر جگہ جاری ہے، اور یہ لوگوں کو، وہ اِس کے جس پہلو کو دیکھیں، اُسی کے مطابق رجائی یا قنوطی بنا دیتا ہے۔

اب ہم اگلا خیال لیتے ہیں، یعنی مساوات کا خیال۔ دورِ سعادت کے یہ خیالات عمل کے لیے بڑی محرک قوتیں رہے ہیں۔ بہت سے مذاہب اِسے اپنے اندر ایک عنصر کے طور پر سکھاتے ہیں — کہ خدا عالم پر حکومت کرنے آ رہا ہے، اور تب حالات میں کوئی فرق ہی باقی نہ رہے گا۔ جو لوگ اِس عقیدے کی تبلیغ کرتے ہیں وہ محض جنونی ہیں، اور جنونی درحقیقت نوعِ انسانی میں سب سے زیادہ مخلص ہوتے ہیں۔ مسیحیت کی تبلیغ بھی اِسی جنون کی کشش کی بنیاد پر کی گئی، اور یہی وہ چیز تھی جس نے اُسے یونانی اور رومی غلاموں کے لیے اِس قدر دلکش بنا دیا۔ وہ یقین رکھتے تھے کہ دورِ سعادت کے مذہب کے تحت پھر کوئی غلامی نہ رہے گی، کھانے پینے کی فراوانی ہو گی؛ اور اِسی لیے وہ مسیحیت کے علم کے گرد جمع ہو گئے۔ جنہوں نے سب سے پہلے اِس خیال کی تبلیغ کی وہ بے شک جاہل جنونی تھے، مگر بہت مخلص۔ جدید زمانوں میں دورِ سعادت کی یہ آرزو مساوات کی صورت اختیار کر لیتی ہے — آزادی، مساوات اور اخوّت کی۔ یہ بھی جنون ہے۔ حقیقی مساوات نہ کبھی زمین پر رہی ہے اور نہ کبھی ہو سکتی ہے۔ ہم سب یہاں برابر کیسے ہو سکتے ہیں؟ اِس ناممکن قسم کی مساوات کا مطلب کلّی موت ہے۔ یہ دنیا جیسی ہے، اُسے ایسا کیا چیز بناتی ہے؟ توازن کا کھو جانا۔ ابتدائی حالت میں، جسے انتشار کہا جاتا ہے، کامل توازن موجود ہوتا ہے۔ تو پھر عالم کی تمام تشکیلی قوتیں کیسے آتی ہیں؟ جدوجہد، مقابلے اور تصادم سے۔ فرض کیجیے کہ مادے کے تمام ذرّے توازن کی حالت میں تھمے رہیں، تو کیا تب تخلیق کا کوئی عمل ہو گا؟ ہم سائنس سے جانتے ہیں کہ یہ ناممکن ہے۔ پانی کی سطح کو ہلائیے، تو آپ دیکھیں گے کہ پانی کا ہر ذرّہ دوبارہ پُرسکون ہونے کی کوشش کرتا ہے، ایک دوسرے پر دوڑتا ہوا؛ اور اِسی طرح وہ تمام مظاہر جنہیں ہم عالم کہتے ہیں — اُس کی تمام اشیا — کامل توازن کی حالت میں واپس جانے کے لیے کوشاں ہیں۔ پھر ایک خلل آتا ہے، اور پھر ہمیں ترکیب اور تخلیق حاصل ہوتی ہے۔ عدمِ مساوات ہی تخلیق کی عین بنیاد ہے۔ ساتھ ہی، جو قوتیں مساوات حاصل کرنے کے لیے کوشاں ہیں وہ بھی تخلیق کے لیے اُتنی ہی ضروری ہیں جتنی وہ قوتیں جو اُسے تباہ کرتی ہیں۔

