XXIII Sr. Bhattacharya
Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Español
XXIII
(Traducido del bengalí)
EE. UU.
5 de septiembre de 1894.
ESTIMADO SR. BHATTACHARYA (Sr. Manmatha Nath Bhattacharya):
Me complació mucho leer su afectuosa carta. Haré averiguaciones sobre la máquina de tejer en cuanto pueda y se lo haré saber. Ahora estoy descansando en Annisquam, una aldea en la costa marina; pronto iré a la ciudad y me ocuparé del asunto de la máquina. Estos lugares costeros se llenan de gente durante el verano; algunos vienen a bañarse en el mar, otros a descansar y otros a cazar marido.
En este país hay un fuerte sentido del decoro.
Hay que mantenerse siempre cubierto desde el cuello hasta los pies en presencia de las mujeres. No se puede ni siquiera mencionar las funciones normales del cuerpo: nadie sabe cuándo alguien va al baño; uno tiene que vivir tan circunspectamente. En este país, uno puede sonarse mil veces la nariz en el pañuelo: no hay ningún daño en eso; pero es altamente incivilizado eructar. A veces las mujeres no se avergüenzan de exponer su cuerpo de la cintura para arriba —ya habrá visto usted la clase de vestido escotado que llevan—, pero dicen que ir descalzo es tan malo como estar desnudo. Así como nosotros nos detenemos siempre en el alma, ellos cuidan del cuerpo, y no hay fin para su limpieza y su embellecimiento. Quien no haga esto, no tiene lugar en la sociedad.
Nuestro método de cocinar con combustible de boñiga de vaca y comer en el suelo, ellos lo consideran como comer al modo de los cerdos: dicen que los hindúes no tienen ningún sentido del asco y que, como los cerdos, comen boñiga de vaca. La palabra «cow-dung» (boñiga de vaca) es tabú en inglés. Por otra parte, numerosas personas beben agua con el mismo vaso sin pensar en lavarlo, y rara vez observan la regla de que las cosas deben lavarse antes de cocinar. Pero si la ropa de la cocinera está un poco sucia, la pondrán de patitas en la calle. La vajilla está toda inmaculada y reluciente. Son la gente más rica de la tierra; sus disfrutes y lujos están más allá de toda descripción.
En Rajputana imitan a los mahometanos en su modo de comer, lo cual, en conjunto, es bueno. Se sientan en un asiento bajo y colocan el plato de arroz sobre una mesa baja. Esto es mucho mejor que extender una hoja de plátano sobre el suelo de tierra revocado con boñiga de vaca y suciedad. ¡Y qué desastre si la hoja se rasga! Los hindúes no sabían mucho de ropa ni de comida. Además, cualquier civilización hindú que hubiera, existía en el Punjab y en las provincias del noroeste…
Nuestras mujeres pierden la casta si se ponen zapatos, pero las mujeres rajputanas pierden la casta si no se ponen zapatos. Dice Manu: «Uno debe llevar siempre zapatos». No se puede negar que la gente debe tener un nivel de vida bastante decente. Digo que deben ser pulcros y limpios aun cuando no sean lujosos… Yo digo: ¿por qué tenemos que ser ingleses? Por el momento basta con que imitemos a nuestros hermanos de las provincias occidentales. Si grupos tras grupos de indios viajan por todo el mundo y vuelven durante algunos años, el rostro de la India cambiará en veinte años solo por eso; no es necesario hacer nada más. Pero ¿cómo sucederá nada si la gente de una aldea no visita la siguiente? Sin embargo, todo se irá dando poco a poco. Poco a poco, los testarudos muchachos bengalíes despertarán el país. Pero, Manmatha Babu, usted tendrá que poner fin a este vergonzoso asunto de casar niñas de nueve años. Esa es la raíz de todos los pecados. Es un pecado muy grande, hijo mío. Considere además qué cosa tan terrible fue que, cuando el gobierno quiso aprobar una ley que detuviera el matrimonio precoz, ¡nuestra gente indigna lanzara un tremendo alarido! Si no lo detenemos nosotros mismos, el gobierno intervendrá naturalmente, y eso es justamente lo que quiere hacer. El mundo entero clama «¡vergüenza!» sobre nosotros. Ustedes permanecen encerrados en sus casas, pero la gente de fuera los escupe. ¿Hasta dónde puedo discutir yo con ellos? ¡Qué horror: hasta un padre y una madre permiten que su hija de diez años sea entregada en matrimonio a un marido adulto y gordo! Oh Señor, ¿hay castigo alguno si no ha habido pecado? Todo es fruto del karma (la ley de la acción y sus efectos). Si la nuestra no fuera una nación terriblemente pecadora, ¿por qué habría sido pateada y golpeada durante setecientos años?
