XIX. Матери
Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Русский
XIX
Миссис Дж. У. Хейл
ОТЕЛЬ «БЕЛЬВЬЮ», EUROPEAN PLAN
БИКОН-СТРИТ, БОСТОН
11 мая 1894 г.
ДОРОГАЯ МАТУШКА,
С 7-го числа я каждый день — утром или вечером — читаю здесь лекции. У миссис Фэрчайлд я познакомился с племянницей миссис Хоу. Сегодня она приходила пригласить меня сегодня же на обед. Г-на Волкинена я ещё не видел. Разумеется, плата за лекции здесь самая скудная, и у каждого своя цель. Я получил длинное письмо, полное болтовни малышей.[6]* Ваш город, то есть Нью-Йорк, платит куда лучше, чем Бостон, поэтому я стараюсь вернуться туда. Зато здесь можно работать почти каждый день.
Думаю, мне нужен отдых. Я чувствую себя очень усталым, и эти непрестанные разъезды туда-сюда несколько расшатали мне нервы; но надеюсь скоро восстановиться. Несколько последних дней я страдал от насморка и лёгкой лихорадки и при этом продолжал читать лекции; надеюсь избавиться от этого через день-другой.
Я приобрёл очень красивое облачение за 30 долларов. Цвет не совсем такой, как у прежнего, — кардинальный, с бо́льшим уклоном в жёлтый: точного старого цвета нельзя было найти даже в Нью-Йорке.
Особо писать мне не о чём, ибо это повторение старой истории: говорить, говорить, говорить. Я мечтаю улететь в Чикаго, закрыть рот и дать долгий отдых устам, лёгким и уму. Если меня не вызовут в Нью-Йорк, скоро приеду в Чикаго.
Покорно ваш,
ВИВЕКАНАНДА.
English
XIX
To Mrs. G. W. Hale
HOTEL BELLEVUE, EUROPEAN PLAN
BEACON STREET, BOSTON
11 May, 1894
DEAR MOTHER,
I have been since the 7th, lecturing here every afternoon or evening. At Mrs. Fairchild's I met the niece of Mrs. Howe. She was here today to invite me to dinner with her today. I have not seen Mr. Volkinen as yet. Of course, the pay for lecture is here the poorest, and everybody has an axe to grind. I got a long letter full of the prattles of the babies.[6]* Your city, i.e. New York, pays far better than Boston, so I am trying to go back there. But here one can get work almost every day.
I think I want some rest. I feel as if I am very much tired, and these constant journeyings to and fro have shaken my nerves a little, but hope to recoup soon. Last few days I have been suffering from cold and slight fever and lecturing for all that; hope to get rid of it in a day or two.
I have got a very nice gown at $30. The colour is not exactly that of the old one, but cardinal, with more of yellow — could not get the exact old colour even in New York.
I have not much to write, for it is the repetition of the old story: talking, talking, talking. I long to fly to Chicago and shut up my mouth and give a long rest to mouth and lungs and mind. If I am not called for in New York, I am coming soon to Chicago.
Yours obediently,
VIVEKANANDA.
Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».