ویویکانند آرکائیو

ہندو مت پر مقالہ

جلد1 essay پارلیمنٹ کی تقریر
4,940 الفاظ · 20 منٹ کا مطالعہ · Addresses at The Parliament of Religions

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

آج دنیا میں تین مذاہب قائم ہیں جو ہم تک عہدِ ماقبلِ تاریخ سے چلے آئے ہیں — ہندو مت، زرتشتیت اور یہودیت۔ اِن سب نے ہولناک صدمے سہے ہیں اور اِن سب نے اپنی بقا سے اپنی اندرونی قوت کو ثابت کیا ہے۔ مگر جہاں یہودیت عیسائیت کو اپنے اندر جذب کرنے میں ناکام رہی اور اپنی ہی فاتح بیٹی کے ہاتھوں اپنی جائے پیدائش سے نکال باہر کی گئی، اور پارسیوں کی ایک مٹھی بھر تعداد ہی باقی رہ گئی جو اپنے عظیم مذہب کی داستان سنائے، وہیں ہندوستان میں فرقے پر فرقے اُٹھتے رہے اور بظاہر وید کے مذہب کو اُس کی بنیادوں تک ہلا دیتے رہے، مگر جیسے ایک ہولناک زلزلے کے دوران ساحلِ سمندر کا پانی چند لمحوں کے لیے پیچھے ہٹتا ہے، صرف اِس لیے کہ پھر ایک سب کچھ نگل لینے والے سیلاب کی صورت میں لوٹ آئے، ہزار گنا زیادہ پُرزور — اور جب اِس ہجوم کا شور تھما تو یہ سب فرقے مادری عقیدے کے عظیم پیکر میں کھینچ لیے گئے، جذب کر لیے گئے اور یکجا کر لیے گئے۔

ویدانت کے فلسفے کی اُن بلند روحانی پروازوں سے، جن کی بازگشت سائنس کی تازہ ترین دریافتیں معلوم ہوتی ہیں، لے کر بُت پرستی کے اُن پست تصورات تک جن کے ساتھ اُن کی رنگا رنگ دیومالا وابستہ ہے، بدھ مت کی لا ادریت، اور جینیوں کی الحادیت تک — اِن میں سے ہر ایک کو ہندو کے مذہب میں جگہ حاصل ہے۔

تب یہ سوال اُٹھتا ہے کہ آخر وہ مشترک مرکز کہاں ہے جس کی جانب یہ تمام دور دور تک پھیلے ہوئے شعاعی خطوط سمٹتے ہیں؟ وہ مشترک بنیاد کہاں ہے جس پر یہ تمام بظاہر ناقابلِ حل تضادات قائم ہیں؟ اور یہی وہ سوال ہے جس کا جواب دینے کی میں کوشش کروں گا۔

ہندوؤں نے اپنا مذہب الہام کے ذریعے، یعنی وید کے وسیلے سے، حاصل کیا ہے۔ اُن کا اعتقاد ہے کہ وید بے ابتدا اور بے انتہا ہیں۔ اِس سامعین کو شاید یہ بات مضحکہ خیز معلوم ہو کہ کوئی کتاب کیونکر بے ابتدا یا بے انتہا ہو سکتی ہے۔ مگر وید سے مراد کوئی کتابیں نہیں۔ اِن سے مراد روحانی قوانین کا وہ جمع شدہ خزانہ ہے جو مختلف اشخاص نے مختلف زمانوں میں دریافت کیا۔ جس طرح کششِ ثقل کا قانون اپنی دریافت سے پہلے بھی موجود تھا، اور اگر تمام انسانیت اِسے بھول جائے تب بھی موجود رہتا، اِسی طرح اُن قوانین کا حال ہے جو روحانی عالم پر حکمران ہیں۔ روح اور روح کے درمیان، اور انفرادی ارواح اور تمام ارواح کے باپ کے درمیان جو اخلاقی، اخلاقیاتی اور روحانی روابط ہیں، وہ اپنی دریافت سے پہلے بھی موجود تھے، اور اگر ہم اُنہیں بھول جائیں تب بھی باقی رہیں گے۔

اِن قوانین کے دریافت کرنے والوں کو رشی کہا جاتا ہے، اور ہم اُن کی تکمیل یافتہ ہستیوں کے طور پر تعظیم کرتے ہیں۔ مجھے اِس سامعین کو یہ بتاتے ہوئے مسرت ہوتی ہے کہ اُن میں سے بعض بزرگ ترین ہستیاں عورتیں تھیں۔ یہاں یہ کہا جا سکتا ہے کہ یہ قوانین بطورِ قانون شاید بے انتہا ہوں، مگر اِن کی کوئی ابتدا تو ضرور رہی ہوگی۔ وید ہمیں سکھاتے ہیں کہ تخلیق بے ابتدا اور بے انتہا ہے۔ کہا جاتا ہے کہ سائنس نے ثابت کر دیا ہے کہ کائناتی توانائی کا مجموعی حاصل ہمیشہ یکساں رہتا ہے۔ تو پھر، اگر کوئی ایسا وقت تھا جب کچھ بھی موجود نہ تھا، تو یہ تمام ظاہر شدہ توانائی کہاں تھی؟ کچھ لوگ کہتے ہیں کہ وہ خدا میں ایک بالقوہ صورت میں موجود تھی۔ اِس صورت میں خدا کبھی بالقوہ اور کبھی متحرک ہوگا، جو اُسے متغیر بنا دے گا۔ ہر متغیر شے ایک مرکب ہوتی ہے، اور ہر مرکب کو لازماً اُس تبدیلی سے گزرنا پڑتا ہے جسے فنا کہتے ہیں۔ سو خدا فنا ہو جائے گا، جو محال ہے۔ لہٰذا کبھی ایسا وقت تھا ہی نہیں جب تخلیق موجود نہ ہو۔

اگر مجھے ایک تمثیل کے استعمال کی اجازت ہو، تو تخلیق اور خالق دو خطوط ہیں، بے ابتدا اور بے انتہا، جو ایک دوسرے کے متوازی رواں ہیں۔ خدا وہ ہمیشہ سرگرم تدبیرِ الٰہی ہے، جس کی قوت سے نظام در نظام بدنظمی سے ارتقا پاتے ہیں، ایک مدت کے لیے رواں کیے جاتے ہیں اور پھر فنا کر دیے جاتے ہیں۔ یہی وہ بات ہے جو برہمن لڑکا ہر روز دہراتا ہے: "سورج اور چاند، خداوند نے ویسے ہی پیدا کیے جیسے پچھلے ادوار کے سورج اور چاند۔" اور یہ جدید سائنس سے مطابقت رکھتا ہے۔

یہاں میں کھڑا ہوں اور اگر میں اپنی آنکھیں بند کر کے اپنے وجود کا تصور کرنے کی کوشش کروں، "میں"، "میں"، "میں"، تو میرے سامنے کیا تصور آتا ہے؟ ایک جسم کا تصور۔ تو پھر کیا میں مادی اجزا کے ایک مجموعے کے سوا کچھ نہیں ہوں؟ وید اعلان کرتے ہیں، "نہیں"۔ میں ایک روح ہوں جو ایک جسم میں رہتی ہے۔ میں جسم نہیں ہوں۔ جسم فنا ہو جائے گا، مگر میں فنا نہ ہوں گا۔ یہاں میں اِس جسم میں موجود ہوں؛ یہ گر جائے گا، مگر میں زندہ رہوں گا۔ میرا ایک ماضی بھی تھا۔ روح تخلیق نہیں کی گئی، کیونکہ تخلیق کا مطلب ہے ایک ترکیب، اور ترکیب کا مطلب ہے ایک یقینی مستقبل کا انتشار۔ تو اگر روح تخلیق کی گئی ہوتی، تو اُسے فنا ہونا پڑتا۔ کچھ لوگ خوش بخت پیدا ہوتے ہیں، کامل صحت سے بہرہ ور، خوبصورت جسم، ذہنی قوت اور تمام ضروریات کی فراہمی کے ساتھ۔ دوسرے بدبخت پیدا ہوتے ہیں، کچھ ہاتھ پاؤں کے بغیر، کچھ پھر احمق ہوتے ہیں اور صرف ایک ابتر زندگی کو گھسیٹتے رہتے ہیں۔ آخر کیوں، اگر یہ سب تخلیق کیے گئے ہیں، تو ایک عادل اور رحیم خدا ایک کو خوش اور دوسرے کو ناخوش کیوں تخلیق کرتا ہے، وہ اِس قدر طرف دار کیوں ہے؟ اور اِس عقیدے سے بھی معاملہ ذرا برابر درست نہ ہوگا کہ جو لوگ اِس زندگی میں بدبخت ہیں وہ کسی آئندہ زندگی میں خوش ہوں گے۔ ایک عادل اور رحیم خدا کی حکمرانی میں آخر کوئی شخص یہاں بھی بدبخت کیوں ہو؟

