XXIII Mr. Bhattacharya
Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Português
XXIII
(Traduzido do bengali)
EUA
5 de setembro de 1894.
CARO SR. BHATTACHARYA (Sr. Manmatha Nath Bhattacharya),
Fiquei muito contente ao ler sua afetuosa carta. Farei indagações sobre a máquina de tear assim que puder e o informarei. Agora estou descansando em Annisquam, uma vila no litoral; em breve irei à cidade e tratarei do assunto da máquina. Esses lugares à beira-mar ficam repletos de gente durante o verão; alguns vêm para se banhar no mar, alguns para descansar e alguns para fisgar maridos.
Há um forte senso de decoro neste país.
Você tem de manter-se sempre coberto do pescoço aos pés na presença das mulheres. Não pode sequer mencionar as funções normais do corpo: ninguém sabe quando alguém vai ao banheiro — é preciso viver de modo tão circunspecto. Neste país, você pode assoar o nariz mil vezes no seu lenço — não há mal algum nisso; mas é altamente incivilizado arrotar. As mulheres às vezes não se envergonham de expor o corpo acima da cintura — você deve ter visto o tipo de vestido decotado que usam —, mas dizem que andar descalço é tão ruim quanto estar nu. Assim como nós sempre nos detemos sobre a alma, eles cuidam do corpo, e não há fim para a limpeza e o embelezamento dele. Quem deixa de fazer isso não tem lugar na sociedade.
Nosso método de cozinhar com esterco de vaca como combustível e de comer no chão eles consideram comer como porcos: dizem que os hindus não têm senso de nojo e que, como porcos, comem esterco de vaca. A palavra "esterco de vaca" é tabu em inglês. Por outro lado, muitas pessoas bebem água no mesmo copo sem pensar em lavá-lo, e raramente observam a regra de que as coisas devem ser lavadas antes de cozinhar. Mas se as roupas da cozinheira estiverem um pouco sujas, eles a expulsam. A louça da mesa fica toda impecável e reluzente. Eles são o povo mais rico da terra; seus prazeres e luxos desafiam qualquer descrição.
No Rajastão, eles imitam os maometanos em seu modo de jantar, que, no conjunto, é bom. Sentam-se em um assento baixo e colocam o prato de arroz sobre uma mesa baixa. Isso é muito melhor do que estender uma folha de bananeira sobre o chão de terra coberto de esterco de vaca e sujeira. E que desastre se a folha se rasga! Os hindus não sabiam muito sobre roupas ou comida. Além disso, qualquer civilização hindu que existisse encontrava-se no Punjab e nas províncias do noroeste. . . .
Nossas mulheres perdem a casta se calçam sapatos, mas as mulheres rajputas perdem a casta se não calçam sapatos! Diz Manu: "Deve-se sempre usar sapatos". Não há como negar que as pessoas deveriam ter um padrão de vida suficientemente decente. Eu digo que elas deveriam ser asseadas e limpas, ainda que não luxuosas. . . . Eu pergunto: por que temos de ser ingleses? Por ora, basta que imitemos nossos irmãos das províncias ocidentais. Se grupos e mais grupos de indianos viajarem por todo o mundo e voltarem, durante alguns anos, a face da Índia será transformada em vinte anos só por isso; nada mais precisa ser feito. Mas como algo há de acontecer se o povo de uma aldeia não visita a aldeia vizinha? No entanto, tudo virá com o tempo. Aos poucos, os teimosos rapazes bengalis despertarão o país. Mas, Manmatha Babu, você terá de pôr fim a esse vergonhoso negócio de casar meninas de nove anos. Essa é a raiz de todos os pecados. É um pecado gravíssimo, meu rapaz. Considere ainda que coisa terrível foi que, quando o governo quis aprovar uma lei para deter o casamento precoce, nosso povo imprestável levantou um clamor tremendo! Se nós mesmos não pusermos fim a isso, o governo naturalmente intervirá, e é justamente isso que ele quer fazer. O mundo inteiro brada vergonha sobre nós. Vocês permanecem trancados em suas casas, mas as pessoas lá fora cospem sobre vocês. Até onde posso brigar com elas? Que horror — até pai e mãe permitem que a filha de dez anos seja dada em casamento a um marido adulto e gordo! Ó Senhor, há algum castigo a não ser que tenha havido um pecado? É tudo fruto do Karma (a lei de causa e efeito das ações). Se não fôssemos uma nação terrivelmente pecadora, então por que teríamos sido espezinhados e espancados por setecentos anos?