مطلق مساوات، جس کا مطلب تمام سطحوں پر تمام متصادم قوتوں کا کامل توازن ہے، اِس دنیا میں کبھی نہیں ہو سکتی۔ اِس سے پہلے کہ آپ اُس حالت تک پہنچیں، دنیا کسی بھی قسم کی زندگی کے لیے بالکل ناموزوں ہو چکی ہو گی، اور وہاں کوئی موجود ہی نہ ہو گا۔ پس ہم دیکھتے ہیں کہ دورِ سعادت اور مطلق مساوات کے یہ تمام خیالات نہ صرف ناممکن ہیں بلکہ یہ بھی کہ اگر ہم اُنہیں عملی جامہ پہنانے کی کوشش کریں، تو وہ ہمیں یقیناً تباہی کے دن تک پہنچا دیں گے۔ انسان اور انسان میں فرق کس چیز سے پیدا ہوتا ہے؟ یہ بڑی حد تک دماغ کا فرق ہے۔ آج کل کوئی بھی، سوائے کسی دیوانے کے، یہ نہیں کہے گا کہ ہم سب یکساں دماغی قوت کے ساتھ پیدا ہوتے ہیں۔ ہم دنیا میں غیر مساوی صلاحیتوں کے ساتھ آتے ہیں؛ ہم بڑے انسانوں یا چھوٹے انسانوں کے طور پر آتے ہیں، اور اِس قبل از پیدائش متعیّن حالت سے فرار ممکن نہیں۔ امریکی ہندی (ریڈ انڈین) ہزاروں سال تک اِس ملک میں رہے، اور آپ کے آبا و اجداد کے چند مٹھی بھر افراد اُن کی سرزمین پر آئے۔ اُنہوں نے ملک کی ظاہری صورت میں کیسا فرق پیدا کر دیا! اگر سب برابر تھے، تو ہندیوں نے بہتری کیوں نہ پیدا کی اور شہر کیوں نہ بنائے؟ آپ کے آبا و اجداد کے ساتھ ایک مختلف قسم کی دماغی قوت اِس سرزمین پر آئی، ماضی کے تاثرات کے مختلف پلندے آئے، اور اُنہوں نے کام کیا اور خود کو ظاہر کیا۔ مطلق عدمِ امتیاز موت ہے۔ جب تک یہ دنیا قائم رہے گی، امتیاز رہے گا اور رہنا چاہیے، اور کامل مساوات کا دورِ سعادت صرف اُسی وقت آئے گا جب تخلیق کا ایک دور اپنے اختتام کو پہنچے گا۔ اُس سے پہلے، مساوات نہیں ہو سکتی۔ پھر بھی دورِ سعادت کو پا لینے کا یہ خیال ایک بڑی محرک قوت ہے۔ جیسے عدمِ مساوات خود تخلیق کے لیے ضروری ہے، ویسے ہی اُسے محدود کرنے کی جدوجہد بھی ضروری ہے۔ اگر آزاد ہونے اور خدا کی طرف واپس جانے کی کوئی جدوجہد نہ ہوتی، تو کوئی تخلیق بھی نہ ہوتی۔ یہی اِن دونوں قوتوں کے درمیان فرق ہے جو انسانوں کے محرکات کی نوعیت متعیّن کرتا ہے۔ عمل کے لیے یہ محرکات ہمیشہ موجود رہیں گے، کچھ بندھن کی طرف مائل اور کچھ آزادی کی طرف۔

اِس دنیا کا چکر در چکر ایک ہولناک کارخانہ ہے؛ اگر ہم اپنے ہاتھ اِس میں ڈالیں، تو جیسے ہی ہم پکڑے جاتے ہیں، ہمارا کام تمام ہو جاتا ہے۔ ہم سب یہ سمجھتے ہیں کہ جب ہم کوئی خاص فرض ادا کر چکیں گے، تو سکون پا لیں گے؛ مگر اِس سے پہلے کہ ہم اُس فرض کا ایک حصہ ادا کر چکیں، دوسرا فرض پہلے ہی منتظر ہوتا ہے۔ ہم سب اِس عظیم، پیچیدہ دنیاوی مشین کے ذریعے گھسیٹے جا رہے ہیں۔ اِس سے نکلنے کے صرف دو راستے ہیں؛ ایک یہ کہ مشین سے ہر سروکار ترک کر دیا جائے، اُسے چلتا چھوڑ کر ایک طرف کھڑا ہو جایا جائے، اپنی خواہشات کو ترک کر دیا جائے۔ یہ کہنا تو بہت آسان ہے، مگر کرنا تقریباً ناممکن۔ مجھے نہیں معلوم کہ دو کروڑ انسانوں میں سے کوئی ایک بھی ایسا کر سکتا ہے یا نہیں۔ دوسرا راستہ یہ ہے کہ دنیا میں کود پڑا جائے اور عمل کا راز سیکھا جائے، اور یہی کرما یوگ کا راستہ ہے۔ دنیاوی مشین کے پہیوں سے دور مت بھاگیے، بلکہ اُس کے اندر کھڑے ہو کر عمل کا راز سیکھیے۔ اندر رہ کر درست عمل کرنے کے ذریعے باہر نکلنا بھی ممکن ہے۔ اِسی کارخانے ہی کے ذریعے باہر نکلنے کا راستہ ہے۔