دوسری بات یہ کہ خالق خدا کا تصور اِس بے قاعدگی کی توجیہ نہیں کرتا، بلکہ محض ایک قادرِ مطلق ہستی کے ظالمانہ فرمان کا اظہار کرتا ہے۔ تو پھر اُس کی پیدائش سے پہلے کچھ اسباب رہے ہوں گے جنہوں نے کسی انسان کو بدبخت یا خوش بنایا، اور وہ اُس کے ماضی کے اعمال تھے۔

کیا ذہن اور جسم کے تمام رجحانات وراثت میں ملنے والی صلاحیتوں سے بیان نہیں ہو جاتے؟ یہاں وجود کے دو متوازی خطوط ہیں — ایک ذہن کا، دوسرا مادے کا۔ اگر مادہ اور اُس کی تبدیلیاں اُس سب کی توجیہ کر دیں جو ہمارے پاس ہے، تو کسی روح کے وجود کو فرض کرنے کی کوئی ضرورت نہیں۔ مگر یہ ثابت نہیں کیا جا سکتا کہ فکر مادے سے ارتقا پذیر ہوئی ہے، اور اگر کوئی فلسفیانہ وحدانیت ناگزیر ہی ہے، تو روحانی وحدانیت یقیناً منطقی ہے اور کسی مادی وحدانیت سے کم مرغوب نہیں؛ مگر یہاں اِن میں سے کوئی بھی ضروری نہیں۔

ہم اِس بات سے انکار نہیں کر سکتے کہ اجسام وراثت سے کچھ رجحانات حاصل کرتے ہیں، مگر اُن رجحانات سے مراد محض وہ جسمانی ساخت ہے، جس کے ذریعے ایک مخصوص ذہن ہی ایک مخصوص انداز میں عمل کر سکتا ہے۔ کچھ دیگر رجحانات بھی ہیں جو کسی روح کے مخصوص ہوتے ہیں اور اُس کے ماضی کے اعمال سے پیدا ہوتے ہیں۔ اور ایک مخصوص رجحان رکھنے والی روح، مماثلت کے قوانین کے تحت، ایسے جسم میں جنم لے گی جو اُس رجحان کے اظہار کے لیے موزوں ترین آلہ ہے۔ یہ سائنس سے مطابقت رکھتا ہے، کیونکہ سائنس ہر شے کی توجیہ عادت سے کرنا چاہتی ہے، اور عادت تکرار کے ذریعے حاصل ہوتی ہے۔ سو کسی نومولود روح کی فطری عادتوں کی توجیہ کے لیے تکرار ضروری ہے۔ اور چونکہ وہ اِس موجودہ زندگی میں حاصل نہیں ہوئیں، اِس لیے وہ ضرور ماضی کی زندگیوں سے چلی آئی ہوں گی۔

ایک اور اعتراض ہے۔ اِن سب باتوں کو تسلیم کرتے ہوئے، آخر یہ کیونکر ہے کہ مجھے اپنی پچھلی زندگی کی کوئی بات یاد نہیں؟ اِس کی توجیہ بہ آسانی کی جا سکتی ہے۔ میں اِس وقت انگریزی بول رہا ہوں۔ یہ میری مادری زبان نہیں، حقیقتاً میری مادری زبان کا کوئی لفظ اِس وقت میرے شعور میں موجود نہیں؛ مگر میں اُنہیں یاد کرنے کی کوشش کروں تو وہ دوڑے چلے آتے ہیں۔ یہ ظاہر کرتا ہے کہ شعور تو محض ذہنی سمندر کی سطح ہے، اور اُس کی گہرائیوں میں ہمارے تمام تجربات محفوظ پڑے ہیں۔ کوشش اور جدوجہد کیجیے، وہ اُبھر آئیں گے اور آپ کو اپنی پچھلی زندگی کا بھی شعور ہو جائے گا۔

یہ براہِ راست اور قابلِ مظاہرہ ثبوت ہے۔ تصدیق ہی کسی نظریے کا کامل ثبوت ہے، اور یہاں رشیوں کی جانب سے دنیا کے سامنے ایک چیلنج پیش ہے۔ ہم نے وہ راز دریافت کر لیا ہے جس کے ذریعے یادداشت کے سمندر کی گہرائیوں تک کو ہلایا جا سکتا ہے — اِسے آزما کر دیکھیے اور آپ کو اپنی پچھلی زندگی کی مکمل یاد حاصل ہو جائے گی۔

سو پھر ہندو کا اعتقاد ہے کہ وہ ایک روح ہے۔ اُسے نہ تلوار چھید سکتی ہے — نہ اُسے آگ جلا سکتی ہے — نہ اُسے پانی پگھلا سکتا ہے — نہ اُسے ہوا خشک کر سکتی ہے۔ ہندو کا اعتقاد ہے کہ ہر روح ایک ایسا دائرہ ہے جس کا محیط کہیں نہیں، مگر جس کا مرکز جسم میں واقع ہے، اور یہ کہ موت کا مطلب اِس مرکز کی ایک جسم سے دوسرے جسم میں تبدیلی ہے۔ نہ ہی روح مادے کی شرائط کی پابند ہے۔ اپنی اصل ذات میں وہ آزاد، لامحدود، مقدس، پاک اور کامل ہے۔ مگر کسی نہ کسی طور وہ خود کو مادے سے بندھا ہوا پاتی ہے، اور خود کو مادہ سمجھنے لگتی ہے۔

اگلا سوال یہ ہے کہ آخر یہ آزاد، کامل اور پاک ہستی اِس طرح مادے کی غلامی میں کیوں ہو؟ کامل روح کیونکر اِس فریب میں مبتلا ہو سکتی ہے کہ وہ ناقص ہے؟ ہمیں بتایا گیا ہے کہ ہندو اِس سوال سے کنی کتراتے ہیں اور کہتے ہیں کہ ایسا کوئی سوال ہو ہی نہیں سکتا۔ کچھ مفکرین اِس کا جواب ایک یا زیادہ نیم کامل ہستیوں کو فرض کر کے دینا چاہتے ہیں، اور اِس خلا کو پُر کرنے کے لیے سائنس کے بھاری بھرکم نام استعمال کرتے ہیں۔ مگر نام رکھنا توجیہ کرنا نہیں۔ سوال جوں کا توں رہتا ہے۔ کامل، نیم کامل کیونکر بن سکتا ہے؛ پاک، مطلق، اپنی فطرت کے ایک ذرہ بھر حصے کو بھی کیونکر بدل سکتا ہے؟ مگر ہندو مخلص ہے۔ وہ سفسطہ بازی کی پناہ لینا نہیں چاہتا۔ وہ اِتنا دلیر ہے کہ اِس سوال کا مردانہ وار سامنا کرے؛ اور اُس کا جواب ہے: "میں نہیں جانتا۔ میں نہیں جانتا کہ کامل ہستی، یعنی روح، خود کو ناقص، مادے سے جڑا ہوا اور مادے کا پابند کیونکر سمجھنے لگی۔" مگر اِس سب کے باوجود حقیقت تو حقیقت ہی ہے۔ یہ ہر ایک کے شعور میں ایک حقیقت ہے کہ انسان خود کو جسم سمجھتا ہے۔ ہندو یہ توجیہ کرنے کی کوشش نہیں کرتا کہ انسان خود کو جسم کیوں سمجھتا ہے۔ یہ جواب کہ یہ خدا کی مرضی ہے، کوئی توجیہ نہیں۔ یہ اُس سے زیادہ کچھ نہیں جو ہندو کہتا ہے، "میں نہیں جانتا۔"

