Архив Вивекананды

XXIX Сэр

Том6 letter
390 слов · 2 мин чтения · Epistles - Second Series

Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Русский

XXIX[6]*

(Перевод с бенгальского)

ГАЗИПУР,

31 марта 1890 г.

УВАЖАЕМЫЙ ГОСПОДИН,

Меня не было здесь несколько последних дней, и сегодня я снова уезжаю. Я попросил брата Гангадхара приехать сюда; и если он приедет, мы вместе направимся к Вам. По некоторым особым причинам я буду продолжать жить скрытно в одной деревне на некотором расстоянии от этого места, и там нет никакой возможности писать письма, вследствие чего я так долго не мог ответить на Ваше письмо. Брат Гангадхар, по всей вероятности, приедет, иначе ответ на мою записку уже дошёл бы до меня. Брат Абхедананда остановился у доктора Прийи в Варанаси. Ещё один мой брат был со мной, но ушёл к Абхедананде. Известия о его прибытии ещё не получено, и, поскольку здоровье его нехорошо, я немного беспокоюсь о нём. Я обошёлся с ним очень жестоко — то есть причинял ему много страданий, стараясь заставить его покинуть мою компанию. Ничего не поделаешь; я так слабодушен, настолько подавлен смятением любви! Благословите меня, чтобы я закалился. Что мне сказать Вам о состоянии моего ума! О, будто адский огонь горит в нём день и ночь! Ничего, ничего ещё не смог я сделать! И жизнь эта кажется бесплодно растраченной; я чувствую себя совершенно беспомощным перед вопросом: что делать! Бабаджи источает медовые слова и удерживает меня. Ах, что сказать? Я совершаю перед Вами сотни прегрешений — прошу простить их как заблуждения человека, ослеплённого душевными муками. Абхедананда страдает от дизентерии. Буду весьма признателен, если Вы любезно справитесь о его состоянии и в случае, если он захочет поехать в наш Матх с братом, приехавшим отсюда, отправите его туда. Мои гурубхаи, должно быть, считают меня весьма жестоким и эгоистичным. О, что я могу поделать? Кто заглянет в глубину моего ума? Кто узнает, как я страдаю день и ночь? Благословите меня, чтобы я обрёл непоколебимое терпение и настойчивость.

С бесчисленными приветствиями,

Преданный Вам,

ВИВЕКАНАНДА.

P.S. Абхедананда живёт в доме доктора Прийи в Сонарпуре. Люмбаго у меня по-прежнему.

ВИВЕКАНАНДА.

English

XXIX[6]*

(Translated from Bengali)

GHAZIPUR,

31st March, 1890.

DEAR SIR,

I haven't been here for the last few days and am again going away today. I have asked brother Gangadhar to come here; and if he comes, we go over to you together. For some special reasons, I shall continue to stay in secret in a village some distance from this place, and there's no facility for writing any letter from that place, owing to which I could not reply to your letter so long. Brother Gangadhar is very likely to come, otherwise the reply to my note would have reached me. Brother Abhedananda is putting up with Doctor Priya at Varanasi. Another brother of mine had been with me, but has left for Abhedananda's place. The news of his arrival has not yet been received, and, his health being bad, I am rather anxious for his sake. I have behaved very cruelly towards him — that is, I have harassed him much to make him leave my company. There's no help, you see; I am so very weak-hearted, so much overmastered by the distractions of love! Bless me that I may harden. What shall I say to you about the condition of my mind! Oh, it is as if the hell-fire is burning there day and night! Nothing, nothing could I do yet! And this life seems muddled away in vain; I feel quite helpless as to what to do! The Babaji throws out honeyed words and keeps me from leaving. Ah, what shall I say? I am committing hundreds of offenses against you — please excuse them as so many misdoings of a man driven mad with mental agonies. Abhedananda is suffering from dysentery. I shall be very much obliged if you will kindly inquire about his condition and send him down to our Math in case he wants to go there with our brother who has come from here. My Gurubhais must be thinking me very cruel and selfish. Oh, what can I do? Who will see deep down into my mind? Who will know how much I am suffering day and night? Bless me that I may have the most unflinching patience and perseverance.

With countless greetings,

Yours etc.,

VIVEKANANDA.

PS. Abhedananda is staying in Doctor Priya's house at Sonarpura. My lumbago is as before.

VIVEKANANDA.


Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».