اب ہم دیکھ چکے ہیں کہ عمل کیا ہے۔ یہ فطرت کی بنیاد کا ایک جزو ہے، اور ہمیشہ جاری رہتا ہے۔ جو لوگ خدا پر یقین رکھتے ہیں وہ اِسے بہتر سمجھتے ہیں، کیونکہ وہ جانتے ہیں کہ خدا کوئی ایسی عاجز ہستی نہیں جسے ہماری مدد درکار ہو۔ اگرچہ یہ عالم ہمیشہ چلتا رہے گا، ہماری منزل آزادی ہے، ہماری منزل بے غرضی ہے؛ اور کرما یوگ کے مطابق، وہ منزل عمل کے ذریعے حاصل کرنی ہے۔ دنیا کو کامل خوش بنانے کے تمام خیالات جنونیوں کے لیے بطور محرک قوت تو اچھے ہو سکتے ہیں؛ مگر ہمیں جاننا چاہیے کہ جنون اتنی ہی بُرائی پیدا کرتا ہے جتنی بھلائی۔ کرما یوگی پوچھتا ہے کہ آپ کو عمل کے لیے آزادی کی فطری محبت کے سوا کسی اور محرک کی ضرورت کیوں ہے۔ عام دنیاوی محرکات سے بالاتر ہو جائیے۔ "عمل کرنے کا تمہیں حق ہے، مگر اُس کے ثمرات پر نہیں۔" انسان خود کو اِس کے جاننے اور برتنے کی تربیت دے سکتا ہے، کرما یوگی کہتا ہے۔ جب نیکی کرنے کا خیال اُس کے وجود ہی کا جزو بن جاتا ہے، تب وہ باہر کوئی محرک نہ ڈھونڈے گا۔ آئیے نیکی اِس لیے کریں کہ نیکی کرنا اچھا ہے؛ جو شخص بہشت میں پہنچنے کی خاطر بھی نیک عمل کرتا ہے وہ خود کو جکڑ لیتا ہے، کرما یوگی کہتا ہے۔ ہر وہ عمل جو ذرا سی بھی خود غرضانہ نیت سے کیا جائے، ہمیں آزاد کرنے کے بجائے، ہمارے پاؤں میں ایک اور زنجیر گھڑ دیتا ہے۔