Ora, assim como em nosso país os pais sofrem muito para casar a filha, aqui, do mesmo modo, são as moças que sofrem — os pais apenas um pouco —, é tarefa das moças capturar maridos. Estou agora intimamente associado a elas em todos os seus assuntos; sou, por assim dizer, uma mulher entre mulheres. Por isso, vi, e estou vendo, toda a sua brincadeira. Dar jantares, dançar, ir a festas musicais, ir aos balneários — tudo isso está muito bem. Mas o tempo todo as jovens estão tramando dentro de si como capturar maridos. Elas rondam os rapazes. Os rapazes, por outro lado, são tão cautelosos que, embora convivam com as moças e flertem com elas o tempo todo, na hora de se render eles fogem. Os rapazes colocam as moças acima de si mesmos; mostram-lhes respeito e escravizam-se por elas; mas no instante em que as moças estendem as mãos para apanhá-los, eles fogem para fora de seu alcance. Depois de muitos esforços desse tipo, uma moça consegue capturar um rapaz. Se a moça tem dinheiro, então muitos rapazes ficam à sua volta cortejando-a, mas as pobres têm grande dificuldade. Se uma moça pobre é extremamente bela, pode casar-se depressa; do contrário, tem de esperar a vida toda. Assim como em nosso país, aqui também um casamento em mil ocorre por amor e cortejo; os demais baseiam-se no dinheiro. Depois disso, briga, e então: 'Saia daqui!' — divórcio. Nós não temos isso; a única saída é se enforcar. É o mesmo em todos os países. Só que aqui as moças tomam os assuntos em suas próprias mãos; e em nosso país, recorremos à ajuda dos pais para dar à vida conjugal uma aparência decente. O resultado é o mesmo em ambos os casos.
Hoje em dia, porém, as moças americanas não querem se casar. Durante a Guerra Civil, grande número de homens foi morto e as mulheres começaram a fazer todo tipo de trabalho. Desde então, não quiseram abrir mão dos direitos que adquiriram. Ganham o próprio sustento e, portanto, dizem: "Não há proveito em casar. Se realmente nos apaixonarmos, então casaremos; do contrário, ganharemos e cobriremos nossas próprias despesas". Mesmo que o pai seja milionário, o filho tem de ganhar o suficiente antes de se casar. Não se pode casar dependendo de uma mesada do pai. As moças também querem o mesmo agora. Quando um filho se casa, torna-se como um estranho para a própria família, mas quando uma moça se casa, ela traz o marido, por assim dizer, para a casa dos pais. Os homens visitam os pais das esposas dez vezes, mas raramente vão aos seus próprios pais. Ainda assim, têm muito medo de ter as sogras em cima deles.
Neste país, há rios de riqueza e ondas de beleza, e uma abundância de conhecimento por toda parte. O país é muito saudável; eles sabem como desfrutar desta terra. . . . Quando os príncipes da Europa empobrecem, vêm casar-se aqui. O americano comum não gosta disso; mas algumas mulheres ricas e belas se rendem aos títulos. Ainda assim, é muito difícil para as americanas viver na Europa. Os maridos deste país são escravos das esposas; mas as esposas europeias são escravas dos maridos — disso as americanas não gostam. Em tudo, os homens daqui têm de dizer 'Sim, querida'; do contrário, as esposas perdem prestígio diante das pessoas.
As mulheres na América são muito sentimentais e têm uma mania por romance. Eu, porém, sou um estranho tipo de animal que não tem nenhum sentimento romântico e, portanto, elas não puderam sustentar qualquer sentimento desse tipo em relação a mim, e me mostram grande respeito. Faço todas elas me chamarem de "pai" ou "irmão". Não permito que se aproximem de mim com qualquer outro sentimento e, aos poucos, todas foram colocadas no caminho certo. . . .
