సముద్ర ఒడిలో
ఈ అనువాదం కృత్రిమ మేధస్సు సహాయంతో రూపొందించబడింది మరియు దీనిలో తప్పులు ఉండవచ్చు. ప్రామాణిక పాఠ్యం కోసం దయచేసి మూల ఆంగ్లాన్ని చూడండి.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
తెలుగు
సముద్రపు వక్షంపై
పశ్చిమానికి రెండవ యాత్ర సమయంలో. దీన్ని రాస్తున్న సమయంలో, ఆయన బహుశా దాటుతున్నారు
నీలాకాశంలో మేఘాల సమూహం తేలియాడుతోంది —
తెల్లవి, నల్లవి, పాముల నీడలు మరియు మందాలతో;
నారింజ సూర్యుడు వీడ్కోలు చెప్పబోతున్నాడు,
మేఘపు రాశి ఆకారాలను ఎర్రని చారలతో తాకుతున్నాడు.
గాలి ఇష్టం వచ్చినట్లు వీస్తోంది, తుఫాను లా
ఇప్పుడు ఆకారాలు చెక్కుతూ, ఇప్పుడు అవి విచ్ఛిన్నమవుతున్నాయి:
ఊహలు, రంగులు, రూపాలు, జడమైన సృష్టులు —
అసంఖ్యాకమైన దృశ్యాలు, వాస్తవమైనప్పటికీ స్వప్నసదృశమైనవి.
అక్కడ తేలికపాటి మేఘాలు వ్యాపించాయి, వడికిన దూది కుప్పగా; తర్వాత ఒక పెద్ద పాముని చూడు, అప్పుడు బలమైన సింహాన్ని;
మళ్ళీ, ప్రేమలో మునిగిన ఒక జంటను చూడు.
చివరికి, ఆవిరి ఆకాశంలో అన్నీ కలిసిపోతాయి.
కింద సముద్రం వైవిధ్యమైన సంగీతం పాడుతోంది,
కానీ గొప్పది కాదు, ఓ భారతదేశమా, ఉద్ధారకమైనది కాదు:
విస్తారంగా ప్రస్తుతించబడిన నీ జలాలు శాంతంగా గుసగుసలాడుతున్నాయి
శ్రావ్యమైన లయలో, కఠినమైన ఘోష లేకుండా.
English
ON THE SEA'S BOSOM
second trip to the West. At the time of writing it, he was probably crossing
In blue sky floats a multitude of clouds—
White, black, of snaky shades and thicknesses;
An orange sun, about to say farewell,
Touches the massed cloud-shapes with streaks of red.
The wind blows as it lists, a hurricane
Now carving shapes, now breaking them apart:
Fancies, colours, forms, inert creations—
A myriad scenes, though real, yet fantastic.
There light clouds spread, heaping up spun cotton; See next a huge snake, then a strong lion;
Again, behold a couple locked in love.
All vanish, at last, in the vapoury sky.
Below, the sea sings a varied music,
But not grand, O India, nor ennobling:
Thy waters, widely praised, murmur serene
In soothing cadence, without a harsh roar.
వచనం వికీసోర్స్ నుండి, పబ్లిక్ డొమైన్. అసలు ప్రచురణకర్త అద్వైత ఆశ్రమం.