پس واحد راستہ یہ ہے کہ عمل کے تمام ثمرات کو ترک کر دیا جائے، اُن سے بے تعلق ہو جایا جائے۔ یہ جانیے کہ یہ دنیا ہم نہیں، اور نہ ہم یہ دنیا ہیں؛ کہ ہم درحقیقت یہ جسم نہیں ہیں؛ کہ ہم درحقیقت عمل نہیں کرتے۔ ہم تو وہ ذاتِ خویش (آتمن) ہیں، جو ابدی طور پر سکون و آرام میں ہے۔ ہم کسی شے سے کیوں بندھے رہیں؟ یہ کہنا تو بہت اچھا ہے کہ ہمیں کامل طور پر بے تعلق رہنا چاہیے، مگر ایسا کرنے کا طریقہ کیا ہے؟ ہر وہ نیک عمل جو ہم کسی پوشیدہ غرض کے بغیر کرتے ہیں، نئی زنجیر گھڑنے کے بجائے، موجودہ زنجیروں کی کوئی ایک کڑی توڑ دے گا۔ ہر وہ نیک خیال جو ہم کسی بدلے کا سوچے بغیر دنیا کی طرف بھیجتے ہیں، وہاں ذخیرہ ہو جائے گا اور زنجیر کی ایک کڑی توڑ دے گا، اور ہمیں پاک تر سے پاک تر بناتا چلا جائے گا، یہاں تک کہ ہم فانیوں میں سب سے پاکیزہ ہو جائیں۔ پھر بھی یہ سب کچھ شاید خاصا خیالی اور بہت زیادہ فلسفیانہ معلوم ہو، عملی سے زیادہ نظری۔ میں نے بھگوت گیتا کے خلاف بہت سی دلیلیں پڑھی ہیں، اور بہتوں نے کہا ہے کہ محرکات کے بغیر آپ عمل نہیں کر سکتے۔ اُنہوں نے بے غرض عمل کبھی جنون کے زیرِ اثر کے سوا دیکھا ہی نہیں، اور اِسی لیے وہ اِس طرح بولتے ہیں۔

اختتام پر اجازت دیجیے کہ میں آپ کو ایک ایسے انسان کے بارے میں چند الفاظ کہوں جس نے کرما یوگ کی اِس تعلیم کو حقیقتاً عمل میں ڈھالا۔ وہ انسان بدھ ہیں۔ وہ واحد انسان ہیں جنہوں نے کبھی اِسے کامل طور پر عمل میں لایا۔ بدھ کے سوا دنیا کے تمام پیغمبروں کے پاس بے غرض عمل کی طرف اُنہیں مائل کرنے والے خارجی محرکات تھے۔ دنیا کے پیغمبر، اِس واحد استثنا کے ساتھ، دو گروہوں میں منقسم کیے جا سکتے ہیں، ایک گروہ یہ مانتا ہے کہ وہ خدا کے اوتار ہیں جو زمین پر اترے ہیں، اور دوسرا یہ مانتا ہے کہ وہ محض خدا کے پیغامبر ہیں؛ اور دونوں اپنی تحریکِ عمل باہر سے لیتے ہیں، باہر سے اجر کی توقع رکھتے ہیں، خواہ وہ جو زبان استعمال کریں کتنی ہی روحانی کیوں نہ ہو۔ مگر بدھ واحد پیغمبر ہیں جنہوں نے کہا، "مجھے خدا کے بارے میں آپ کے مختلف نظریات جاننے کی پروا نہیں۔ روح کے بارے میں تمام باریک عقائد پر بحث کا کیا فائدہ؟ نیکی کیجیے اور نیک بنیے۔ اور یہی آپ کو آزادی کی طرف اور جو بھی حقیقت ہے اُس کی طرف لے جائے گا۔" وہ اپنی زندگی کے طرزِ عمل میں مطلق طور پر ذاتی محرکات سے خالی تھے؛ اور اُن سے زیادہ کس انسان نے عمل کیا؟ مجھے تاریخ میں ایک ایسی شخصیت دکھائیے جو سب سے اِتنا بلند پرواز ہو۔ ساری نوعِ انسانی نے ایسی صرف ایک ہی شخصیت، ایسا بلند فلسفہ، ایسی وسیع ہمدردی پیدا کی ہے۔ یہ عظیم فلسفی، بلند ترین فلسفے کی تبلیغ کرتے ہوئے بھی، ادنیٰ ترین حیوانات کے لیے گہری ترین ہمدردی رکھتے تھے، اور اپنے لیے کبھی کوئی دعویٰ پیش نہ کیا۔ وہ نصب العینی کرما یوگی ہیں، جو بالکل بے محرک عمل کرتے ہیں، اور نوعِ انسانی کی تاریخ ظاہر کرتی ہے کہ وہ اب تک پیدا ہونے والے سب سے عظیم انسان تھے؛ دل و دماغ کا سب سے عظیم امتزاج جو کبھی وجود میں آیا، بلامقابلہ، اور روح کی سب سے عظیم قوت جو کبھی ظاہر ہوئی۔ وہ دنیا کے دیکھے ہوئے پہلے عظیم مصلح ہیں۔ وہ پہلے شخص تھے جنہوں نے یہ کہنے کی جرأت کی، "اِس لیے ایمان مت لائیے کہ کچھ پرانے مخطوطے پیش کیے جاتے ہیں، اِس لیے ایمان مت لائیے کہ یہ آپ کا قومی عقیدہ ہے، یا اِس لیے کہ آپ کو بچپن سے اِس پر ایمان لانے کا عادی بنایا گیا ہے؛ بلکہ اِس سب پر غور و استدلال کیجیے، اور جب آپ اِس کا تجزیہ کر چکیں، تب اگر آپ پائیں کہ یہ ہر ایک کے لیے بھلائی کرے گا، تو اِس پر ایمان لائیے، اِس کے مطابق زندگی گزاریے، اور دوسروں کی بھی اِس کے مطابق زندگی گزارنے میں مدد کیجیے۔" وہی شخص بہترین عمل کرتا ہے جو بغیر کسی محرک کے عمل کرتا ہے، نہ مال کے لیے، نہ شہرت کے لیے، نہ کسی اور چیز کے لیے؛ اور جب کوئی انسان ایسا کر سکے، تو وہ بدھ بن جائے گا، اور اُس سے ایسے انداز میں عمل کرنے کی قوت پیدا ہو گی جو دنیا کو بدل ڈالے گی۔ یہ انسان کرما یوگ کے بلند ترین نصب العین کی نمائندگی کرتا ہے۔