Ahora bien, así como en nuestro país los padres sufren mucho para casar a su hija, aquí del mismo modo sufren las muchachas —los padres solo un poco—; es tarea de las muchachas atrapar marido. Ahora estoy estrechamente asociado con ellas en todos sus asuntos; soy, por así decirlo, una mujer entre mujeres. Por tanto, he visto, y estoy viendo, todo su juego. Ofrecer cenas, bailar, ir a fiestas musicales, ir a los balnearios: todo eso está muy bien. Pero todo el tiempo las jóvenes están maquinando dentro de sí cómo atrapar marido. Rondan a los muchachos. Los muchachos, por su parte, son tan cautelosos que, aunque se mezclan con las muchachas y coquetean con ellas todo el tiempo, cuando llega el momento de rendirse, huyen. Los muchachos colocan a las muchachas por encima de sí mismos; les muestran respeto y se desviven por ellas; pero en el instante en que las muchachas extienden las manos para atraparlos, huyen fuera de su alcance. Tras muchos esfuerzos de este tipo, una muchacha logra atrapar a un muchacho. Si la muchacha tiene dinero, muchos muchachos le hacen la corte; pero las pobres tienen gran dificultad. Si una muchacha pobre es sumamente bella, puede casarse rápidamente; de lo contrario, ha de esperar toda su vida. Igual que en nuestro país, también aquí, uno de cada mil matrimonios se produce por amor y cortejo; el resto se basa en el dinero. Después, disputa, y luego: «¡Fuera!»: el divorcio. Nosotros no tenemos esto; la única salida es ahorcarse. Es lo mismo en todos los países. Solo que aquí las muchachas toman el asunto en sus propias manos; y en nuestro país, contamos con la ayuda de los padres para dar a su vida matrimonial una apariencia decente. El resultado es el mismo en uno y otro caso.
Hoy en día, sin embargo, las muchachas estadounidenses no quieren casarse. Durante la Guerra Civil murieron muchos hombres y las mujeres comenzaron a hacer toda clase de trabajos. Desde entonces no han querido renunciar a los derechos que han adquirido. Se ganan la vida y, por tanto, dicen: «No tiene sentido casarse. Si verdaderamente nos enamoramos, entonces nos casaremos; de lo contrario, ganaremos nuestro dinero y cubriremos nuestros propios gastos». Aun cuando el padre sea millonario, el hijo tiene que ganar lo suficiente antes de casarse. Uno no puede casarse dependiendo de una asignación del padre. Las muchachas también quieren ahora lo mismo. Cuando un hijo se casa se vuelve como un extraño para su propia familia, pero cuando una hija se casa, trae al marido, por así decirlo, a la casa de sus padres. Los hombres visitan a los padres de sus esposas diez veces, pero rara vez van a ver a sus propios padres. Aun así, les tienen mucho miedo a tener a sus suegras encima.
En este país hay ríos de riqueza y olas de belleza, y una abundancia de conocimiento por todas partes. El país es muy saludable; saben cómo disfrutar de esta tierra… Cuando los príncipes de Europa empobrecen, vienen aquí a casarse. Al estadounidense medio no le gusta esto; pero algunas mujeres ricas y hermosas caen rendidas ante los títulos. Sin embargo, a las mujeres estadounidenses les resulta muy difícil vivir en Europa. Los maridos de este país son esclavos de sus esposas; pero las esposas europeas son esclavas de sus maridos: esto no les gusta a las estadounidenses. En todo, los hombres de aquí tienen que decir «sí, querida»; de lo contrario, las esposas pierden prestigio ante la gente.
