XIX
Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Português
Swamiji está com a saúde debilitada. A pedido insistente de Swami Niranjanananda, ele vem tomando
remédios aiurvédicos há seis ou sete dias. De acordo com esse tratamento, beber água é estritamente proibido. Ele tem de saciar a sede com leite.
O discípulo veio ao Math cedo neste dia. Swamiji, ao vê-lo, falou com afeto: "Oh, você veio? Muito bem, eu estava pensando em você."
Discípulo: Soube que o senhor vive de leite há seis ou sete dias.
Swamiji: Sim, a pedido insistente de Niranjan, tive de me submeter a este remédio! Não posso desconsiderar o pedido deles.
Discípulo: O senhor tinha o hábito de tomar água com muita frequência. Como conseguiu abandoná-la por completo?
Swamiji: Quando ouvi que, segundo este tratamento, a água teria de ser abandonada, fiz imediatamente a firme resolução de não tomar água. Agora a ideia de beber água sequer me ocorre à mente.
Discípulo: O tratamento está lhe fazendo bem, espero?
Swamiji: Isso eu não sei. Estou simplesmente obedecendo às ordens de meus irmãos de discipulado.
Discípulo: Penso que os remédios nativos, como os que os Vaidyas usam, são muito adequados à nossa constituição.
Swamiji: Minha ideia é que é melhor até morrer sob o tratamento de um médico científico do que esperar a cura do tratamento de leigos que nada sabem da ciência moderna, mas seguem cegamente os livros antigos, sem terem dominado o assunto — ainda que tenham curado alguns poucos casos.
Swamiji cozinhou certos pratos, um dos quais foi preparado com aletria. Quando o discípulo, que dele partilhou, perguntou a Swamiji o que era, ele respondeu: "São algumas minhocas inglesas que trouxe secas de Londres." Isso provocou risos entre os presentes, às custas do discípulo. Apesar de sua comida frugal e de seu sono escasso, Swamiji está muito ativo. Há alguns dias, comprara-se para o Math um novo conjunto da Encyclopaedia Britannica. Vendo os novos volumes reluzentes, o discípulo disse a Swamiji: "É quase impossível ler todos estes livros numa única vida." Ele não sabia que Swamiji já terminara dez volumes e começara o décimo primeiro.
Swamiji: Que diz você? Pergunte-me qualquer coisa que quiser destes dez volumes, e eu lhe responderei tudo.
O discípulo perguntou, admirado: "O senhor leu todos estes livros?" Swamiji: Por que mais eu lhe pediria que me questionasse?
Sendo examinado, Swamiji não só reproduziu o sentido, mas em certas passagens a própria linguagem dos tópicos difíceis selecionados de cada volume. O discípulo, atônito, pôs os livros de lado, dizendo: "Isto não está ao alcance do poder humano!"
Swamiji: Você vê, simplesmente pela observância de estrito Brahmacharya (continência), todo o saber pode ser dominado em muito pouco tempo — tem-se uma memória infalível daquilo que se ouve ou se conhece uma única vez. É por causa dessa falta de continência que tudo está à beira da ruína em nosso país.
Discípulo: Diga o senhor o que disser, a manifestação de tamanho poder sobre-humano não pode ser resultado de mero Brahmacharya; deve haver algo mais.
Swamiji nada disse em resposta.
Então Swamiji começou a explicar lucidamente ao discípulo os argumentos e as conclusões sobre os pontos difíceis de todas as filosofias. No decorrer da conversa, Swami Brahmananda entrou no quarto e disse ao discípulo: "Você é um belo sujeito! Swamiji está adoentado e, em vez de tentar manter o espírito dele alegre com uma conversa leve, você o faz falar incessantemente, levantando os assuntos mais abstrusos!" O discípulo ficou envergonhado. Mas Swamiji disse a Swami Brahmananda: "Deixe de lado o seu regulamento de
tratamento aiurvédico. Estes são meus filhos; e, se meu corpo se for ao ensiná-los, não me importo." Depois disso, seguiu-se uma conversa leve. Então surgiu o tema do lugar de Bharatchandra na literatura bengali. Desde o início, Swamiji começou a ridicularizar Bharatchandra de várias maneiras e satirizou a vida, os costumes, os usos matrimoniais e outras práticas da sociedade na época de Bharatchandra, que era um defensor do casamento infantil. Ele expressou a opinião de que os poemas de Bharatchandra, sendo cheios de mau gosto e obscenidades, não haviam encontrado aceitação em nenhuma sociedade culta, exceto em Bengala, e disse: "Deve-se ter cuidado para que tais livros não caiam nas mãos dos meninos." Então, levantando o tema de Michael Madhusudan Dutt, acrescentou: "Aquele foi um gênio maravilhoso nascido na sua província. Não há outra epopeia na literatura bengali como o Meghnadbadh, sem dúvida alguma; e é difícil deparar-se com um poema como esse em toda a literatura europeia moderna."