Os pastores deste país . . . estão ávidos por lançar os pecadores no inferno. Alguns deles são muito bons, no entanto. . . . Tenho grande reputação entre as mulheres deste país. Ainda não vi uma única moça impura entre as solteiras. É sempre uma viúva ou uma mulher casada que se torna impura. As moças solteiras são extremamente boas, porque seu futuro é promissor. . . .
Aquelas mulheres ocidentais emaciadas, parecidas com fruta velha e ressequida, que você vê na Índia, são inglesas, e os ingleses são uma raça feia entre os europeus. Na América, as melhores linhagens de sangue da Europa foram mescladas e, por isso, as mulheres americanas são muito belas. E como cuidam de sua beleza! Pode uma mulher conservar sua beleza se dá à luz filhos . . . a cada hora, a partir dos dez anos de idade? Que disparate maldito! Que pecado terrível! Até a mulher mais bela do nosso país pareceria aqui uma coruja negra. Ainda assim, deve-se admitir que as mulheres do Punjab têm feições muito bem desenhadas. Muitas das mulheres americanas são muito bem instruídas e fazem mais de um douto professor passar vergonha; tampouco se importam com a opinião de quem quer que seja. E quanto às suas virtudes: que bondade, que pensamento e ação nobres! Pense só, se um homem deste país visitasse a Índia, ninguém sequer o tocaria; no entanto, aqui me é permitido fazer o que quiser nas casas das melhores famílias — como se eu fosse o próprio filho delas! Sou como uma criança; as mulheres delas fazem compras para mim, cumprem incumbências para mim. Por exemplo: acabei de escrever a uma moça pedindo informações sobre a máquina, que ela reunirá com cuidado e me enviará. Outra vez, um fonógrafo foi enviado ao Maharaja de Khetri: as moças conduziram todo o assunto muito bem. Senhor! Senhor! É a diferença entre o céu e o inferno! "Elas são a deusa Lakshmi na beleza e a deusa Saraswati nos talentos e dotes." Isso não se pode alcançar pelo estudo dos livros. Eu pergunto: você pode enviar alguns homens e mulheres para verem o mundo? Só então o país despertará — não pela leitura de livros. Os homens daqui são muito hábeis em ganhar riqueza. Onde os outros não veem sequer poeira, ali eles enxergam ouro. Quem quer que deixe a Índia e visite outro país adquirirá grande mérito.
Manter-se afastada da comunidade das nações é a única causa da queda da Índia. Desde que os ingleses vieram, eles têm forçado vocês de volta à comunhão com outras nações, e vocês estão visivelmente erguendo-se de novo. Todo aquele que sai do país confere um benefício à nação inteira; pois é fazendo isso, e somente isso, que o seu horizonte se ampliará. E como as mulheres não podem valer-se dessa vantagem, elas quase não fizeram progresso algum na Índia. Não há estação de repouso; ou você progride para cima, ou retrocede e se extingue. O único sinal de vida é ir para fora e para a frente, e a expansão. A contração é a morte. Por que você deveria fazer o bem aos outros? Porque essa é a única condição da vida; com isso você se expande para além do seu pequeno eu; você vive e cresce. Toda estreiteza, toda contração, todo egoísmo é simplesmente um suicídio lento, e quando uma nação comete o erro fatal de contrair-se e, assim, cortar toda expansão e vida, ela tem de morrer. As mulheres, de modo semelhante, devem seguir adiante ou tornar-se idiotas e instrumentos sem alma nas mãos de seus senhores tirânicos. Os filhos são o resultado da combinação do tirano e do idiota, e são escravos. E esta é toda a história da Índia moderna. Oh, quem quebrará esta horrível cristalização da morte? Que o Senhor nos ajude! (Este parágrafo foi escrito em inglês.)
Aos poucos, tudo isso há de acontecer: "Deve-se atravessar uma estrada devagar e com cautela; deve-se remendar uma colcha com cuidado e cautela; assim também se deve ser lento e cauteloso ao atravessar uma montanha".