English

CHAPTER VIII

THE IDEAL OF KARMA-YOGA

The grandest idea in the religion of the Vedanta is that we may reach the same goal by different paths; and these paths I have generalised into four, viz those of work, love, psychology, and knowledge. But you must, at the same time, remember that these divisions are not very marked and quite exclusive of each other. Each blends into the other. But according to the type which prevails, we name the divisions. It is not that you can find men who have no other faculty than that of work, nor that you can find men who are no more than devoted worshippers only, nor that there are men who have no more than mere knowledge. These divisions are made in accordance with the type or the tendency that may be seen to prevail in a man. We have found that, in the end, all these four paths converge and become one. All religions and all methods of work and worship lead us to one and the same goal.

I have already tried to point out that goal. It is freedom as I understand it. Everything that we perceive around us is struggling towards freedom, from the atom to the man, from the insentient, lifeless particle of matter to the highest existence on earth, the human soul. The whole universe is in fact the result of this struggle for freedom. In all combinations every particle is trying to go on its own way, to fly from the other particles; but the others are holding it in check. Our earth is trying to fly away from the sun, and the moon from the earth. Everything has a tendency to infinite dispersion. All that we see in the universe has for its basis this one struggle towards freedom; it is under the impulse of this tendency that the saint prays and the robber robs. When the line of action taken is not a proper one, we call it evil; and when the manifestation of it is proper and high, we call it good. But the impulse is the same, the struggle towards freedom. The saint is oppressed with the knowledge of his condition of bondage, and he wants to get rid of it; so he worships God. The thief is oppressed with the idea that he does not possess certain things, and he tries to get rid of that want, to obtain freedom from it; so he steals. Freedom is the one goal of all nature, sentient or insentient; and consciously or unconsciously, everything is struggling towards that goal. The freedom which the saint seeks is very different from that which the robber seeks; the freedom loved by the saint leads him to the enjoyment of infinite, unspeakable bliss, while that on which the robber has set his heart only forges other bonds for his soul.