Discípulo: Mas, senhor, penso que Michael era muito afeiçoado a um estilo empolado.
Swamiji: Pois bem, se alguém em seu país faz algo novo, vocês imediatamente o vaiam. Primeiro examinem bem o que ele está dizendo; mas, em vez disso, o povo do país sairá perseguindo qualquer coisa que não seja exatamente conforme os velhos moldes. Por exemplo, para ridicularizar este Meghnadbadh Kavya, que é a joia da literatura bengali, escreveu-se a paródia do Chhuchhundaribadh Kavya (A Morte de uma Toupeira). Que caricaturem o quanto quiserem, isso não importa. Mas o Meghnadbadh Kavya continua firme em sua reputação, como o Himalaia, enquanto as opiniões e os escritos dos críticos resmungões, ocupados em apontar-lhe falhas, foram levados para o esquecimento. O que o público vulgar entenderá desta epopeia que Michael escreveu numa dicção tão vigorosa e num metro original? E, no presente momento,
Girish Babu está escrevendo livros maravilhosos num novo metro que os seus sabichões Pundits criticam e censuram. Mas será que G.C. se importa com isso? As pessoas hão de apreciar o livro mais tarde.
Falando assim sobre o tema de Michael, ele disse: "Vá e traga o Meghnadbadh Kavya da biblioteca lá embaixo." Quando o discípulo o trouxe, ele disse: "Agora leia, deixe-me ver como você o lê."
O discípulo leu uma parte, mas, como a leitura não foi do agrado de Swamiji, ele pegou o livro e mostrou-lhe como lê-lo, e pediu-lhe que lesse novamente. Então perguntou-lhe: "Agora, você consegue dizer qual parte do Kavya é a melhor?" Como o discípulo não soubesse responder, Swamiji disse: "Aquela parte do livro que descreve como Indrajit foi morto em batalha e Mandodari, fora de si de tristeza, está dissuadindo Ravana da batalha — mas Ravana, afastando à força de sua mente a dor pelo filho, está firmemente resolvido a lutar, como um grande herói, e, esquecendo, num furor de raiva e vingança, tudo a respeito da esposa e dos filhos, está pronto a precipitar-se para a batalha — essa é a parte mais finamente concebida do livro. Aconteça o que acontecer, não esquecerei meu dever, quer o mundo permaneça, quer se dissolva — estas são as palavras de um grande herói. Inspirado por tais sentimentos, Michael escreveu aquela parte."
Dizendo isso, Swamiji abriu na passagem em questão e começou a lê-la da maneira mais impressionante.
## Referências
English
Swamiji is in indifferent health. At the earnest request of Swami Niranjanananda he has been taking
Ayurvedic medicines for six or seven days. According to this treatment, the drinking of water is strictly forbidden. He has to appease his thirst with milk.
The disciple has come to the Math early in the day. Swamiji on seeing him spoke with affection, "Oh, you have come? Well done, I was thinking of you."
Disciple: I hear that you are living on milk for the last six or seven days.
Swamiji: Yes, at the earnest entreaty of Niranjan, I had to take to this medicine! I cannot disregard their request.
Disciple: You were in the habit of taking water very frequently. How could you give it up altogether?
Swamiji: When I heard that according to this treatment water had to be given up, I made a firm resolve immediately not to take water. Now the idea of drinking water does not even occur to the mind.
Disciple: The treatment is doing you good I hope?
Swamiji: That I don't know. I am simply obeying the orders of my brother - disciples.
Disciple: I think that indigenous drugs such as the Vaidyas use, are very well - suited to our constitution.
Swamiji: My idea is that it is better even to die under the treatment of a scientific doctor than expect recovery from the treatment of laymen who know nothing of modern science, but blindly go by the ancient books, without gaining a mastery of the subject -- even though they may have cured a few cases.