Las mujeres en Estados Unidos son muy sentimentales y tienen manía por lo romántico. Yo, sin embargo, soy una especie extraña de animal que no tiene ningún sentimiento romántico, y por tanto no pudieron sostener tal sentimiento hacia mí y me muestran gran respeto. Hago que todas me llamen «padre» o «hermano». No les permito acercarse a mí con ningún otro sentimiento, y poco a poco todas se han enderezado…
Los ministros en este país… están ansiosos por arrojar a los pecadores al infierno. Algunos de ellos son muy buenos, sin embargo… Tengo una gran reputación entre las mujeres de este país. No he visto aún a una sola muchacha impúdica entre las solteras. Es bien una viuda o bien una mujer casada quien se vuelve impúdica. Las muchachas solteras son sumamente buenas, porque su futuro es brillante…
Esas mujeres occidentales enjutas, que parecen frutos viejos y secos, que se ven en la India, son inglesas, y los ingleses son una raza fea entre los europeos. En Estados Unidos se han mezclado las mejores cepas sanguíneas de Europa, y por tanto las mujeres estadounidenses son muy hermosas. ¡Y cómo cuidan de su belleza! ¿Puede una mujer conservar su belleza si da a luz hijos… cada hora desde sus diez años en adelante? ¡Maldita necedad! ¡Qué terrible pecado! Incluso la mujer más hermosa de nuestro país parecería aquí una lechuza negra. Aun así, debe admitirse que las mujeres del Punjab tienen rasgos muy bien delineados. Muchas de las mujeres estadounidenses están muy bien educadas y avergüenzan a más de un docto profesor; ni les importa la opinión de nadie. Y en cuanto a sus virtudes: ¡qué bondad, qué pensamiento y qué acción tan nobles! Piense usted: si un hombre de este país visitara la India, nadie querría siquiera tocarlo; en cambio, aquí se me permite hacer lo que me plazca en las casas de las mejores familias, ¡como si fuera su propio hijo! Soy como un niño; sus mujeres hacen las compras por mí, hacen recados por mí. Por ejemplo: acabo de escribir a una muchacha pidiéndole información sobre la máquina, la cual recogerá con cuidado y me enviará. Asimismo, se envió un fonógrafo al maharajá de Khetri: las muchachas gestionaron todo el asunto muy bien. ¡Señor! ¡Señor! ¡Es la diferencia entre el cielo y el infierno! «Son la diosa Lakshmi en belleza y la diosa Sarasvati en talentos y dotes». Esto no puede alcanzarse mediante el estudio de los libros. Yo digo: ¿pueden ustedes enviar fuera a algunos hombres y mujeres para que vean el mundo? Solo entonces despertará el país, no mediante la lectura de libros. Los hombres aquí son muy hábiles para ganar riqueza. Donde otros no ven ni siquiera polvo, allí ellos ven oro. Quienquiera que deje la India y visite otro país obtendrá gran mérito.
Mantenerse alejada de la comunidad de las naciones es la única causa de la decadencia de la India. Desde que llegaron los ingleses, han estado forzándolos a ustedes a entrar en comunión con otras naciones, y ustedes están visiblemente resurgiendo. Todo aquel que sale del país confiere un beneficio a toda la nación; porque solo haciendo eso se ampliará su horizonte. Y como las mujeres no pueden valerse de esta ventaja, casi no han hecho ningún progreso en la India. No hay estación de reposo: o se progresa hacia arriba, o se retrocede y se extingue. La única señal de vida es ir hacia fuera y hacia adelante y expandirse. La contracción es la muerte. ¿Por qué hacer el bien a los demás? Porque esa es la única condición de la vida; por ello se expande uno más allá de su pequeño yo; uno vive y crece. Toda estrechez, toda contracción, todo egoísmo es simplemente suicidio lento, y cuando una nación comete el error fatal de contraerse y de cortar así toda expansión y toda vida, ha de morir. Las mujeres, de igual modo, deben avanzar o convertirse en idiotas e instrumentos sin alma en manos de sus tiránicos señores. Los hijos son el resultado de la combinación del tirano y la idiota, y son esclavos. Y esta es toda la historia de la India moderna. Oh, ¿quién romperá esta horrible cristalización de la muerte? ¡Que el Señor nos ayude! (Este párrafo fue escrito en inglés.)