There is to be found in every religion the manifestation of this struggle towards freedom. It is the groundwork of all morality, of unselfishness, which means getting rid of the idea that men are the same as their little body. When we see a man doing good work, helping others, it means that he cannot be confined within the limited circle of "me and mine". There is no limit to this getting out of selfishness. All the great systems of ethics preach absolute unselfishness as the goal. Supposing this absolute unselfishness can be reached by a man, what becomes of him? He is no more the little Mr. So-and-so; he has acquired infinite expansion. The little personality which he had before is now lost to him for ever; he has become infinite, and the attainment of this infinite expansion is indeed the goal of all religions and of all moral and philosophical teachings. The personalist, when he hears this idea philosophically put, gets frightened. At the same time, if he preaches morality, he after all teaches the very same idea himself. He puts no limit to the unselfishness of man. Suppose a man becomes perfectly unselfish under the personalistic system, how are we to distinguish him from the perfected ones in other system? He has become one with the universe and to become that is the goal of all; only the poor personalist has not the courage to follow out his own reasoning to its right conclusion. Karma-Yoga is the attaining through unselfish work of that freedom which is the goal of all human nature. Every selfish action, therefore, retards our reaching the goal, and every unselfish action takes us towards the goal; that is why the only definition that can be given of morality is this: That which is selfish is immoral, and that which is unselfish is moral.

But, if you come to details, the matter will not be seen to be quite so simple. For instance, environment often makes the details different as I have already mentioned. The same action under one set of circumstances may be unselfish, and under another set quite selfish. So we can give only a general definition, and leave the details to be worked out by taking into consideration the differences in time, place, and circumstances. In one country one kind of conduct is considered moral, and in another the very same is immoral, because the circumstances differ. The goal of all nature is freedom, and freedom is to be attained only by perfect unselfishness; every thought, word, or deed that is unselfish takes us towards the goal, and, as such, is called moral. That definition, you will find, holds good in every religion and every system of ethics. In some systems of thought morality is derived from a Superior Being — God. If you ask why a man ought to do this and not that, their answer is: "Because such is the command of God." But whatever be the source from which it is derived, their code of ethics also has the same central idea — not to think of self but to give up self. And yet some persons, in spite of this high ethical idea, are frightened at the thought of having to give up their little personalities. We may ask the man who clings to the idea of little personalities to consider the case of a person who has become perfectly unselfish, who has no thought for himself, who does no deed for himself, who speaks no word for himself, and then say where his "himself" is. That "himself" is known to him only so long as he thinks, acts, or speaks for himself. If he is only conscious of others, of the universe, and of the all, where is his "himself"? It is gone for ever.

Karma-Yoga, therefore, is a system of ethics and religion intended to attain freedom through unselfishness, and by good works. The Karma-Yogi need not believe in any doctrine whatever. He may not believe even in God, may not ask what his soul is, nor think of any metaphysical speculation. He has got his own special aim of realising selflessness; and he has to work it out himself. Every moment of his life must be realisation, because he has to solve by mere work, without the help of doctrine or theory, the very same problem to which the Jnâni applies his reason and inspiration and the Bhakta his love.

Now comes the next question: What is this work? What is this doing good to the world? Can we do good to the world? In an absolute sense, no; in a relative sense, yes. No permanent or everlasting good can be done to the world; if it could be done, the world would not be this world. We may satisfy the hunger of a man for five minutes, but he will be hungry again. Every pleasure with which we supply a man may be seen to be momentary. No one can permanently cure this ever-recurring fever of pleasure and pain. Can any permanent happiness be given to the world? In the ocean we cannot raise a wave without causing a hollow somewhere else. The sum total of the good things in the world has been the same throughout in its relation to man's need and greed. It cannot be increased or decreased. Take the history of the human race as we know it today. Do we not find the same miseries and the same happiness, the same pleasures and pains, the same differences in position? Are not some rich, some poor, some high, some low, some healthy, some unhealthy? All this was just the same with the Egyptians, the Greeks, and the Romans in ancient times as it is with the Americans today. So far as history is known, it has always been the same; yet at the same time we find that, running along with all these incurable differences of pleasure and pain, there has ever been the struggle to alleviate them. Every period of history has given birth to thousands of men and women who have worked hard to smooth the passage of life for others. And how far have they succeeded? We can only play at driving the ball from one place to another. We take away pain from the physical plane, and it goes to the mental one. It is like that picture in Dante's hell where the misers were given a mass of gold to roll up a hill. Every time they rolled it up a little, it again rolled down. All our talks about the millennium are very nice as school-boys' stories, but they are no better than that. All nations that dream of the millennium also think that, of all peoples in the world, they will have the best of it then for themselves. This is the wonderfully unselfish idea of the millennium!

