వివేకానంద ఆర్కైవ్

౨౬ సోదరి

సంపుటం8 letter
155 పదాలు · 1 నిమిషాల చదువు · Epistles - Fourth Series

ఈ అనువాదం కృత్రిమ మేధస్సు సహాయంతో రూపొందించబడింది మరియు దీనిలో తప్పులు ఉండవచ్చు. ప్రామాణిక పాఠ్యం కోసం దయచేసి మూల ఆంగ్లాన్ని చూడండి.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

తెలుగు

XXVI

మిస్ మేరీ హేల్‌కు

మిసెస్ బ్యాగ్లీ సంరక్షణలో,

అన్నిస్క్వామ్,

ఆగస్టు 31, 1894.

ప్రియమైన సోదరీ,

మద్రాసు వారి నుండి వచ్చిన లేఖ నిన్న బోస్టన్ ట్రాన్స్‌క్రిప్ట్‌లో ప్రచురించబడింది. మీకు ఒక కాపీ పంపగలనని ఆశిస్తున్నాను. చికాగో పేపర్‌లో దాన్ని చూసి ఉండవచ్చు. కుక్ అండ్ సన్స్ వద్ద నాకు కొన్ని ఉత్తరాలు ఉన్నాయని నిశ్చయంగా ఉంది — నేను కనీసం వచ్చే మంగళవారం వరకు ఇక్కడ ఉంటాను, ఆ రోజు అన్నిస్క్వామ్‌లో ఉపన్యాసం ఇవ్వనున్నాను.

దయచేసి కుక్ వద్ద నా ఉత్తరాలు అడగండి మరియు అన్నిస్క్వామ్‌కు పంపించండి.

కొంత కాలంగా మీ వార్తలేమీ రాలేదు. నిన్న అమ్మ చర్చికి రెండు చిత్రాలు పంపాను, మీకు నచ్చాలని ఆశిస్తున్నాను. భారతీయ ఉత్తరాల గురించి చాలా ఆత్రుతగా ఉన్నాను. అందరికీ ప్రేమతో, మీ ఎప్పటికీ ప్రేమపూర్వక సోదరుడు,

వివేకానంద.

అనుబంధం: మీరు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియకపోవడం వల్ల పంపాల్సిన మరే విషయమూ పంపలేకపోయాను.

వి.

English

XXVI

To Miss Mary Hale

C/O. MRS. BAGLEY,

ANNISQUAM,

31st August, 1894.

DEAR SISTER,

The letter from the Madras people was published in yesterday's Boston Transcript. I hope to send you a copy. You may have seen it in some Chicago paper. I am sure there is some mail for me at Cook & Sons — I shall be here till Tuesday next at least, on which day I am going to lecture here in Annisquam.

Kindly inquire at Cook's for my mail and send it over at Annisquam.

I had no news of you for some time. I sent two pictures to Mother Church yesterday and hope you will like them. I am very anxious about the Indian mail. With love for all, I am your ever affectionate brother,

VIVEKANANDA.

PS. As I do not know where you are I could not send something else which I have to send over to you.

V.


వచనం వికీసోర్స్ నుండి, పబ్లిక్ డొమైన్. అసలు ప్రచురణకర్త అద్వైత ఆశ్రమం.