Os papéis chegaram devidamente e em bom estado; não houve dificuldade alguma quanto a isso. O inimigo foi silenciado. Considere isto: eles permitiram que eu, um jovem desconhecido, vivesse entre suas filhas jovens já crescidas e, quando meu próprio compatriota, Mazoomdar, diz que sou um patife, eles não dão a menor atenção! Como são nobres, e como são bondosos! Não conseguirei pagar esta dívida nem em cem vidas. Sou como um filho adotivo das mulheres americanas; elas são, de fato, minha mãe. Se elas não prosperarem em todos os sentidos, quem haveria de prosperar?
Há algum tempo, várias centenas de homens e mulheres intelectuais reuniram-se num lugar chamado Greenacre, e estive lá por quase dois meses. Todo dia eu me sentava à nossa maneira hindu, sob uma árvore, e meus seguidores e discípulos sentavam-se na grama todo ao meu redor. Toda manhã eu os instruía, e como eram fervorosos!
O país inteiro agora me conhece. Os pastores estão muito irritados; mas, naturalmente, não todos eles. Há muitos seguidores meus entre os doutos pastores deste país. Os ignorantes e teimosos dentre eles não entendem nada, apenas causam problemas e, com isso, só prejudicam a si mesmos. Mas, ao difamar-me, Mazoomdar perdeu três quartos da pouca popularidade que tinha neste país. Fui adotado por elas. Quando alguém me difama, é condenado por toda parte pelas mulheres.
Não posso dizer quando retornarei à Índia, possivelmente no próximo inverno. Lá terei de perambular, e aqui também faço o mesmo.
Não há mais nada a acrescentar. Por favor, não torne esta carta pública. Você compreende, tenho de ter cuidado com cada palavra que digo — sou agora um homem público. Todos estão observando, particularmente o clero.
Atenciosamente,
VIVEKANANDA.
English
XXIII
(Translated from Bengali)
U.S.A.
5th September, 1894.
DEAR MR. BHATTACHARYA (Mr. Manmatha Nath Bhattacharya),
I was much pleased to read your affectionate letter. I shall make inquiries about the weaving machine as soon as I can, and let you know. Now I am resting at Annisquam, a village on the seacoast; soon I shall go to the city and attend to the matter of the machine. These seaside places are filled with people during the summer; some come to bathe in the sea, some to take rest, and some to catch husbands.
There is a strong sense of decorum in this country.
You have to keep yourself always covered from neck to foot in the presence of women. You cannot so much as mention the normal functions of the body: nobody knows when anyone goes to the toilet — one has to live so circumspectly. In this country, you can blow your nose a thousand times into your handkerchief — there is no harm in that; but it is highly uncivilised to belch. Women sometimes are not embarrassed to expose their bodies above the waist — you must have seen the kind of low-cut gown they wear — but they say that to go bare-foot is as bad as being naked. Just as we always dwell on the soul, so they take care of the body, and there is no end to the cleaning and embellishing of it. One who fails to do this has no place in society.
Our method of cooking with cow-dung fuel and eating on the floor they consider eating like pigs: they say that the Hindus have no sense of disgust and that, like pigs, they eat cow-dung. The word "cow-dung" is taboo in English. On the other hand, numbers of people will drink water with the same glass without thinking of washing it, and they rarely observe the rule that things must be washed before cooking. But should the clothes of the cook be a little soiled, they will throw her out. The table-ware is all spick and span. They are the richest people on earth; their enjoyments and luxuries beggar description.
In Rajputana they imitate the Mohammedans in their mode of dining, which is, on the whole, good. They sit on a low seat and place their plate of rice on a low table. This is much better than spreading a banana leaf on the earthen floor plastered with cow-dung and filth. And how disastrous if the leaf gets torn! The Hindus did not know much about clothes or food. Moreover, whatever Hindu civilisation there was existed in the Punjab and the north-west provinces. . . .
