비베카난다 아카이브

XXVI 자매

권8 letter
155 단어 · 1 분 읽기 · Epistles - Fourth Series

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

XXVI

메리 헤일 양에게

배글리 부인 댁,

애니스쾀,

1894년 8월 31일.

친애하는 누이에게,

마드라스 사람들이 보낸 편지가 어제 보스턴 트랜스크립트지에 실렸습니다. 한 부를 보내 드리려고 합니다. 시카고의 어느 신문에서 이미 보셨을지도 모르겠습니다. 쿡 앤 선즈(Cook & Sons)에 저에게 온 우편물이 분명 있을 것이라고 확신합니다. 적어도 다음 주 화요일까지는 이곳에 머물 예정이며, 그날 이곳 애니스쾀에서 강연할 예정입니다.

쿡 상회에 들러 저의 우편물을 문의하시고 애니스쾀으로 보내 주시면 감사하겠습니다.

한동안 당신의 소식을 듣지 못했습니다. 어제 어머님 교회로 사진 두 장을 보냈는데 마음에 드시기를 바랍니다. 인도에서 오는 우편물이 무척이나 기다려집니다. 모두에게 사랑을 전하며, 언제나 당신의 애정 어린 오빠,

비베카난다.

추신. 당신이 어디에 계신지 몰라서 당신에게 보내야 할 다른 물건을 보내지 못했습니다.

V.

English

XXVI

To Miss Mary Hale

C/O. MRS. BAGLEY,

ANNISQUAM,

31st August, 1894.

DEAR SISTER,

The letter from the Madras people was published in yesterday's Boston Transcript. I hope to send you a copy. You may have seen it in some Chicago paper. I am sure there is some mail for me at Cook & Sons — I shall be here till Tuesday next at least, on which day I am going to lecture here in Annisquam.

Kindly inquire at Cook's for my mail and send it over at Annisquam.

I had no news of you for some time. I sent two pictures to Mother Church yesterday and hope you will like them. I am very anxious about the Indian mail. With love for all, I am your ever affectionate brother,

VIVEKANANDA.

PS. As I do not know where you are I could not send something else which I have to send over to you.

V.


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.