خیر، تو پھر انسانی روح ابدی اور لافانی، کامل اور لامحدود ہے، اور موت کا مطلب صرف ایک جسم سے دوسرے جسم میں مرکز کی تبدیلی ہے۔ حال ہمارے ماضی کے اعمال سے متعین ہوتا ہے، اور مستقبل حال سے۔ روح جنم در جنم اور موت در موت یا تو ارتقا کی جانب بڑھتی رہے گی یا پیچھے لوٹتی رہے گی۔ مگر یہاں ایک اور سوال ہے: کیا انسان ایک طوفان میں پھنسی ایک ننھی سی کشتی ہے، جو ایک لمحے کسی موج کی جھاگ آلود چوٹی پر اُٹھائی جاتی ہے اور اگلے ہی لمحے کسی منہ کھولے گہرائی میں دے ماری جاتی ہے، جو اچھے اور برے اعمال کے رحم و کرم پر اِدھر اُدھر لڑھکتی پھرتی ہے — علت و معلول کے اُس ہمیشہ کے غضبناک، ہمیشہ کے رواں، بے رحم بہاؤ میں ایک بے بس، بے کس ملبہ؛ سببیت کے پہیے کے نیچے رکھا ایک ننھا سا پروانہ، جو لڑھکتا چلا جاتا ہے اور اپنی راہ کی ہر شے کو کچلتا جاتا ہے اور نہ بیوہ کے آنسوؤں کا انتظار کرتا ہے نہ یتیم کی چیخ کا؟ اِس تصور سے دل ڈوبنے لگتا ہے، مگر فطرت کا قانون یہی ہے۔ کیا کوئی اُمید نہیں؟ کیا کوئی نجات کی راہ نہیں؟ — یہی وہ فریاد تھی جو ناامیدی کے دل کی گہرائیوں سے بلند ہوئی۔ وہ رحمت کے تخت تک پہنچی، اور اُمید اور تسلی کے کلمات نازل ہوئے اور اُنہوں نے ایک ویدک حکیم کو الہام بخشا، اور وہ دنیا کے سامنے کھڑا ہوا اور بلند آہنگ آواز میں خوشخبری کا اعلان کیا: "سنیے، اے لافانی نعمت کی اولاد! ہاں آپ بھی جو بلند تر عوالم میں بستے ہیں! میں نے اُس قدیم ہستی کو پا لیا ہے جو تمام تاریکی، تمام فریب سے ماورا ہے: صرف اُسی کو جان کر آپ بار بار کی موت سے نجات پائیں گے۔" "لافانی نعمت کی اولاد" — کیا میٹھا، کیا اُمید افزا نام ہے! مجھے اجازت دیجیے، اے بھائیو، کہ میں آپ کو اِسی میٹھے نام سے پکاروں — لافانی نعمت کے وارثو — ہاں، ہندو آپ کو گناہ گار کہنے سے انکار کرتا ہے۔ آپ خدا کی اولاد ہیں، لافانی نعمت کے شریک، مقدس اور کامل ہستیاں۔ آپ زمین پر مجسم اُلوہیتیں ہیں — اور گناہ گار! کسی انسان کو ایسا کہنا گناہ ہے؛ یہ انسانی فطرت پر ایک مستقل تہمت ہے۔ اُٹھیے، اے شیرو، اور اِس فریب کو جھٹک ڈالیے کہ آپ بھیڑیں ہیں؛ آپ لافانی روحیں ہیں، آزاد ارواح، بابرکت اور ابدی؛ آپ مادہ نہیں ہیں، آپ اجسام نہیں ہیں؛ مادہ آپ کا خادم ہے، آپ مادے کے خادم نہیں۔

سو یوں ہے کہ وید کسی بے رحم قوانین کے ہولناک مجموعے کا اعلان نہیں کرتے، علت و معلول کے کسی لامتناہی قید خانے کا نہیں، بلکہ یہ کہ اِن تمام قوانین کے سرے پر، مادے اور قوت کے ہر ذرے کے اندر اور اُس کے ذریعے، وہ ایک ہستی کھڑی ہے "جس کے حکم سے ہوا چلتی ہے، آگ جلتی ہے، بادل برستے ہیں، اور موت زمین پر چلتی پھرتی ہے۔"

اور اُس کی فطرت کیا ہے؟

وہ ہر جگہ ہے، وہ پاک اور بے صورت یکتا، قادرِ مطلق اور رحیمِ مطلق۔ "آپ ہی ہمارے باپ ہیں، آپ ہی ہماری ماں ہیں، آپ ہی ہمارے پیارے دوست ہیں، آپ ہی تمام قوت کا سرچشمہ ہیں؛ ہمیں قوت عطا کیجیے۔ آپ ہی وہ ہیں جو کائنات کے بوجھ اُٹھاتے ہیں؛ مجھے اِس زندگی کا یہ ننھا سا بوجھ اُٹھانے میں مدد دیجیے۔" یوں وید کے رشیوں نے گیت گائے۔ اور اُس کی عبادت کیونکر کی جائے؟ محبت کے ذریعے۔ "اُس کی عبادت یکتا محبوب کے طور پر کی جائے، جو اِس زندگی اور آئندہ زندگی کی ہر شے سے زیادہ عزیز ہے۔"

یہ محبت کا وہ نظریہ ہے جس کا اعلان وید میں کیا گیا ہے، اور آئیے دیکھیں کہ کرشن نے، جنہیں ہندو زمین پر خدا کا اوتار مانتے ہیں، اِسے کیونکر مکمل طور پر پروان چڑھایا اور اِس کی تعلیم دی۔

اُنہوں نے سکھایا کہ انسان کو اِس دنیا میں کنول کے پتے کی مانند رہنا چاہیے، جو پانی میں اُگتا ہے مگر پانی سے کبھی تر نہیں ہوتا؛ سو انسان کو دنیا میں ایسے ہی رہنا چاہیے — اُس کا دل خدا کی طرف اور اُس کے ہاتھ کام کی طرف۔

اچھا ہے کہ انسان خدا سے اِس یا آئندہ دنیا میں اجر کی اُمید پر محبت کرے، مگر اِس سے بہتر ہے کہ انسان خدا سے محبت کی خاطر محبت کرے، اور دعا یوں ہے: "اے خداوند، میں نہ مال چاہتا ہوں، نہ اولاد، نہ علم۔ اگر آپ کی مرضی ہو تو میں جنم در جنم بھٹکتا رہوں، مگر مجھے یہ عطا کیجیے کہ میں اجر کی اُمید کے بغیر آپ سے محبت کروں — بے غرض محبت، محبت کی خاطر محبت۔" کرشن کے شاگردوں میں سے ایک، جو اُس وقت ہندوستان کا شہنشاہ تھا، اپنے دشمنوں کے ہاتھوں اپنی سلطنت سے نکال دیا گیا اور اپنی ملکہ کے ہمراہ ہمالیہ کے ایک جنگل میں پناہ لینے پر مجبور ہوا، اور وہاں ایک دن ملکہ نے اُس سے پوچھا کہ یہ کیونکر ہے کہ وہ، جو سب سے زیادہ نیک سیرت انسان ہے، اِس قدر مصیبت جھیلے۔ یُدھشٹھر نے جواب دیا، "دیکھیے، اے میری ملکہ، یہ ہمالیہ، یہ کتنے عظیم اور حسین ہیں؛ میں اِن سے محبت کرتا ہوں۔ یہ مجھے کچھ نہیں دیتے، مگر میری فطرت ہی عظیم اور حسین سے محبت کرنا ہے، اِسی لیے میں اِن سے محبت کرتا ہوں۔ اِسی طرح میں خداوند سے محبت کرتا ہوں۔ وہ تمام حسن، تمام عظمت کا سرچشمہ ہے۔ وہی واحد ہستی ہے جو محبت کے لائق ہے؛ میری فطرت اُس سے محبت کرنا ہے، اِسی لیے میں محبت کرتا ہوں۔ میں کسی شے کے لیے دعا نہیں مانگتا؛ میں کچھ نہیں مانگتا۔ وہ مجھے جہاں چاہے رکھے۔ مجھے اُس سے محبت کی خاطر محبت کرنی چاہیے۔ میں محبت کا سودا نہیں کر سکتا۔"

وید سکھاتے ہیں کہ روح الٰہی ہے، صرف مادے کی غلامی میں جکڑی ہوئی؛ تکمیل اُس وقت حاصل ہوگی جب یہ بندھن ٹوٹ جائے گا، اور اِسی لیے وہ جو لفظ اِس کے لیے استعمال کرتے ہیں وہ ہے، مکتی — آزادی، نقص کے بندھنوں سے آزادی، موت اور مصیبت سے آزادی۔

اور یہ بندھن صرف خدا کی رحمت سے ہی جھڑ سکتا ہے، اور یہ رحمت پاک باز پر نازل ہوتی ہے۔ سو پاکیزگی اُس کی رحمت کی شرط ہے۔ وہ رحمت کیونکر عمل کرتی ہے؟ وہ خود کو پاک دل پر ظاہر کرتا ہے؛ پاک باز اور بے داغ لوگ خدا کو دیکھتے ہیں، ہاں، اِسی زندگی میں؛ تب اور صرف تب دل کی تمام کجی سیدھی ہو جاتی ہے۔ تب تمام شک ختم ہو جاتا ہے۔ پھر وہ سببیت کے کسی ہولناک قانون کی بازیچہ نہیں رہتا۔ یہی ہندو مت کا عین مرکز، اُس کا عین جوہری تصور ہے۔ ہندو الفاظ اور نظریات پر زندگی بسر کرنا نہیں چاہتا۔ اگر عام حسی وجود سے ماورا کوئی ہستیاں ہیں، تو وہ اُن سے رو در رو ہونا چاہتا ہے۔ اگر اُس کے اندر کوئی روح ہے جو مادہ نہیں، اگر کوئی رحیمِ مطلق آفاقی روح ہے، تو وہ سیدھا اُس کے پاس جائے گا۔ اُسے اُس کا دیدار کرنا ہے، اور صرف یہی تمام شکوک کو فنا کر سکتا ہے۔ سو ایک ہندو حکیم روح کے بارے میں، خدا کے بارے میں جو بہترین ثبوت دیتا ہے وہ یہ ہے: "میں نے روح کو دیکھا ہے؛ میں نے خدا کو دیکھا ہے۔" اور یہی تکمیل کی واحد شرط ہے۔ ہندو مذہب کسی خاص نظریے یا عقیدے پر ایمان لانے کی کشمکش اور کوششوں پر مشتمل نہیں، بلکہ شہود پر ہے — ماننے پر نہیں، بلکہ ہونے اور بننے پر۔