We cannot add happiness to this world; similarly, we cannot add pain to it either. The sum total of the energies of pleasure and pain displayed here on earth will be the same throughout. We just push it from this side to the other side, and from that side to this, but it will remain the same, because to remain so is its very nature. This ebb and flow, this rising and falling, is in the world's very nature; it would be as logical to hold otherwise as to say that we may have life without death. This is complete nonsense, because the very idea of life implies death and the very idea of pleasure implies pain. The lamp is constantly burning out, and that is its life. If you want to have life, you have to die every moment for it. Life and death are only different expressions of the same thing looked at from different standpoints; they are the falling and the rising of the same wave, and the two form one whole. One looks at the "fall" side and becomes a pessimist another looks at the "rise" side and becomes an optimist. When a boy is going to school and his father and mother are taking care of him, everything seems blessed to him; his wants are simple, he is a great optimist. But the old man, with his varied experience, becomes calmer and is sure to have his warmth considerably cooled down. So, old nations, with signs of decay all around them, are apt to be less hopeful than new nations. There is a proverb in India: "A thousand years a city, and a thousand years a forest." This change of city into forest and vice versa is going on everywhere, and it makes people optimists or pessimists according to the side they see of it.

The next idea we take up is the idea of equality. These millennium ideas have been great motive powers to work. Many religions preach this as an element in them — that God is coming to rule the universe, and that then there will be no difference at all in conditions. The people who preach this doctrine are mere fanatics, and fanatics are indeed the sincerest of mankind. Christianity was preached just on the basis of the fascination of this fanaticism, and that is what made it so attractive to the Greek and the Roman slaves. They believed that under the millennial religion there would be no more slavery, that there would be plenty to eat and drink; and, therefore, they flocked round the Christian standard. Those who preached the idea first were of course ignorant fanatics, but very sincere. In modern times this millennial aspiration takes the form of equality — of liberty, equality, and fraternity. This is also fanaticism. True equality has never been and never can be on earth. How can we all be equal here? This impossible kind of equality implies total death. What makes this world what it is? Lost balance. In the primal state, which is called chaos, there is perfect balance. How do all the formative forces of the universe come then? By struggling, competition, conflict. Suppose that all the particles of matter were held in equilibrium, would there be then any process of creation? We know from science that it is impossible. Disturb a sheet of water, and there you find every particle of the water trying to become calm again, one rushing against the other; and in the same way all the phenomena which we call the universe — all things therein — are struggling to get back to the state of perfect balance. Again a disturbance comes, and again we have combination and creation. Inequality is the very basis of creation. At the same time the forces struggling to obtain equality are as much a necessity of creation as those which destroy it.

Absolute equality, that which means a perfect balance of all the struggling forces in all the planes, can never be in this world. Before you attain that state, the world will have become quite unfit for any kind of life, and no one will be there. We find, therefore, that all these ideas of the millennium and of absolute equality are not only impossible but also that, if we try to carry them out, they will lead us surely enough to the day of destruction. What makes the difference between man and man? It is largely the difference in the brain. Nowadays no one but a lunatic will say that we are all born with the same brain power. We come into the world with unequal endowments; we come as greater men or as lesser men, and there is no getting away from that pre-natally determined condition. The American Indians were in this country for thousands of years, and a few handfuls of your ancestors came to their land. What difference they have caused in the appearance of the country! Why did not the Indians make improvements and build cities, if all were equal? With your ancestors a different sort of brain power came into the land, different bundles of past impressions came, and they worked out and manifested themselves. Absolute non-differentiation is death. So long as this world lasts, differentiation there will and must be, and the millennium of perfect equality will come only when a cycle of creation comes to its end. Before that, equality cannot be. Yet this idea of realising the millennium is a great motive power. Just as inequality is necessary for creation itself, so the struggle to limit it is also necessary. If there were no struggle to become free and get back to God, there would be no creation either. It is the difference between these two forces that determines the nature of the motives of men. There will always be these motives to work, some tending towards bondage and others towards freedom.

