Архив Вивекананды

Моей душе

Том8 poem
116 слов · 1 мин чтения · Writings: Prose and Poems

Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Русский

Потерпи ещё немного, Крепкое Сердце,

Не рви многолетнее иго,

Хоть настоящее выглядит поблёкшим, будущее — мрачным.

И кажется, с тех пор, как мы с тобой начали

Подъём в гору или спуск с неё. Скользили гладко

По редкостным морям —

Ты мне ближе, чем порой я сам себе —

Предвещая движения мысли прежде, чем они возникали!

Верное зерцало — пульс твой так созвучен моему,

Ты точная нота мыслей, сколь бы тонких —

Разлучимся ли мы теперь, Летописец, скажи?

В тебе — дружба, верность,

Ибо ты предупреждал, когда злые мысли зрели —

И хотя, увы, предупреждение было отвергнуто,

Шёл прежним путём — добрый и верный.

## Примечания

English

Hold yet a while, Strong Heart,

Not part a lifelong yoke

Though blighted looks the present, future gloom.

And age it seems since you and I began our

March up hill or down. Sailing smooth o'er

Seas that are so rare --

Thou nearer unto me, than oft - times I myself --

Proclaiming mental moves before they were!

Reflector true -- thy pulse so timed to mine,

Thou perfect note of thoughts, however fine --

Shall we now part, Recorder, say?

In thee is friendship, faith,

For thou didst warn when evil thoughts were brewing --

And though, alas, thy warning thrown away,

Went on the same as ever -- good and true.

## References


Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».