سو اُن کے پورے نظام کا تمام تر مقصد یہ ہے کہ مسلسل جدوجہد کے ذریعے کامل بنا جائے، الٰہی بنا جائے، خدا تک پہنچا جائے اور خدا کو دیکھا جائے، اور خدا تک یہ پہنچنا، خدا کو دیکھنا، اور ویسا ہی کامل بننا جیسا آسمانوں میں باپ کامل ہے، یہی ہندوؤں کا مذہب تشکیل دیتا ہے۔

اور جب کوئی انسان تکمیل کو پہنچ جاتا ہے تو اُس کا کیا حال ہوتا ہے؟ وہ لامحدود نعمت کی زندگی بسر کرتا ہے۔ وہ لامحدود اور کامل نعمت سے لطف اندوز ہوتا ہے، کیونکہ اُس نے وہ واحد شے پا لی ہوتی ہے جس میں انسان کو سرور ملنا چاہیے، یعنی خدا، اور وہ خدا کے ساتھ اُس نعمت سے لطف اندوز ہوتا ہے۔

یہاں تک تمام ہندو متفق ہیں۔ یہ ہندوستان کے تمام فرقوں کا مشترک مذہب ہے؛ مگر پھر، تکمیل تو مطلق ہے، اور مطلق دو یا تین نہیں ہو سکتا۔ اُس میں کوئی اوصاف نہیں ہو سکتے۔ وہ کوئی فرد نہیں ہو سکتا۔ اور سو جب کوئی روح کامل اور مطلق ہو جاتی ہے، تو اُسے لازماً برہمن کے ساتھ ایک ہو جانا پڑتا ہے، اور وہ خداوند کو محض اپنی ہی فطرت اور وجود کی تکمیل، حقیقت کے طور پر پہچانے گی — وجودِ مطلق، علمِ مطلق، اور نعمتِ مطلق۔ ہم نے اکثر و بیشتر پڑھا ہے کہ اِسے انفرادیت کا کھو دینا اور کسی کندے یا پتھر کا بن جانا کہا جاتا ہے۔

"وہ زخموں کا مذاق اُڑاتا ہے جس نے کبھی کوئی زخم محسوس ہی نہیں کیا۔"

میں آپ سے کہتا ہوں کہ یہ ایسی کوئی بات نہیں۔ اگر اِس چھوٹے سے جسم کے شعور سے لطف اندوز ہونا خوشی ہے، تو دو جسموں کے شعور سے لطف اندوز ہونا یقیناً اِس سے بڑی خوشی ہوگی، اور خوشی کی مقدار اجسام کی بڑھتی ہوئی تعداد کے شعور کے ساتھ بڑھتی جائے گی، اور خوشی کی انتہا، اُس کا منتہا اُس وقت پہنچ جائے گا جب یہ ایک آفاقی شعور بن جائے۔

لہٰذا، اِس لامحدود آفاقی انفرادیت کو پانے کے لیے، اِس بدبخت ننھی سی قید خانے جیسی انفرادیت کو جانا ہی ہوگا۔ تب اور صرف تب موت ختم ہو سکتی ہے جب میں زندگی کے ساتھ یکتا ہوں، تب اور صرف تب مصیبت ختم ہو سکتی ہے جب میں خود خوشی کے ساتھ ایک ہوں، تب اور صرف تب تمام خطائیں ختم ہو سکتی ہیں جب میں خود علم کے ساتھ ایک ہوں؛ اور یہی ناگزیر سائنسی نتیجہ ہے۔ سائنس نے مجھ پر ثابت کر دیا ہے کہ جسمانی انفرادیت ایک فریب ہے، کہ حقیقتاً میرا جسم مادے کے ایک بے شکست سمندر میں ایک ننھا سا مسلسل بدلتا ہوا جسم ہے؛ اور وحدت الوجود (وحدت) ہی میرے دوسرے ہم تا، یعنی روح، کے ساتھ ناگزیر نتیجہ ہے۔

سائنس وحدت کے ڈھونڈنے کے سوا کچھ نہیں۔ جیسے ہی سائنس کامل وحدت تک پہنچ جائے گی، وہ مزید پیش رفت سے رُک جائے گی، کیونکہ وہ اپنی منزل تک پہنچ جائے گی۔ یوں کیمیا اُس وقت سے آگے نہ بڑھ سکے گی جب وہ ایک ایسا عنصر دریافت کر لے گی جس سے باقی تمام عناصر بنائے جا سکیں۔ طبیعیات اُس وقت رُک جائے گی جب وہ ایک ایسی توانائی دریافت کرنے میں اپنا فریضہ ادا کر لے گی جس کے باقی سب محض مظاہر ہیں، اور مذہب کی سائنس اُس وقت کامل ہو جائے گی جب وہ اُس ہستی کو دریافت کر لے گی جو موت کی ایک کائنات میں واحد زندگی ہے، اُس ہستی کو جو ایک ہمیشہ بدلتی دنیا کی ثابت بنیاد ہے۔ وہ یکتا جو وہ واحد روح ہے جس کے سب روحیں محض فریب آمیز مظاہر ہیں۔ یوں ہے کہ کثرت اور دوئی کے ذریعے، حتمی وحدت تک پہنچا جاتا ہے۔ مذہب اِس سے آگے نہیں جا سکتا۔ یہی تمام سائنس کی منزل ہے۔

تمام سائنس بالآخر اِسی نتیجے پر پہنچنے کی پابند ہے۔ تخلیق نہیں، بلکہ مظہر — آج سائنس کا لفظ یہی ہے، اور ہندو محض اِس بات پر مسرور ہے کہ جسے وہ زمانوں سے اپنے سینے میں سنبھالے ہوئے ہے، اب وہ زیادہ پُرزور زبان میں، اور سائنس کے تازہ ترین نتائج سے مزید روشنی کے ساتھ سکھایا جانے والا ہے۔

آئیے اب ہم فلسفے کی بلند آرزوؤں سے اُتر کر جاہلوں کے مذہب کی طرف آئیں۔ سب سے پہلے، میں آپ کو بتا دوں کہ ہندوستان میں کوئی شرک نہیں۔ ہر مندر میں، اگر کوئی پاس کھڑا ہو کر سنے، تو وہ دیکھے گا کہ عبادت گزار خدا کی تمام صفات، بشمول حاضر و ناظر ہونے کے، اِن مورتیوں پر منطبق کرتے ہیں۔ یہ شرک نہیں، اور نہ ہی "ہینوتھیئزم" کا نام اِس صورتِ حال کی توجیہ کرے گا۔ "گلاب کو خواہ کسی اور نام سے پکارا جائے، وہ اُتنا ہی خوشبودار ہوگا۔" نام توجیہیں نہیں۔

مجھے یاد ہے، جب میں لڑکا تھا، میں نے ہندوستان میں ایک عیسائی مبلغ کو ایک ہجوم کے سامنے وعظ کرتے سنا۔ دیگر شیریں باتوں کے ساتھ وہ اُنہیں یہ بھی بتا رہا تھا کہ اگر وہ اپنی چھڑی سے اُن کی مورتی پر ضرب لگائے، تو وہ کیا کر سکتی ہے؟ اُس کے ایک سامع نے تیزی سے جواب دیا، "اگر میں آپ کے خدا کو گالی دوں، تو وہ کیا کر سکتا ہے؟" "آپ کو سزا دی جائے گی،" مبلغ نے کہا، "جب آپ مریں گے۔" "تو میری مورتی بھی آپ کو سزا دے گی جب آپ مریں گے،" ہندو نے جواباً کہا۔

درخت اپنے پھلوں سے پہچانا جاتا ہے۔ جب میں نے اُن میں، جنہیں بُت پرست کہا جاتا ہے، ایسے انسان دیکھے ہیں جن جیسے انسان اخلاق، روحانیت اور محبت میں میں نے کہیں اور نہیں دیکھے، تو میں ٹھہر کر خود سے پوچھتا ہوں، "کیا گناہ تقدس کو جنم دے سکتا ہے؟"