Our women lose caste if they put on shoes, but the Rajput women lose their caste if they don't put on shoes! Says Manu: "One shall always wear shoes". There is no denying that people should have a decent enough standard of living. I say they should be neat and clean even though not luxurious. . . . I say, why do we have to be Englishmen? It is enough for the present if we imitate our brothers of the western provinces. If group after group of Indians travel all over the world and back for some years, the face of India will be changed within twenty years by that alone; nothing else need be done. But how will anything happen if the people of one village do not visit the next? However, everything will take place by and by. By and by, the stubborn Bengali boys will awaken the country. But Manmatha Babu, you will have to stop this shameful business of marrying off nine-year-old girls. That is the root of all sins. It is a very great sin, my boy. Consider further what a terrible thing it was that when the government wanted to pass a law stopping early marriage, our worthless people raised a tremendous howl! If we don't stop it ourselves, the government will naturally intervene, and that is just what it wants to do. All the world cries fie upon us. You remain shut up in your homes, but the people outside spit upon you. How far can I quarrel with them? What a horror — even a father and mother allow their ten-year-old daughter to be given in marriage to a full-grown fat husband! O Lord, is there any punishment unless there has been a sin? It is all the fruit of Karma. If ours were not a terribly sinful nation, then why should it have been booted and beaten for seven hundred years?
Now, just as in our country the parents suffer a lot to have their daughter married, here in the same way the girls suffer — the parents only a little — it is the job of the girls to capture husbands. I am now closely associated with them in all their affairs; I am, as it were, a woman amongst women. Therefore, I have seen, and am seeing, all their play. To give dinners, to dance, to go to musical parties, go to the watering places — all that is all right. But all the while the young women are scheming within themselves how to capture husbands. They hang round the boys. The boys, on the other hand, are so cautious that, though they mingle with the girls and flirt with them all the time, when it is time to surrender they run away. The boys place the girls above themselves; they show them respect and slave for them; but the moment the girls stretch their hands to catch them, they run away beyond their reach. After many efforts of this kind, a girl succeeds in capturing a boy. If the girl has money, then many a boy dances attendance upon her, but the poor have great difficulty. If a poor girl is exceedingly beautiful, she can marry quickly; otherwise, she has to wait all her life. Just as in our country, so here, one marriage in a thousand takes place through love and courtship; the rest are based on money. After that, quarrel, and then, 'Get out!' — divorce. We do not have this; the only way out is to hang oneself. It is the same in all countries. Only, here the girls take matters into their own hands; and in our country, we get the help of the parents to give their married life a decent appearance. The result is the same in either case.
Nowadays, however, American girls don't want to marry. During the Civil War a large number of men were killed and women began to do all kinds of work. Since then, they have not wanted to give up the rights they have acquired. They earn their own living, and therefore they say, "There is no use in marrying. If we truly fall in love, then we shall marry; otherwise, we shall earn and meet our own expenses". Even if the father is a millionaire, the son has to earn enough before he marries. One may not marry depending on an allowance from the father. The girls also want the same thing now. When a son marries he becomes like a stranger to his own family, but when a girl marries she brings her husband, as it were, into her parents' home. Men will visit their wives' parents ten times, but rarely go to their own parents. Yet they are very much afraid of having their mothers-in-law on their neck.
In this country, there are rivers of wealth and waves of beauty, and an abundance of knowledge everywhere. The country is very healthy; they know how to enjoy this earth. . . . When princes of Europe become poor they come to marry here. The average American doesn't like this; but some rich, beautiful women fall for the titles. Yet it is very difficult for American women to live in Europe. The husbands of this country are slaves of their wives; but the European wives are slaves to their husbands — this the American women don't like. In everything, the men here have to say, 'Yes dear'; otherwise the wives lose face before people.
The women in America are very sentimental and have a mania for romance. I am, however, a strange sort of animal who hasn't any romantic feeling, and therefore they could not sustain any such feeling toward me and they show me great respect. I make all of them call me "father" or "brother". I don't allow them to come near me with any other feeling, and gradually they have all been straightened out. . . .
