XXVII. Матери
Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Русский
XXVII
Г-же Дж. У. Хейл
ГРИНЭКР-ИНН
ЭЛИОТ, МЭЙН
8 августа 1894 г.
ДОРОГАЯ МАТУШКА,
Я получил письмо, которое ты переслала мне из Индии.
В следующий понедельник я собираюсь покинуть это место и ехать в Плимут [Массачусетс], где Ассоциация свободной религии[6]* проводит свои заседания. Они, разумеется, возместят мои расходы.
У меня всё хорошо, здоровье прекрасное, а здешние люди очень добры и приветливы ко мне. До сих пор у меня не было нужды обналичивать какой-либо чек, так как всё идёт гладко. Ничего от малышек я не слышал. Надеюсь, у них всё хорошо. Тебе тоже нечего было писать; однако у меня ощущение, что у тебя всё хорошо.
Я бы поехал в другое место, но приглашение мистера Хиггинсона[7]* необходимо принять. К тому же Плимут — это то место, где впервые высадились отцы вашей страны. Поэтому я хочу его увидеть.
У меня всё хорошо. Бессмысленно повторять снова мою любовь и благодарность тебе и твоим близким — ты знаешь об этом. Да осыплет тебя и твоих Господь Своими лучшими благословениями.
Это собрание составляют лучшие профессора вашей страны и другие достойные люди, поэтому я должен там присутствовать; к тому же они заплатят мне. Я ещё не окончательно определился со своими планами, лишь точно знаю, что этой осенью поеду читать лекции в Нью-Йорк; все приготовления к этому уже завершены. На собственные средства они напечатали объявления и всё приготовили.
Передай мою лучшую любовь малышкам, отцу Поупу, и верь, что я навсегда предан тебе в благодарности и любви,
Твой сын,
ВИВЕКАНАНДА.
P.S. Я очень благодарен сёстрам за их просьбу сообщать им, если мне что-нибудь понадобится. У меня нет никаких нужд — у меня есть всё необходимое и даже с избытком.
«Он никогда не оставляет Своих слуг.»
Моя вечная благодарность сёстрам за их доброту и заботу о моих нуждах.
В.
English
XXVII
To Mrs. G. W. Hale
GREENACRE INN
ELIOT, MAINE
8 August 1894
DEAR MOTHER
I have received the letter you sent over to me coming from India.
I am going to leave this place on Monday next for Plymouth [Massachusetts], where the Free Religious Association[6]* is holding its session. They will defray my expenses, of course.
I am all right, enjoying nice health, and the people here are very kind and nice to me. Up to date I had no occasion to cash any cheque as everything is going on smoothly. I have not heard anything from the Babies. Hope they are doing well. You also had nothing to write; however, I feel that you are doing well.
I would have gone over to another place, but Mr. Higginson's[7]* invitation ought to be attended to. And Plymouth is the place where the fathers of your country first landed. I want, therefore, to see it.
I am all right. It is useless reiterating my love and gratitude to you and yours — you know it all. May the Lord shower His choicest blessings on you and yours.
This meeting is composed of the best professors of your country and other people, so I must attend it; and then they would pay me. I have not yet determined all my plans, only I am going to lecture in New York this coming fall; every arrangement is complete for that. They have printed advertisements at their own expense for that and made everything ready.
Give my best love to the Babies, to Father Pope, and believe me ever in gratitude and love,
Your Son,
VIVEKANANDA.
P.S. I am very much obliged to the sisters for asking me to tell them if I want anything. I have no want anyway — I have everything I require and more to spare.
"He never gives up His servants."
My thanks and gratitude eternal to the sisters for their kindness in asking about my wants.
V.
Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».