توہم پرستی انسان کی بڑی دشمن ہے، مگر تنگ نظری اِس سے بھی بدتر ہے۔ ایک عیسائی گرجے کیوں جاتا ہے؟ صلیب مقدس کیوں ہے؟ دعا میں چہرہ آسمان کی طرف کیوں کیا جاتا ہے؟ کیتھولک گرجے میں اِتنی ساری مورتیں کیوں ہیں؟ پروٹسٹنٹ جب دعا کرتے ہیں تو اُن کے ذہنوں میں اِتنی ساری شبیہیں کیوں ہوتی ہیں؟ اے بھائیو، ہم کسی شے کے بارے میں کسی ذہنی شبیہ کے بغیر اُتنا ہی نہیں سوچ سکتے جتنا سانس لیے بغیر زندہ نہیں رہ سکتے۔ تلازمِ خیال کے قانون سے، مادی شبیہ ذہنی تصور کو اُبھار دیتی ہے اور اِس کے برعکس بھی۔ یہی وجہ ہے کہ ہندو جب عبادت کرتا ہے تو ایک ظاہری علامت استعمال کرتا ہے۔ وہ آپ کو بتائے گا کہ یہ اُس ہستی پر، جس سے وہ دعا کرتا ہے، اپنا ذہن مرکوز رکھنے میں مدد دیتا ہے۔ وہ آپ ہی کی طرح بخوبی جانتا ہے کہ مورتی خدا نہیں، حاضر و ناظر نہیں۔ بہرحال، حاضر و ناظر ہونے کا تقریباً ساری دنیا کے لیے کتنا مطلب ہے؟ یہ محض ایک لفظ، ایک علامت کے طور پر ہے۔ کیا خدا کا کوئی سطحی رقبہ ہے؟ اگر نہیں، تو جب ہم وہ لفظ "حاضر و ناظر" دہراتے ہیں، تو ہم پھیلے ہوئے آسمان یا فضا کا تصور کرتے ہیں، بس یہی۔

جیسے ہم دیکھتے ہیں کہ کسی نہ کسی طور، اپنی ذہنی ساخت کے قوانین کے تحت، ہمیں لامحدودیت کے اپنے تصورات کو نیلے آسمان یا سمندر کی شبیہ سے وابستہ کرنا پڑتا ہے، اِسی طرح ہم فطری طور پر تقدس کے اپنے تصور کو کسی گرجے، مسجد یا صلیب کی شبیہ سے جوڑ دیتے ہیں۔ ہندوؤں نے تقدس، پاکیزگی، سچائی، حاضر و ناظر ہونے، اور ایسے دیگر تصورات کو مختلف شبیہوں اور صورتوں سے وابستہ کیا ہے۔ مگر اِس فرق کے ساتھ کہ جہاں کچھ لوگ اپنی پوری زندگی کسی گرجے کی اپنی مورتی کے لیے وقف کر دیتے ہیں اور کبھی اِس سے بلند نہیں ہوتے، کیونکہ اُن کے نزدیک مذہب کا مطلب کچھ مخصوص نظریات سے ذہنی اتفاق اور اپنے ہم نوعوں کے ساتھ بھلائی کرنا ہے، ہندو کا تمام مذہب شہود میں مرکوز ہے۔ انسان کو الٰہی کو شہود کے ذریعے پا کر خود الٰہی بننا ہے۔ مورتیاں یا مندر یا گرجے یا کتابیں محض اُس کے روحانی بچپن کے سہارے، اُس کی مددگار ہیں: مگر اُسے آگے ہی آگے بڑھتے رہنا ہے۔

اُسے کہیں نہیں رُکنا چاہیے۔ "ظاہری عبادت، مادی عبادت،" صحیفے کہتے ہیں، "سب سے نچلا درجہ ہے؛ بلند ہونے کی جدوجہد کرتے ہوئے، ذہنی دعا اگلا درجہ ہے، مگر بلند ترین درجہ وہ ہے جب خداوند کا شہود ہو جائے۔" غور کیجیے، وہی سنجیدہ انسان جو مورتی کے سامنے گھٹنے ٹیکتا ہے آپ سے کہتا ہے، "نہ سورج اُس کا اظہار کر سکتا ہے، نہ چاند، نہ ستارے، نہ بجلی اُس کا اظہار کر سکتی ہے، نہ وہ جسے ہم آگ کہتے ہیں؛ اُسی کے ذریعے یہ چمکتے ہیں۔" مگر وہ کسی کی مورتی کو گالی نہیں دیتا اور نہ اُس کی عبادت کو گناہ کہتا ہے۔ وہ اِس میں زندگی کے ایک ضروری درجے کو پہچانتا ہے۔ "بچہ ہی انسان کا باپ ہے۔" کیا کسی بوڑھے کے لیے یہ کہنا درست ہوگا کہ بچپن گناہ ہے یا جوانی گناہ ہے؟

اگر کوئی انسان کسی شبیہ کی مدد سے اپنی الٰہی فطرت کا شہود کر سکتا ہے، تو کیا اِسے گناہ کہنا درست ہوگا؟ اور جب وہ اِس درجے سے گزر بھی چکا ہو، تب بھی اُسے اِسے خطا نہیں کہنا چاہیے۔ ہندو کے نزدیک، انسان خطا سے سچائی کی طرف سفر نہیں کر رہا، بلکہ سچائی سے سچائی کی طرف، نچلی سے بلند تر سچائی کی طرف۔ اُس کے نزدیک تمام مذاہب، سب سے نچلی بُت پرستی سے لے کر بلند ترین مطلقیت تک، انسانی روح کی اُتنی ہی کوششیں ہیں کہ وہ لامحدود کو گرفت میں لے اور اُس کا شہود کرے، اور اِن میں سے ہر ایک اپنی پیدائش اور تعلق کی شرائط سے متعین ہے، اور اِن میں سے ہر ایک ترقی کے ایک درجے کی نشاندہی کرتا ہے؛ اور ہر روح ایک نوجوان عقاب ہے جو بلند سے بلند تر اُڑتا جاتا ہے، زیادہ سے زیادہ قوت جمع کرتا جاتا ہے، یہاں تک کہ وہ اُس جلیل سورج تک پہنچ جاتا ہے۔

تنوع میں وحدت فطرت کا منصوبہ ہے، اور ہندو نے اِسے پہچانا ہے۔ ہر دوسرا مذہب کچھ مقررہ عقائد وضع کرتا ہے، اور معاشرے کو اُنہیں اپنانے پر مجبور کرنے کی کوشش کرتا ہے۔ وہ معاشرے کے سامنے صرف ایک ہی کوٹ رکھتا ہے جو جیک، جان اور ہنری، سب کو یکساں فٹ آنا چاہیے۔ اگر وہ جان یا ہنری کو فٹ نہ آئے، تو اُسے اپنا بدن ڈھانپنے کے لیے بغیر کوٹ ہی رہنا پڑے گا۔ ہندوؤں نے دریافت کیا ہے کہ مطلق کا شہود، یا اُس کے بارے میں سوچ، یا اُس کا بیان، صرف نسبتی کے ذریعے ہی ممکن ہے، اور مورتیاں، صلیبیں اور ہلال محض اُتنی ہی علامتیں ہیں — اُتنی ہی کھونٹیاں جن پر روحانی تصورات لٹکائے جائیں۔ یہ بات نہیں کہ یہ سہارا ہر ایک کے لیے ضروری ہے، مگر جنہیں اِس کی ضرورت نہیں اُنہیں یہ کہنے کا کوئی حق نہیں کہ یہ غلط ہے۔ اور نہ ہی ہندو مت میں یہ لازمی ہے۔

ایک بات میں آپ کو ضرور بتاؤں۔ ہندوستان میں بُت پرستی کا مطلب کوئی ہولناک شے نہیں۔ یہ فاحشاؤں کی ماں نہیں۔ بلکہ اِس کے برعکس، یہ ناپختہ ذہنوں کی وہ کوشش ہے کہ وہ بلند روحانی سچائیوں کو گرفت میں لیں۔ ہندوؤں میں اپنی خامیاں ہیں، اُن میں کبھی کبھی استثنائی صورتیں بھی ہوتی ہیں؛ مگر یہ بات غور کیجیے، وہ ہمیشہ اپنے ہی بدنوں کو سزا دینے کے قائل ہیں، اور کبھی اپنے پڑوسیوں کے گلے کاٹنے کے نہیں۔ اگر ہندو متعصب اپنے آپ کو چتا پر جلا لے، تو وہ کبھی تفتیشِ عقائد کی آگ نہیں سلگاتا۔ اور اِس کا الزام بھی اُس کے مذہب پر اِس سے زیادہ نہیں دھرا جا سکتا جتنا چڑیلوں کو جلانے کا الزام عیسائیت پر دھرا جا سکتا ہے۔

سو ہندو کے نزدیک، مذاہب کی ساری دنیا محض ایک سفر ہے، مختلف مردوں اور عورتوں کا مختلف حالات اور قرائن سے گزر کر، اُسی ایک منزل کی طرف اوپر چڑھنا ہے۔ ہر مذہب محض مادی انسان میں سے ایک خدا کا ارتقا کر رہا ہے، اور وہی ایک خدا اُن سب کا الہام بخشنے والا ہے۔ پھر آخر اِتنے تضادات کیوں ہیں؟ یہ محض ظاہری ہیں، ہندو کہتا ہے۔ تضادات اُسی ایک سچائی کے مختلف فطرتوں کے بدلتے حالات سے خود کو ہم آہنگ کرنے سے پیدا ہوتے ہیں۔