The ministers in this country . . . are eager to throw sinners into hell. A few of them are very good, however. . . . I have a great reputation among the women in this country. I have not as yet seen a single unchaste girl among the unmarried. It is either a widow or a married woman who turn unchaste. The unmarried girls are exceedingly good, because their future is bright. . . .
Those emaciated Western women, looking like old dried-up fruit, whom you see in India, are English, and the English are an ugly race amongst the Europeans. In America, the best blood strains of Europe have been blended, and therefore, the American women are very beautiful. And how they take care of their beauty! Can a woman retain her beauty if she gives birth to children . . . every hour from her tenth year on? Damn nonsense! What a terrible sin! Even the most beautiful woman of our country will look like a black owl here. Yet it must be admitted that the women of the Punjab have very well-drawn features. Many of the American women are very well educated and put many a learned professor to shame; nor do they care for anyone's opinion. And as regards their virtues: what kindness, what noble thought and action! Just think, if a man of this country were to visit India, nobody would even touch him; yet here I am allowed to do as I please in the houses of the best families — like their own son! I am like a child; their women shop for me, run errands for me. For example: I have just written to a girl for information about the machine, which she will gather carefully and send to me. Again, a phonograph was sent to the Maharaj of Khetri: the girls managed the whole affair very well. Lord! Lord! It is the difference between heaven and hell! "They are the goddess Lakshmi in beauty and the goddess Saraswati in talents and accomplishments." This cannot be achieved through the study of books. I say, can you send out some men and women to see the world? Only then will the country wake up — not through the reading of books. The men here are very clever in earning wealth. Where others do not see even dust, there they see gold. Whoever will leave India and visit another country will earn great merit.
Keeping aloof from the community of nations is the only cause for the downfall of India. Since the English came, they have been forcing you back into communion with other nations, and you are visibly rising again. Everyone that comes out of the country confers a benefit on the whole nation; for it is by doing that alone that your horizon will expand. And as women cannot avail themselves of this advantage, they have made almost no progress in India. There is no station of rest; either you progress upwards or you go back and die out. The only sign of life is going outward and forward and expansion. Contraction is death. Why should you do good to others? Because that is the only condition of life; thereby you expand beyond your little self; you live and grow. All narrowness, all contraction, all selfishness is simply slow suicide, and when a nation commits the fatal mistake of contracting itself and of thus cutting off all expansion and life, it must die. Women similarly must go forward or become idiots and soulless tools in the hands of their tyrannical lords. The children are the result of the combination of the tyrant and the idiot, and they are slaves. And this is the whole history of modern India. Oh, who would break this horrible crystallisation of death? Lord help us! (This paragraph was written in English.)
Gradually all this will come about: "One should cross a road slowly and cautiously; one should patch a quilt carefully and cautiously; so should one be slow and cautious in crossing a mountain".
The papers have arrived duly and in good shape; there has not been any difficulty about that. The enemy has been silenced. Consider this: They have allowed me, an unknown young man, to live among their grown-up young daughters, and when my own countryman, Mazoomdar, says I am a rogue, they don't pay any attention! How noble they are, and how kind! I shall not be able to repay this debt even in a hundred lives, I am like a foster son to the American women; they are really my mother. If they don't flourish in every way, who would?
A while back several hundred intellectual men and women were gathered in a place called Greenacre, and I was there for nearly two months. Every day I would sit in our Hindu fashion under a tree, and my followers and disciples would sit on the grass all around me. Every morning I would instruct them, and how earnest they were!
The whole country now knows me. The ministers are very angry; but, naturally, not all of them. There are many followers of mine amongst the learned ministers of this country. The ignorant and the stubborn amongst them don't understand anything but only make trouble, and thereby they only hurt themselves. But abusing me, Mazoomdar has lost three-fourths of what little popularity he had in this country. I have been adopted by them. When anyone abuses me he is condemned everywhere by the women.
I cannot say when I shall return to India, possibly next winter. There I shall have to wander, and here also I do the same.
There is nothing more to add. Please don't make this letter public. You understand, I have to be careful about every word I say — I am now a public man. Everybody is watching, particularly the clergy.
Yours faithfully,
VIVEKANANDA.
Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.