Swamiji cooked certain dishes, one of which was prepared with vermicelli. When the disciple, who partook of it, asked Swamiji what it was, he replied, "It is a few English earthworms which I have brought dried from London." This created laughter among those present at the expense of the disciple. Despite his spare food and scanty sleep, Swamiji is very active. A few days ago, a new set of the Encyclopaedia Brittanica had been bought for the Math. Seeing the new shining volumes, the disciple said to Swamiji, "It is almost impossible to read all these books in a single lifetime." He was unaware that Swamiji had already finished ten volumes and had begun the eleventh.
Swamiji: What do you say? Ask me anything you like from these ten volumes, and I will answer you all.
The disciple asked in wonder, "Have you read all these books?" Swamiji: Why should I ask you to question me otherwise?
Being examined, Swamiji not only reproduced the sense, but at places the very language of the difficult topics selected from each volume. The disciple, astonished, put aside the books, saying, "This is not within human power!"
Swamiji: Do you see, simply by the observance of strict Brahmacharya (continence) all learning can be mastered in a very short time -- one has an unfailing memory of what one hears or knows but once. It is owing to this want of continence that everything is on the brink of ruin in our country.
Disciple: Whatever you may say,sir, the manifestation of such superhuman power cannot be the result of mere Brahmacharya, something else there must be.
Swamiji did not say anything in reply.
Then Swamiji began to explain lucidly to the disciple the arguments and conclusions about the difficult points in all philosophies. In course of the conversation Swami Brahmananda entered the room and said to the disciple, "You are a nice man! Swamiji is unwell, and instead of trying to keep his mind cheerful by light talk, you are making him talk incessantly, raising the most abstruse subjects!" The disciple was abashed. But Swamiji said to Swami Brahmananda, "Keep your regulation of
Ayurvedic treatment aside. These are my children; and if my body goes in teaching them, I don't care." After this, some light talk followed. Then arose the topic of the place of Bharatchandra in Bengali literature. From the beginning Swamiji began to ridicule Bharatchandra in various ways and satirised the life, manners, marriage - customs, and other usages of society at the time of Bharatchandra, who was an advocate of child - marriage. He expressed the opinion that the poems of Bharatchandra, being full of bad taste and obscenities, had not found acceptance in any cultured society except in Bengal, and he said, "Care should be taken that such books do not come into the hands of boys." Then raising the topic of Michael Madhusudan Dutt, he added, "That was a wonderful genius born in your province. There is not another epic in Bengali literature like the Meghnabadh, no mistake in that; and it is difficult to come across a poem like that in the whole of modern European literature."
Disciple: But, sir, I think Michael was very fond of a bombastic style.
Swamiji: Well, if anybody in your country does anything new, you at once hoot him. First examine well what he is saying, but instead of that, the people of the country will chase after anything which is not quite after the old modes. For example, in order to bring to ridicule this Meghnabadh Kavya, which is the gem of Bengali literature, the parody of Chhuchhundaribadh Kavya (The Death of a Mole) was written. They may caricature as much as they like, it does not matter. But the Meghnadbadh Kavya still stands unshaken in its reputation like the Himalayas while the opinions and writings of carping critics who are busy picking holes in it have been washed away into oblivion. What will the vulgar public understand of this epic Michael has written in such a vigorous diction and an original metre? And at the present time
Girish Babu is writing wonderful books in a new metre which your overwise Pundits are criticising and finding fault with. But does G.C. care for that? People will appreciate the book afterwards.
Thus speaking on the subject of Michael he said, "Go and get the Meghnadbadh Kavya from the library downstairs." On the disciple's bringing it he said, "Now read, let me see how you can read it."
The disciple read a portion, but the reading not being to the liking of Swamiji, he took the book and showed him how to read and asked him to read again. Then he asked him, "Now, can you say which portion of the Kavya is best?" The disciple failing to answer, Swamiji said, "That portion of the book which describes how Indrajit has been killed in battle and Mandodari, beside herself with grief, is dissuading Ravana from the battle -- but Ravana casting off forcibly from his mind the grief for his son is firmly resolved on battle like a great hero, and forgetting in a fury of rage and vengeance all about his wife and children, is ready to rush out for battle -- that is the most finely conceived portion of the book. Come what may, I shall not forget my duty, whether the world remains or dissolves -- these are the words of a great hero. Inspired by such feelings, Michael has written that portion."
Saying this, Swamiji opened the particular passage and began to read it in the most impressive manner.
## References
Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.