یہ وہی روشنی ہے جو مختلف رنگوں کے شیشوں سے گزر کر آ رہی ہے۔ اور یہ معمولی تغیرات ہم آہنگی کے مقاصد کے لیے ضروری ہیں۔ مگر ہر شے کے دل میں وہی ایک سچائی حکمران ہے۔ خداوند نے ہندو پر اپنے کرشن کے روپ میں اعلان کیا ہے، "میں ہر مذہب میں اُس دھاگے کی مانند موجود ہوں جو موتیوں کی لڑی میں سے گزرتا ہے۔ جہاں کہیں آپ غیر معمولی تقدس اور غیر معمولی قوت کو انسانیت کو بلند اور پاک کرتے دیکھیں، جان لیجیے کہ میں وہاں موجود ہوں۔" اور اِس کا نتیجہ کیا رہا ہے؟ میں دنیا کو چیلنج کرتا ہوں کہ وہ پورے سنسکرت فلسفے کے نظام میں ایسی کوئی عبارت ڈھونڈ کر دکھائے کہ صرف ہندو ہی نجات پائے گا اور دوسرے نہیں۔ ویاس کہتے ہیں، "ہمیں اپنی ذات اور عقیدے کی حد سے باہر بھی کامل انسان ملتے ہیں۔" ایک اور بات۔ پھر ہندو، جس کی فکر کا سارا تانا بانا خدا میں مرکوز ہے، بدھ مت پر کیونکر یقین کر سکتا ہے جو لا ادری ہے، یا جین مت پر جو ملحد ہے؟

بدھ مت کے ماننے والے یا جینی خدا پر انحصار نہیں کرتے؛ مگر اُن کے مذہب کی ساری قوت ہر مذہب کی اُس عظیم مرکزی سچائی کی طرف مبذول ہے، یعنی انسان میں سے ایک خدا کا ارتقا کرنا۔ اُنہوں نے باپ کو نہیں دیکھا، مگر اُنہوں نے بیٹے کو دیکھا ہے۔ اور جس نے بیٹے کو دیکھا اُس نے باپ کو بھی دیکھا۔

اے بھائیو، یہ ہندوؤں کے مذہبی تصورات کا ایک مختصر خاکہ ہے۔ ہندو شاید اپنے تمام منصوبوں کو عملی جامہ پہنانے میں ناکام رہا ہو، مگر اگر کبھی کوئی آفاقی مذہب ہونا ہے، تو وہ ایسا ہونا چاہیے جس کا کسی مقام یا زمانے میں کوئی ٹھکانا نہ ہو؛ جو اُس خدا کی طرح لامحدود ہو جس کی وہ تبلیغ کرے گا، اور جس کا سورج کرشن کے پیروکاروں اور مسیح کے پیروکاروں پر، اولیا اور گناہ گاروں پر یکساں چمکے؛ جو نہ برہمنی ہو نہ بدھی، نہ عیسائی نہ مسلم، بلکہ اِن سب کا مجموعی حاصل ہو، اور پھر بھی اُس میں نشو و نما کے لیے لامحدود گنجائش ہو؛ جو اپنی جامعیت میں اپنے لامحدود بازوؤں میں ہر انسان کو سمیٹ لے اور اُس کے لیے جگہ پائے، اُس پست ترین رینگتے وحشی سے، جو حیوان سے زیادہ دور نہیں، اُس بلند ترین انسان تک جو اپنے سر اور دل کی خوبیوں کے باعث تقریباً انسانیت سے بلند ہو کر کھڑا ہو، اور معاشرے کو اپنے سامنے دہشت زدہ کھڑا کر دے اور اُس کی انسانی فطرت پر شک ڈال دے۔ یہ ایک ایسا مذہب ہوگا جس کے نظام میں ظلم و ستم یا عدمِ رواداری کی کوئی جگہ نہ ہوگی، جو ہر مرد اور عورت میں اُلوہیت کو پہچانے گا، اور جس کا تمام تر دائرہ، جس کی تمام تر قوت، انسانیت کو اپنی سچی، الٰہی فطرت کا شہود کرنے میں مدد دینے میں صرف ہوگی۔

ایسا مذہب پیش کیجیے، اور تمام قومیں آپ کی پیروی کریں گی۔ اشوک کی مجلس بدھ عقیدے کی ایک مجلس تھی۔ اکبر کی، اگرچہ زیادہ بامقصد تھی، محض ایک محفلی نشست تھی۔ یہ امریکہ کے لیے مخصوص تھا کہ وہ کرہِ ارض کے تمام گوشوں میں اعلان کرے کہ خداوند ہر مذہب میں موجود ہے۔

وہ ہستی جو ہندوؤں کا برہمن ہے، زرتشتیوں کا اہورا مزدا، بدھوں کا بدھ، یہودیوں کا یہوداہ، عیسائیوں کا آسمانوں میں باپ، آپ کو اپنے اِس عظیم تصور کو عملی جامہ پہنانے کی قوت عطا کرے! ستارہ مشرق میں طلوع ہوا؛ وہ ثابت قدمی سے مغرب کی طرف سفر کرتا رہا، کبھی ماند اور کبھی تابندہ، یہاں تک کہ اُس نے دنیا کا ایک چکر مکمل کر لیا؛ اور اب وہ ایک بار پھر مشرق ہی کے اُفق پر، سان پو کی سرحدوں پر، پہلے سے ہزار گنا زیادہ تابندہ ہو کر طلوع ہو رہا ہے۔

سلام، اے کولمبیا، آزادی کی مادرِ وطن! یہ آپ کو عطا ہوا ہے، آپ کو جس نے کبھی اپنا ہاتھ اپنے پڑوسی کے خون میں نہیں ڈبویا، جس نے کبھی یہ نہیں جانا کہ امیر بننے کا سب سے مختصر راستہ اپنے پڑوسیوں کو لوٹنا ہے، یہ آپ کو عطا ہوا ہے کہ آپ ہم آہنگی کے پرچم کے ساتھ تہذیب کے ہراول دستے میں قدم بڑھائیں۔

حواشی

English

Three religions now stand in the world which have come down to us from time prehistoric — Hinduism, Zoroastrianism and Judaism. They have all received tremendous shocks and all of them prove by their survival their internal strength. But while Judaism failed to absorb Christianity and was driven out of its place of birth by its all-conquering daughter, and a handful of Parsees is all that remains to tell the tale of their grand religion, sect after sect arose in India and seemed to shake the religion of the Vedas to its very foundations, but like the waters of the seashore in a tremendous earthquake it receded only for a while, only to return in an all-absorbing flood, a thousand times more vigorous, and when the tumult of the rush was over, these sects were all sucked in, absorbed, and assimilated into the immense body of the mother faith.

From the high spiritual flights of the Vedanta philosophy, of which the latest discoveries of science seem like echoes, to the low ideas of idolatry with its multifarious mythology, the agnosticism of the Buddhists, and the atheism of the Jains, each and all have a place in the Hindu's religion.

Where then, the question arises, where is the common centre to which all these widely diverging radii converge? Where is the common basis upon which all these seemingly hopeless contradictions rest? And this is the question I shall attempt to answer.

The Hindus have received their religion through revelation, the Vedas. They hold that the Vedas are without beginning and without end. It may sound ludicrous to this audience, how a book can be without beginning or end. But by the Vedas no books are meant. They mean the accumulated treasury of spiritual laws discovered by different persons in different times. Just as the law of gravitation existed before its discovery, and would exist if all humanity forgot it, so is it with the laws that govern the spiritual world. The moral, ethical, and spiritual relations between soul and soul and between individual spirits and the Father of all spirits, were there before their discovery, and would remain even if we forgot them.

The discoverers of these laws are called Rishis, and we honour them as perfected beings. I am glad to tell this audience that some of the very greatest of them were women. Here it may be said that these laws as laws may be without end, but they must have had a beginning. The Vedas teach us that creation is without beginning or end. Science is said to have proved that the sum total of cosmic energy is always the same. Then, if there was a time when nothing existed, where was all this manifested energy? Some say it was in a potential form in God. In that case God is sometimes potential and sometimes kinetic, which would make Him mutable. Everything mutable is a compound, and everything compound must undergo that change which is called destruction. So God would die, which is absurd. Therefore there never was a time when there was no creation.

If I may be allowed to use a simile, creation and creator are two lines, without beginning and without end, running parallel to each other. God is the ever active providence, by whose power systems after systems are being evolved out of chaos, made to run for a time and again destroyed. This is what the Brâhmin boy repeats every day: "The sun and the moon, the Lord created like the suns and moons of previous cycles." And this agrees with modern science.

Here I stand and if I shut my eyes, and try to conceive my existence, "I", "I", "I", what is the idea before me? The idea of a body. Am I, then, nothing but a combination of material substances? The Vedas declare, “No”. I am a spirit living in a body. I am not the body. The body will die, but I shall not die. Here am I in this body; it will fall, but I shall go on living. I had also a past. The soul was not created, for creation means a combination which means a certain future dissolution. If then the soul was created, it must die. Some are born happy, enjoy perfect health, with beautiful body, mental vigour and all wants supplied. Others are born miserable, some are without hands or feet, others again are idiots and only drag on a wretched existence. Why, if they are all created, why does a just and merciful God create one happy and another unhappy, why is He so partial? Nor would it mend matters in the least to hold that those who are miserable in this life will be happy in a future one. Why should a man be miserable even here in the reign of a just and merciful God?