This world's wheel within wheel is a terrible mechanism; if we put our hands in it, as soon as we are caught we are gone. We all think that when we have done a certain duty, we shall be at rest; but before we have done a part of that duty, another is already in waiting. We are all being dragged along by this mighty, complex world-machine. There are only two ways out of it; one is to give up all concerns with the machine, to let it go and stand aside, to give up our desires. That is very easy to say, but is almost impossible to do. I do not know whether in twenty millions of men one can do that. The other way is to plunge into the world and learn the secret of work, and that is the way of Karma-Yoga. Do not fly away from the wheels of the world-machine, but stand inside it and learn the secret of work. Through proper work done inside, it is also possible to come out. Through this machinery itself is the way out.

We have now seen what work is. It is a part of natures foundation, and goes on always. Those that believe in God understand this better, because they know that God is not such an incapable being as will need our help. Although this universe will go on always, our goal is freedom, our goal is unselfishness; and according to Karma-Yoga, that goal is to be reached through work. All ideas of making the world perfectly happy may be good as motive powers for fanatics; but we must know that fanaticism brings forth as much evil as good. The Karma-Yogi asks why you require any motive to work other than the inborn love of freedom. Be beyond the common worldly motives. "To work you have the right, but not to the fruits thereof." Man can train himself to know and to practice that, says the Karma-Yogi. When the idea of doing good becomes a part of his very being, then he will not seek for any motive outside. Let us do good because it is good to do good; he who does good work even in order to get to heaven binds himself down, says the Karma-Yogi. Any work that is done with any the least selfish motive, instead of making us free, forges one more chain for our feet.

So the only way is to give up all the fruits of work, to be unattached to them. Know that this world is not we, nor are we this world; that we are really not the body; that we really do not work. We are the Self, eternally at rest and at peace. Why should we be bound by anything? It is very good to say that we should be perfectly non-attached, but what is the way to do it? Every good work we do without any ulterior motive, instead of forging a new chain, will break one of the links in the existing chains. Every good thought that we send to the world without thinking of any return, will be stored up there and break one link in the chain, and make us purer and purer, until we become the purest of mortals. Yet all this may seem to be rather quixotic and too philosophical, more theoretical than practical. I have read many arguments against the Bhagavad-Gita, and many have said that without motives you cannot work. They have never seen unselfish work except under the influence of fanaticism, and, therefore, they speak in that way.

Let me tell you in conclusion a few words about one man who actually carried this teaching of Karma-Yoga into practice. That man is Buddha. He is the one man who ever carried this into perfect practice. All the prophets of the world, except Buddha, had external motives to move them to unselfish action. The prophets of the world, with this single exception, may be divided into two sets, one set holding that they are incarnations of God come down on earth, and the other holding that they are only messengers from God; and both draw their impetus for work from outside, expect reward from outside, however highly spiritual may be the language they use. But Buddha is the only prophet who said, "I do not care to know your various theories about God. What is the use of discussing all the subtle doctrines about the soul? Do good and be good. And this will take you to freedom and to whatever truth there is." He was, in the conduct of his life, absolutely without personal motives; and what man worked more than he? Show me in history one character who has soared so high above all. The whole human race has produced but one such character, such high philosophy, such wide sympathy. This great philosopher, preaching the highest philosophy, yet had the deepest sympathy for the lowest of animals, and never put forth any claims for himself. He is the ideal Karma-Yogi, acting entirely without motive, and the history of humanity shows him to have been the greatest man ever born; beyond compare the greatest combination of heart and brain that ever existed, the greatest soul-power that has even been manifested. He is the first great reformer the world has seen. He was the first who dared to say, "Believe not because some old manuscripts are produced, believe not because it is your national belief, because you have been made to believe it from your childhood; but reason it all out, and after you have analysed it, then, if you find that it will do good to one and all, believe it, live up to it, and help others to live up to it." He works best who works without any motive, neither for money, nor for fame, nor for anything else; and when a man can do that, he will be a Buddha, and out of him will come the power to work in such a manner as will transform the world. This man represents the very highest ideal of Karma-Yoga.


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