Poco a poco todo esto se irá dando: «Hay que cruzar un camino lenta y cautelosamente; hay que remendar un edredón con cuidado y cautela; así también hay que ser lento y cauteloso al cruzar una montaña».
Los papeles han llegado debidamente y en buen estado; no ha habido dificultad alguna con eso. El enemigo ha sido silenciado. Considere esto: me han permitido a mí, un joven desconocido, vivir entre sus hijas mayores, y cuando mi propio compatriota, Mazoomdar, dice que soy un bribón, ¡no le prestan atención alguna! ¡Qué nobles son y qué bondadosos! No podré pagar esta deuda ni en cien vidas. Soy como un hijo adoptivo para las mujeres estadounidenses; ellas son realmente mi madre. Si no prosperan en todo sentido, ¿quién lo haría?
Hace un tiempo se reunieron varios cientos de hombres y mujeres intelectuales en un lugar llamado Greenacre, y estuve allí cerca de dos meses. Cada día me sentaba a nuestra usanza hindú bajo un árbol, y mis seguidores y discípulos se sentaban en la hierba a mi alrededor. Cada mañana los instruía, ¡y con qué fervor escuchaban!
Todo el país me conoce ahora. Los ministros están muy enojados; pero, naturalmente, no todos. Hay muchos seguidores míos entre los ministros doctos de este país. Los ignorantes y los testarudos entre ellos no entienden nada y solo causan problemas, y con ello solo se hacen daño a sí mismos. Pero por insultarme, Mazoomdar ha perdido las tres cuartas partes de la poca popularidad que tenía en este país. Me han adoptado. Cuando alguien me insulta, es condenado en todas partes por las mujeres.
No puedo decir cuándo regresaré a la India, posiblemente el próximo invierno. Allí tendré que vagar, y aquí hago lo mismo.
No hay nada más que añadir. Por favor, no haga pública esta carta. Comprenda usted, tengo que ser cuidadoso con cada palabra que digo: ahora soy un hombre público. Todos me observan, particularmente el clero.
Sinceramente suyo,
VIVEKANANDA.
English
XXIII
(Translated from Bengali)
U.S.A.
5th September, 1894.
DEAR MR. BHATTACHARYA (Mr. Manmatha Nath Bhattacharya),
I was much pleased to read your affectionate letter. I shall make inquiries about the weaving machine as soon as I can, and let you know. Now I am resting at Annisquam, a village on the seacoast; soon I shall go to the city and attend to the matter of the machine. These seaside places are filled with people during the summer; some come to bathe in the sea, some to take rest, and some to catch husbands.
There is a strong sense of decorum in this country.
You have to keep yourself always covered from neck to foot in the presence of women. You cannot so much as mention the normal functions of the body: nobody knows when anyone goes to the toilet — one has to live so circumspectly. In this country, you can blow your nose a thousand times into your handkerchief — there is no harm in that; but it is highly uncivilised to belch. Women sometimes are not embarrassed to expose their bodies above the waist — you must have seen the kind of low-cut gown they wear — but they say that to go bare-foot is as bad as being naked. Just as we always dwell on the soul, so they take care of the body, and there is no end to the cleaning and embellishing of it. One who fails to do this has no place in society.
Our method of cooking with cow-dung fuel and eating on the floor they consider eating like pigs: they say that the Hindus have no sense of disgust and that, like pigs, they eat cow-dung. The word "cow-dung" is taboo in English. On the other hand, numbers of people will drink water with the same glass without thinking of washing it, and they rarely observe the rule that things must be washed before cooking. But should the clothes of the cook be a little soiled, they will throw her out. The table-ware is all spick and span. They are the richest people on earth; their enjoyments and luxuries beggar description.
In Rajputana they imitate the Mohammedans in their mode of dining, which is, on the whole, good. They sit on a low seat and place their plate of rice on a low table. This is much better than spreading a banana leaf on the earthen floor plastered with cow-dung and filth. And how disastrous if the leaf gets torn! The Hindus did not know much about clothes or food. Moreover, whatever Hindu civilisation there was existed in the Punjab and the north-west provinces. . . .
