Arquivo Vivekananda

II Sir

Volume9 letter
197 palavras · 1 min de leitura · Letters - Fifth Series

Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Português

II

(Traduzido do bengali)

A Balaram Bose

Glória a Ramakrishna

GHAZIPUR

11 de fevereiro de 1890

PREZADO SENHOR

Recebi seu livro. Em Hrishikesh, Kali [Swami Abhedananda] teve uma recaída e sofre de novo do que parece ser malária. Uma vez que se manifesta, a febre não deixa facilmente aqueles que nunca a tiveram antes. Eu também sofri da mesma forma quando tive o primeiro acesso de febre. Kali nunca tinha tido febre antes. Não recebi nenhuma carta de Hrishikesh. Onde está . . . ?

Estou sofrendo terrivelmente de uma dor nas costas que começou em Allahabad. Eu havia me recuperado dela algum tempo atrás, mas ela voltou. Por isso, terei de ficar aqui mais um pouco por causa das minhas costas e também porque Babaji [Pavhari Baba] o solicitou.

O que você escreveu sobre o pão cru é verdade. Mas um monge morre desse jeito, não como se quebram uma xícara e um pires. Desta vez não vou de modo algum me deixar vencer pela fraqueza. E, se eu morrer, isso será bom para mim. É melhor partir deste mundo bem cedo.

Seu servo,

NARENDRA

English

II

(Translated from Bengali)

To Balaram Bose

Glory to Ramakrishna

GHAZIPUR

February 11, 1890

RESPECTED SIR

I have received your book. In Hrishikesh, Kali [Swami Abhedananda] has had a relapse and is again suffering from what seems to be malaria. Once it comes, the fever does not easily leave those who have never had it before. I too suffered the same way when I first had the attack of fever. Kali has never had the fever before. I have not received any letter from Hrishikesh. Where is . . . ?

I am suffering terribly from a backache which began in Allahabad. I had recovered from it some time back, but it has recurred. So I will have to stay here awhile longer because of my back and also because Babaji [Pavhari Baba] has requested it.

What you have written about uncooked bread is true. But a monk dies that way, not like the breaking of a cup and saucer. This time I am not going to be overcome by weakness in any way. And if I die, that will be good for me. It is better to depart from this world very soon.

Your servant,

NARENDRA


Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.