XXIX Señor
Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Español
XXIX
(Traducido del bengalí)
GHAZIPUR,
31 de marzo de 1890.
ESTIMADO SEÑOR:
No he estado aquí los últimos días y hoy me vuelvo a ir. Le he pedido al hermano Gangadhar que venga aquí; y si viene, iremos juntos a su lado. Por razones especiales, seguiré permaneciendo en secreto en un pueblo a cierta distancia de este lugar, y desde allí no hay forma de enviar cartas, motivo por el cual no pude responder a su carta durante tanto tiempo. Es muy probable que el hermano Gangadhar venga; de lo contrario, la respuesta a mi nota ya me habría llegado. El hermano Abhedananda se hospeda con el doctor Priya en Varanasi. Otro hermano mío estuvo conmigo, pero se ha ido al lugar de Abhedananda. Aún no he recibido noticias de su llegada y, al estar él de mala salud, estoy bastante intranquilo por él. Me he comportado con él de manera muy cruel — es decir, lo he agobiado para que dejara mi compañía. No hay remedio, ya lo ve; soy tan débil de corazón, tan dominado por las distracciones del amor. ¡Bendígame para que pueda endurecer el corazón! ¿Qué puedo decirle sobre el estado de mi mente? ¡Oh, es como si el fuego del infierno ardiera en ella día y noche! ¡Nada, nada he podido hacer todavía! ¡Y esta vida parece malgastada en vano; me siento completamente perdido en cuanto a qué hacer! El Babaji lanza palabras melosas y me impide marcharme. ¡Ah, qué puedo decir! Estoy cometiendo cientos de faltas hacia usted — le ruego que las excuse como otros tantos errores de un hombre enloquecido por las agonías mentales. Abhedananda padece disentería. Le quedaré muy agradecido si tiene la gentileza de informarse sobre su estado y enviarlo a nuestro Math en caso de que quiera ir allá con nuestro hermano que ha llegado desde aquí. Mis Gurubhais deben de estar pensando que soy muy cruel y egoísta. Oh, ¿qué puedo hacer? ¿Quién verá hasta el fondo de mi mente? ¿Quién sabrá cuánto sufro día y noche? Bendígame para que pueda tener la más inquebrantable paciencia y perseverancia.
Con infinitos saludos,
Suyo, etc.,
VIVEKANANDA.
P. D. Abhedananda se hospeda en la casa del doctor Priya en Sonarpura. Mi lumbago sigue igual que antes.
VIVEKANANDA.
English
XXIX[6]*
(Translated from Bengali)
GHAZIPUR,
31st March, 1890.
DEAR SIR,
I haven't been here for the last few days and am again going away today. I have asked brother Gangadhar to come here; and if he comes, we go over to you together. For some special reasons, I shall continue to stay in secret in a village some distance from this place, and there's no facility for writing any letter from that place, owing to which I could not reply to your letter so long. Brother Gangadhar is very likely to come, otherwise the reply to my note would have reached me. Brother Abhedananda is putting up with Doctor Priya at Varanasi. Another brother of mine had been with me, but has left for Abhedananda's place. The news of his arrival has not yet been received, and, his health being bad, I am rather anxious for his sake. I have behaved very cruelly towards him — that is, I have harassed him much to make him leave my company. There's no help, you see; I am so very weak-hearted, so much overmastered by the distractions of love! Bless me that I may harden. What shall I say to you about the condition of my mind! Oh, it is as if the hell-fire is burning there day and night! Nothing, nothing could I do yet! And this life seems muddled away in vain; I feel quite helpless as to what to do! The Babaji throws out honeyed words and keeps me from leaving. Ah, what shall I say? I am committing hundreds of offenses against you — please excuse them as so many misdoings of a man driven mad with mental agonies. Abhedananda is suffering from dysentery. I shall be very much obliged if you will kindly inquire about his condition and send him down to our Math in case he wants to go there with our brother who has come from here. My Gurubhais must be thinking me very cruel and selfish. Oh, what can I do? Who will see deep down into my mind? Who will know how much I am suffering day and night? Bless me that I may have the most unflinching patience and perseverance.
With countless greetings,
Yours etc.,
VIVEKANANDA.
PS. Abhedananda is staying in Doctor Priya's house at Sonarpura. My lumbago is as before.
VIVEKANANDA.
Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.