In the second place, the idea of a creator God does not explain the anomaly, but simply expresses the cruel fiat of an all-powerful being. There must have been causes, then, before his birth, to make a man miserable or happy and those were his past actions.

Are not all the tendencies of the mind and the body accounted for by inherited aptitude? Here are two parallel lines of existence — one of the mind, the other of matter. If matter and its transformations answer for all that we have, there is no necessity for supposing the existence of a soul. But it cannot be proved that thought has been evolved out of matter, and if a philosophical monism is inevitable, spiritual monism is certainly logical and no less desirable than a materialistic monism; but neither of these is necessary here.

We cannot deny that bodies acquire certain tendencies from heredity, but those tendencies only mean the physical configuration, through which a peculiar mind alone can act in a peculiar way. There are other tendencies peculiar to a soul caused by its past actions. And a soul with a certain tendency would by the laws of affinity take birth in a body which is the fittest instrument for the display of that tendency. This is in accord with science, for science wants to explain everything by habit, and habit is got through repetitions. So repetitions are necessary to explain the natural habits of a new-born soul. And since they were not obtained in this present life, they must have come down from past lives.

There is another suggestion. Taking all these for granted, how is it that I do not remember anything of my past life ? This can be easily explained. I am now speaking English. It is not my mother tongue, in fact no words of my mother tongue are now present in my consciousness; but let me try to bring them up, and they rush in. That shows that consciousness is only the surface of the mental ocean, and within its depths are stored up all our experiences. Try and struggle, they would come up and you would be conscious even of your past life.

This is direct and demonstrative evidence. Verification is the perfect proof of a theory, and here is the challenge thrown to the world by the Rishis. We have discovered the secret by which the very depths of the ocean of memory can be stirred up — try it and you would get a complete reminiscence of your past life.

So then the Hindu believes that he is a spirit. Him the sword cannot pierce — him the fire cannot burn — him the water cannot melt — him the air cannot dry. The Hindu believes that every soul is a circle whose circumference is nowhere, but whose centre is located in the body, and that death means the change of this centre from body to body. Nor is the soul bound by the conditions of matter. In its very essence it is free, unbounded, holy, pure, and perfect. But somehow or other it finds itself tied down to matter, and thinks of itself as matter.

Why should the free, perfect, and pure being be thus under the thraldom of matter, is the next question. How can the perfect soul be deluded into the belief that it is imperfect? We have been told that the Hindus shirk the question and say that no such question can be there. Some thinkers want to answer it by positing one or more quasi-perfect beings, and use big scientific names to fill up the gap. But naming is not explaining. The question remains the same. How can the perfect become the quasi-perfect; how can the pure, the absolute, change even a microscopic particle of its nature? But the Hindu is sincere. He does not want to take shelter under sophistry. He is brave enough to face the question in a manly fashion; and his answer is: “I do not know. I do not know how the perfect being, the soul, came to think of itself as imperfect, as joined to and conditioned by matter." But the fact is a fact for all that. It is a fact in everybody's consciousness that one thinks of oneself as the body. The Hindu does not attempt to explain why one thinks one is the body. The answer that it is the will of God is no explanation. This is nothing more than what the Hindu says, "I do not know."

Well, then, the human soul is eternal and immortal, perfect and infinite, and death means only a change of centre from one body to another. The present is determined by our past actions, and the future by the present. The soul will go on evolving up or reverting back from birth to birth and death to death. But here is another question: Is man a tiny boat in a tempest, raised one moment on the foamy crest of a billow and dashed down into a yawning chasm the next, rolling to and fro at the mercy of good and bad actions — a powerless, helpless wreck in an ever-raging, ever-rushing, uncompromising current of cause and effect; a little moth placed under the wheel of causation which rolls on crushing everything in its way and waits not for the widow's tears or the orphan's cry? The heart sinks at the idea, yet this is the law of Nature. Is there no hope? Is there no escape? — was the cry that went up from the bottom of the heart of despair. It reached the throne of mercy, and words of hope and consolation came down and inspired a Vedic sage, and he stood up before the world and in trumpet voice proclaimed the glad tidings: "Hear, ye children of immortal bliss! even ye that reside in higher spheres! I have found the Ancient One who is beyond all darkness, all delusion: knowing Him alone you shall be saved from death over again." "Children of immortal bliss" — what a sweet, what a hopeful name! Allow me to call you, brethren, by that sweet name — heirs of immortal bliss — yea, the Hindu refuses to call you sinners. Ye are the Children of God, the sharers of immortal bliss, holy and perfect beings. Ye divinities on earth — sinners! It is a sin to call a man so; it is a standing libel on human nature. Come up, O lions, and shake off the delusion that you are sheep; you are souls immortal, spirits free, blest and eternal; ye are not matter, ye are not bodies; matter is your servant, not you the servant of matter.

Thus it is that the Vedas proclaim not a dreadful combination of unforgiving laws, not an endless prison of cause and effect, but that at the head of all these laws, in and through every particle of matter and force, stands One "by whose command the wind blows, the fire burns, the clouds rain, and death stalks upon the earth."

And what is His nature?

He is everywhere, the pure and formless One, the Almighty and the All-merciful. "Thou art our father, Thou art our mother, Thou art our beloved friend, Thou art the source of all strength; give us strength. Thou art He that beareth the burdens of the universe; help me bear the little burden of this life." Thus sang the Rishis of the Vedas. And how to worship Him? Through love. "He is to be worshipped as the one beloved, dearer than everything in this and the next life."

This is the doctrine of love declared in the Vedas, and let us see how it is fully developed and taught by Krishna, whom the Hindus believe to have been God incarnate on earth.

He taught that a man ought to live in this world like a lotus leaf, which grows in water but is never moistened by water; so a man ought to live in the world — his heart to God and his hands to work.

It is good to love God for hope of reward in this or the next world, but it is better to love God for love's sake, and the prayer goes: "Lord, I do not want wealth, nor children, nor learning. If it be Thy will, I shall go from birth to birth, but grant me this, that I may love Thee without the hope of reward — love unselfishly for love's sake." One of the disciples of Krishna, the then Emperor of India, was driven from his kingdom by his enemies and had to take shelter with his queen in a forest in the Himalayas, and there one day the queen asked him how it was that he, the most virtuous of men, should suffer so much misery. Yudhishthira answered, "Behold, my queen, the Himalayas, how grand and beautiful they are; I love them. They do not give me anything, but my nature is to love the grand, the beautiful, therefore I love them. Similarly, I love the Lord. He is the source of all beauty, of all sublimity. He is the only object to be loved; my nature is to love Him, and therefore I love. I do not pray for anything; I do not ask for anything. Let Him place me wherever He likes. I must love Him for love's sake. I cannot trade in love."

The Vedas teach that the soul is divine, only held in the bondage of matter; perfection will be reached when this bond will burst, and the word they use for it is therefore, Mukti — freedom, freedom from the bonds of imperfection, freedom from death and misery.

And this bondage can only fall off through the mercy of God, and this mercy comes on the pure. So purity is the condition of His mercy. How does that mercy act? He reveals Himself to the pure heart; the pure and the stainless see God, yea, even in this life; then and then only all the crookedness of the heart is made straight. Then all doubt ceases. He is no more the freak of a terrible law of causation. This is the very centre, the very vital conception of Hinduism. The Hindu does not want to live upon words and theories. If there are existences beyond the ordinary sensuous existence, he wants to come face to face with them. If there is a soul in him which is not matter, if there is an all-merciful universal Soul, he will go to Him direct. He must see Him, and that alone can destroy all doubts. So the best proof a Hindu sage gives about the soul, about God, is: "I have seen the soul; I have seen God." And that is the only condition of perfection. The Hindu religion does not consist in struggles and attempts to believe a certain doctrine or dogma, but in realising — not in believing, but in being and becoming.

Thus the whole object of their system is by constant struggle to become perfect, to become divine, to reach God and see God, and this reaching God, seeing God, becoming perfect even as the Father in Heaven is perfect, constitutes the religion of the Hindus.

And what becomes of a man when he attains perfection? He lives a life of bliss infinite. He enjoys infinite and perfect bliss, having obtained the only thing in which man ought to have pleasure, namely God, and enjoys the bliss with God.

So far all the Hindus are agreed. This is the common religion of all the sects of India; but, then, perfection is absolute, and the absolute cannot be two or three. It cannot have any qualities. It cannot be an individual. And so when a soul becomes perfect and absolute, it must become one with Brahman, and it would only realise the Lord as the perfection, the reality, of its own nature and existence, the existence absolute, knowledge absolute, and bliss absolute. We have often and often read this called the losing of individuality and becoming a stock or a stone.