Our women lose caste if they put on shoes, but the Rajput women lose their caste if they don't put on shoes! Says Manu: "One shall always wear shoes". There is no denying that people should have a decent enough standard of living. I say they should be neat and clean even though not luxurious. . . . I say, why do we have to be Englishmen? It is enough for the present if we imitate our brothers of the western provinces. If group after group of Indians travel all over the world and back for some years, the face of India will be changed within twenty years by that alone; nothing else need be done. But how will anything happen if the people of one village do not visit the next? However, everything will take place by and by. By and by, the stubborn Bengali boys will awaken the country. But Manmatha Babu, you will have to stop this shameful business of marrying off nine-year-old girls. That is the root of all sins. It is a very great sin, my boy. Consider further what a terrible thing it was that when the government wanted to pass a law stopping early marriage, our worthless people raised a tremendous howl! If we don't stop it ourselves, the government will naturally intervene, and that is just what it wants to do. All the world cries fie upon us. You remain shut up in your homes, but the people outside spit upon you. How far can I quarrel with them? What a horror — even a father and mother allow their ten-year-old daughter to be given in marriage to a full-grown fat husband! O Lord, is there any punishment unless there has been a sin? It is all the fruit of Karma. If ours were not a terribly sinful nation, then why should it have been booted and beaten for seven hundred years?
Now, just as in our country the parents suffer a lot to have their daughter married, here in the same way the girls suffer — the parents only a little — it is the job of the girls to capture husbands. I am now closely associated with them in all their affairs; I am, as it were, a woman amongst women. Therefore, I have seen, and am seeing, all their play. To give dinners, to dance, to go to musical parties, go to the watering places — all that is all right. But all the while the young women are scheming within themselves how to capture husbands. They hang round the boys. The boys, on the other hand, are so cautious that, though they mingle with the girls and flirt with them all the time, when it is time to surrender they run away. The boys place the girls above themselves; they show them respect and slave for them; but the moment the girls stretch their hands to catch them, they run away beyond their reach. After many efforts of this kind, a girl succeeds in capturing a boy. If the girl has money, then many a boy dances attendance upon her, but the poor have great difficulty. If a poor girl is exceedingly beautiful, she can marry quickly; otherwise, she has to wait all her life. Just as in our country, so here, one marriage in a thousand takes place through love and courtship; the rest are based on money. After that, quarrel, and then, 'Get out!' — divorce. We do not have this; the only way out is to hang oneself. It is the same in all countries. Only, here the girls take matters into their own hands; and in our country, we get the help of the parents to give their married life a decent appearance. The result is the same in either case.
Nowadays, however, American girls don't want to marry. During the Civil War a large number of men were killed and women began to do all kinds of work. Since then, they have not wanted to give up the rights they have acquired. They earn their own living, and therefore they say, "There is no use in marrying. If we truly fall in love, then we shall marry; otherwise, we shall earn and meet our own expenses". Even if the father is a millionaire, the son has to earn enough before he marries. One may not marry depending on an allowance from the father. The girls also want the same thing now. When a son marries he becomes like a stranger to his own family, but when a girl marries she brings her husband, as it were, into her parents' home. Men will visit their wives' parents ten times, but rarely go to their own parents. Yet they are very much afraid of having their mothers-in-law on their neck.
In this country, there are rivers of wealth and waves of beauty, and an abundance of knowledge everywhere. The country is very healthy; they know how to enjoy this earth. . . . When princes of Europe become poor they come to marry here. The average American doesn't like this; but some rich, beautiful women fall for the titles. Yet it is very difficult for American women to live in Europe. The husbands of this country are slaves of their wives; but the European wives are slaves to their husbands — this the American women don't like. In everything, the men here have to say, 'Yes dear'; otherwise the wives lose face before people.
The women in America are very sentimental and have a mania for romance. I am, however, a strange sort of animal who hasn't any romantic feeling, and therefore they could not sustain any such feeling toward me and they show me great respect. I make all of them call me "father" or "brother". I don't allow them to come near me with any other feeling, and gradually they have all been straightened out. . . .
The ministers in this country . . . are eager to throw sinners into hell. A few of them are very good, however. . . . I have a great reputation among the women in this country. I have not as yet seen a single unchaste girl among the unmarried. It is either a widow or a married woman who turn unchaste. The unmarried girls are exceedingly good, because their future is bright. . . .
Those emaciated Western women, looking like old dried-up fruit, whom you see in India, are English, and the English are an ugly race amongst the Europeans. In America, the best blood strains of Europe have been blended, and therefore, the American women are very beautiful. And how they take care of their beauty! Can a woman retain her beauty if she gives birth to children . . . every hour from her tenth year on? Damn nonsense! What a terrible sin! Even the most beautiful woman of our country will look like a black owl here. Yet it must be admitted that the women of the Punjab have very well-drawn features. Many of the American women are very well educated and put many a learned professor to shame; nor do they care for anyone's opinion. And as regards their virtues: what kindness, what noble thought and action! Just think, if a man of this country were to visit India, nobody would even touch him; yet here I am allowed to do as I please in the houses of the best families — like their own son! I am like a child; their women shop for me, run errands for me. For example: I have just written to a girl for information about the machine, which she will gather carefully and send to me. Again, a phonograph was sent to the Maharaj of Khetri: the girls managed the whole affair very well. Lord! Lord! It is the difference between heaven and hell! "They are the goddess Lakshmi in beauty and the goddess Saraswati in talents and accomplishments." This cannot be achieved through the study of books. I say, can you send out some men and women to see the world? Only then will the country wake up — not through the reading of books. The men here are very clever in earning wealth. Where others do not see even dust, there they see gold. Whoever will leave India and visit another country will earn great merit.
Keeping aloof from the community of nations is the only cause for the downfall of India. Since the English came, they have been forcing you back into communion with other nations, and you are visibly rising again. Everyone that comes out of the country confers a benefit on the whole nation; for it is by doing that alone that your horizon will expand. And as women cannot avail themselves of this advantage, they have made almost no progress in India. There is no station of rest; either you progress upwards or you go back and die out. The only sign of life is going outward and forward and expansion. Contraction is death. Why should you do good to others? Because that is the only condition of life; thereby you expand beyond your little self; you live and grow. All narrowness, all contraction, all selfishness is simply slow suicide, and when a nation commits the fatal mistake of contracting itself and of thus cutting off all expansion and life, it must die. Women similarly must go forward or become idiots and soulless tools in the hands of their tyrannical lords. The children are the result of the combination of the tyrant and the idiot, and they are slaves. And this is the whole history of modern India. Oh, who would break this horrible crystallisation of death? Lord help us! (This paragraph was written in English.)
Gradually all this will come about: "One should cross a road slowly and cautiously; one should patch a quilt carefully and cautiously; so should one be slow and cautious in crossing a mountain".
The papers have arrived duly and in good shape; there has not been any difficulty about that. The enemy has been silenced. Consider this: They have allowed me, an unknown young man, to live among their grown-up young daughters, and when my own countryman, Mazoomdar, says I am a rogue, they don't pay any attention! How noble they are, and how kind! I shall not be able to repay this debt even in a hundred lives, I am like a foster son to the American women; they are really my mother. If they don't flourish in every way, who would?
A while back several hundred intellectual men and women were gathered in a place called Greenacre, and I was there for nearly two months. Every day I would sit in our Hindu fashion under a tree, and my followers and disciples would sit on the grass all around me. Every morning I would instruct them, and how earnest they were!
The whole country now knows me. The ministers are very angry; but, naturally, not all of them. There are many followers of mine amongst the learned ministers of this country. The ignorant and the stubborn amongst them don't understand anything but only make trouble, and thereby they only hurt themselves. But abusing me, Mazoomdar has lost three-fourths of what little popularity he had in this country. I have been adopted by them. When anyone abuses me he is condemned everywhere by the women.
I cannot say when I shall return to India, possibly next winter. There I shall have to wander, and here also I do the same.
There is nothing more to add. Please don't make this letter public. You understand, I have to be careful about every word I say — I am now a public man. Everybody is watching, particularly the clergy.
Yours faithfully,
VIVEKANANDA.
Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.