“He jests at scars that never felt a wound.”

I tell you it is nothing of the kind. If it is happiness to enjoy the consciousness of this small body, it must be greater happiness to enjoy the consciousness of two bodies, the measure of happiness increasing with the consciousness of an increasing number of bodies, the aim, the ultimate of happiness being reached when it would become a universal consciousness.

Therefore, to gain this infinite universal individuality, this miserable little prison-individuality must go. Then alone can death cease when I am alone with life, then alone can misery cease when I am one with happiness itself, then alone can all errors cease when I am one with knowledge itself; and this is the necessary scientific conclusion. Science has proved to me that physical individuality is a delusion, that really my body is one little continuously changing body in an unbroken ocean of matter; and Advaita (unity) is the necessary conclusion with my other counterpart, soul.

Science is nothing but the finding of unity. As soon as science would reach perfect unity, it would stop from further progress, because it would reach the goal. Thus Chemistry could not progress farther when it would discover one element out of which all other could be made. Physics would stop when it would be able to fulfill its services in discovering one energy of which all others are but manifestations, and the science of religion become perfect when it would discover Him who is the one life in a universe of death, Him who is the constant basis of an ever-changing world. One who is the only Soul of which all souls are but delusive manifestations. Thus is it, through multiplicity and duality, that the ultimate unity is reached. Religion can go no farther. This is the goal of all science.

All science is bound to come to this conclusion in the long run. Manifestation, and not creation, is the word of science today, and the Hindu is only glad that what he has been cherishing in his bosom for ages is going to be taught in more forcible language, and with further light from the latest conclusions of science.

Descend we now from the aspirations of philosophy to the religion of the ignorant. At the very outset, I may tell you that there is no polytheism in India. In every temple, if one stands by and listens, one will find the worshippers applying all the attributes of God, including omnipresence, to the images. It is not polytheism, nor would the name henotheism explain the situation. "The rose called by any other name would smell as sweet." Names are not explanations.

I remember, as a boy, hearing a Christian missionary preach to a crowd in India. Among other sweet things he was telling them was that if he gave a blow to their idol with his stick, what could it do? One of his hearers sharply answered, "If I abuse your God, what can He do?" “You would be punished,” said the preacher, "when you die." "So my idol will punish you when you die," retorted the Hindu.

The tree is known by its fruits. When I have seen amongst them that are called idolaters, men, the like of whom in morality and spirituality and love I have never seen anywhere, I stop and ask myself, "Can sin beget holiness?"

Superstition is a great enemy of man, but bigotry is worse. Why does a Christian go to church? Why is the cross holy? Why is the face turned toward the sky in prayer? Why are there so many images in the Catholic Church? Why are there so many images in the minds of Protestants when they pray? My brethren, we can no more think about anything without a mental image than we can live without breathing. By the law of association, the material image calls up the mental idea and vice versa. This is why the Hindu uses an external symbol when he worships. He will tell you, it helps to keep his mind fixed on the Being to whom he prays. He knows as well as you do that the image is not God, is not omnipresent. After all, how much does omnipresence mean to almost the whole world? It stands merely as a word, a symbol. Has God superficial area? If not, when we repeat that word "omnipresent", we think of the extended sky or of space, that is all.

As we find that somehow or other, by the laws of our mental constitution, we have to associate our ideas of infinity with the image of the blue sky, or of the sea, so we naturally connect our idea of holiness with the image of a church, a mosque, or a cross. The Hindus have associated the idea of holiness, purity, truth, omnipresence, and such other ideas with different images and forms. But with this difference that while some people devote their whole lives to their idol of a church and never rise higher, because with them religion means an intellectual assent to certain doctrines and doing good to their fellows, the whole religion of the Hindu is centred in realisation. Man is to become divine by realising the divine. Idols or temples or churches or books are only the supports, the helps, of his spiritual childhood: but on and on he must progress.

He must not stop anywhere. "External worship, material worship," say the scriptures, "is the lowest stage; struggling to rise high, mental prayer is the next stage, but the highest stage is when the Lord has been realised." Mark, the same earnest man who is kneeling before the idol tells you, "Him the Sun cannot express, nor the moon, nor the stars, the lightning cannot express Him, nor what we speak of as fire; through Him they shine." But he does not abuse any one's idol or call its worship sin. He recognises in it a necessary stage of life. "The child is father of the man." Would it be right for an old man to say that childhood is a sin or youth a sin?

If a man can realise his divine nature with the help of an image, would it be right to call that a sin? Nor even when he has passed that stage, should he call it an error. To the Hindu, man is not travelling from error to truth, but from truth to truth, from lower to higher truth. To him all the religions, from the lowest fetishism to the highest absolutism, mean so many attempts of the human soul to grasp and realise the Infinite, each determined by the conditions of its birth and association, and each of these marks a stage of progress; and every soul is a young eagle soaring higher and higher, gathering more and more strength, till it reaches the Glorious Sun.

Unity in variety is the plan of nature, and the Hindu has recognised it. Every other religion lays down certain fixed dogmas, and tries to force society to adopt them. It places before society only one coat which must fit Jack and John and Henry, all alike. If it does not fit John or Henry, he must go without a coat to cover his body. The Hindus have discovered that the absolute can only be realised, or thought of, or stated, through the relative, and the images, crosses, and crescents are simply so many symbols — so many pegs to hang the spiritual ideas on. It is not that this help is necessary for every one, but those that do not need it have no right to say that it is wrong. Nor is it compulsory in Hinduism.

One thing I must tell you. Idolatry in India does not mean anything horrible. It is not the mother of harlots. On the other hand, it is the attempt of undeveloped minds to grasp high spiritual truths. The Hindus have their faults, they sometimes have their exceptions; but mark this, they are always for punishing their own bodies, and never for cutting the throats of their neighbours. If the Hindu fanatic burns himself on the pyre, he never lights the fire of Inquisition. And even this cannot be laid at the door of his religion any more than the burning of witches can be laid at the door of Christianity.

To the Hindu, then, the whole world of religions is only a travelling, a coming up, of different men and women, through various conditions and circumstances, to the same goal. Every religion is only evolving a God out of the material man, and the same God is the inspirer of all of them. Why, then, are there so many contradictions? They are only apparent, says the Hindu. The contradictions come from the same truth adapting itself to the varying circumstances of different natures.

It is the same light coming through glasses of different colours. And these little variations are necessary for purposes of adaptation. But in the heart of everything the same truth reigns. The Lord has declared to the Hindu in His incarnation as Krishna, "I am in every religion as the thread through a string of pearls. Wherever thou seest extraordinary holiness and extraordinary power raising and purifying humanity, know thou that I am there." And what has been the result? I challenge the world to find, throughout the whole system of Sanskrit philosophy, any such expression as that the Hindu alone will be saved and not others. Says Vyasa, "We find perfect men even beyond the pale of our caste and creed." One thing more. How, then, can the Hindu, whose whole fabric of thought centres in God, believe in Buddhism which is agnostic, or in Jainism which is atheistic?

The Buddhists or the Jains do not depend upon God; but the whole force of their religion is directed to the great central truth in every religion, to evolve a God out of man. They have not seen the Father, but they have seen the Son. And he that hath seen the Son hath seen the Father also.

This, brethren, is a short sketch of the religious ideas of the Hindus. The Hindu may have failed to carry out all his plans, but if there is ever to be a universal religion, it must be one which will have no location in place or time; which will be infinite like the God it will preach, and whose sun will shine upon the followers of Krishna and of Christ, on saints and sinners alike; which will not be Brahminic or Buddhistic, Christian or Mohammedan, but the sum total of all these, and still have infinite space for development; which in its catholicity will embrace in its infinite arms, and find a place for, every human being, from the lowest grovelling savage not far removed from the brute, to the highest man towering by the virtues of his head and heart almost above humanity, making society stand in awe of him and doubt his human nature. It will be a religion which will have no place for persecution or intolerance in its polity, which will recognise divinity in every man and woman, and whose whole scope, whose whole force, will be created in aiding humanity to realise its own true, divine nature.

Offer such a religion, and all the nations will follow you. Asoka's council was a council of the Buddhist faith. Akbar's, though more to the purpose, was only a parlour-meeting. It was reserved for America to proclaim to all quarters of the globe that the Lord is in every religion.

May He who is the Brahman of the Hindus, the Ahura-Mazda of the Zoroastrians, the Buddha of the Buddhists, the Jehovah of the Jews, the Father in Heaven of the Christians, give strength to you to carry out your noble idea! The star arose in the East; it travelled steadily towards the West, sometimes dimmed and sometimes effulgent, till it made a circuit of the world; and now it is again rising on the very horizon of the East, the borders of the Sanpo, a thousandfold more effulgent than it ever was before.

Hail, Columbia, motherland of liberty! It has been given to thee, who never dipped her hand in her neighbour’s blood, who never found out that the shortest way of becoming rich was by robbing one’s neighbours, it has been given to thee to march at the vanguard of civilisation with the flag of harmony.

Notes


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