Arquivo Vivekananda

IX Adhyapakji

Volume7 letter
722 palavras · 3 min de leitura · Epistles - Third Series

Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Português

IX

SALEM,

Sábado, 4 de setembro de 1893.

CARO ADHYAPAKJI (Prof. John Henry Wright),

Apresso-me a oferecer-lhe minha mais sincera gratidão por suas cartas de apresentação. Recebi uma carta do Sr. Theles, de Chicago, dando-me os nomes de alguns dos delegados e outras informações sobre o Congresso.

Seu professor de Sânscrito, em sua nota à Srta. Sanborn, confunde-me com Purushottama Joshi e afirma que há em Boston uma biblioteca de Sânscrito semelhante à qual dificilmente se pode encontrar outra na Índia. Eu ficaria tão feliz em vê-la.

O Sr. Sanborn escreveu-me para ir a Saratoga na segunda-feira, e irei conforme combinado. Eu me hospedaria então em uma pensão chamada Sanatorium. Se nesse meio-tempo chegar alguma notícia de Chicago, espero que o senhor tenha a gentileza de enviá-la ao Sanatorium, em Saratoga.

O senhor, sua nobre esposa e seus doces filhos deixaram em meu cérebro uma impressão que é simplesmente indelével, e eu me senti muito mais próximo do céu enquanto morava com vocês. Que Ele, o doador de todos os dons, derrame sobre sua cabeça suas mais seletas bênçãos.

Aqui estão algumas linhas escritas como uma tentativa de poesia. Espero que seu afeto perdoe esta imposição.

Sempre seu amigo,

VIVEKANANDA.

Por colinas, vales e cadeias de montanhas,

Em templo, igreja e mesquita,

Nos Vedas, na Bíblia, no Al Corão

Eu Te havia buscado em vão.

Como uma criança perdida na floresta mais selvagem

Eu chorei e chorei sozinho,

"Para onde foste, meu Deus, meu amor?"

O eco respondeu: "foi-se."

E dias e noites e anos então passaram —

Havia um fogo no cérebro;

Eu não sabia quando o dia mudava em noite,

O coração parecia rasgado em dois.

Deitei-me na margem do Ganga,

Exposto ao sol e à chuva;

Com lágrimas ardentes assentei a poeira

E lamentei com o bramido das águas.

Invoquei todos os nomes sagrados

De todo clima e credo,

"Mostrem-me o caminho, por misericórdia,

ó Grandes que alcançaram a meta."

Anos então passaram em amargo pranto,

Cada instante parecia uma era,

Até que um dia, em meio aos meus prantos e gemidos,

Alguém pareceu chamar por mim.

Uma voz gentil, suave e reconfortante

Que dizia "meu filho", "meu filho",

Que parecia vibrar em uníssono

Com todas as cordas de minha alma.

Pus-me de pé e tentei encontrar

O lugar de onde vinha a voz;

Procurei e procurei e voltei-me para ver

Ao meu redor, à frente, atrás.

De novo, de novo, ela parecia falar —

A voz divina a mim.

Em arrebatamento, toda a minha alma se aquietou,

Extasiada, encantada na bem-aventurança.

Um fulgor iluminou toda a minha alma;

O coração do meu coração abriu-se por inteiro.

Ó alegria, ó bem-aventurança, o que é que encontro!

Meu amor, meu amor, você está aqui,

E você está aqui, meu amor, meu tudo!

E eu estava buscando a Ti!

Desde toda a eternidade Tu estavas ali,

Entronizado em majestade!

Daquele dia em diante, por onde quer que eu vagueie,

Sinto-O de pé ao meu lado

Por colinas e vales, alto monte e vale,

Longe, bem longe, e no alto.

A suave luz da lua, as estrelas tão brilhantes,

O glorioso orbe do dia,

Ele brilha neles; sua beleza — seu poder —

Luzes refletidas são elas.

A manhã majestosa, o entardecer que se desfaz,

O mar de ondas sem limites,

Na beleza da natureza, nos cantos das aves,

Eu vejo através deles — é Ele.

Quando a terrível calamidade me agarra,

O coração parece fraco e desfalecido,

Toda a natureza parece esmagar-me

Com leis que jamais se dobram.

Parece-me ouvir-Te sussurrar docemente,

Meu amor, "estou perto", "estou perto".

Meu coração se fortalece. Contigo, meu amor,

Mil mortes não causam medo.

Tu falas na canção de ninar da mãe

Que fecha os olhos do bebê;

Quando crianças inocentes riem e brincam

Eu Te vejo de pé ao lado.

Quando a santa amizade aperta a mão,

Ele se interpõe também entre elas;

Ele derrama o néctar no beijo da mãe

E no doce "mamãe" do bebê.

Tu foste meu Deus com os profetas antigos;

Todos os credos vêm de Ti;

Os Vedas, a Bíblia e o ousado Corão

Te cantam em harmonia.

"Tu és", "Tu és" a Alma das almas

Na correnteza impetuosa da vida.

"Om tat Sat om." (Tat Sat significa aquela única existência real. [Nota de Swamiji].) Tu és meu Deus.

Meu amor, eu sou teu, eu sou teu.

English

IX

SALEM,

Saturday, 4th Sept., 1893.

DEAR ADHYAPAKJI (Prof. John Henry Wright),

I hasten to tender my heartfelt gratitude to you for your letters of introduction. I have received a letter from Mr. Theles of Chicago giving me the names of some of the delegates and other things about the Congress.

Your professor of Sanskrit in his note to Miss Sanborn mistakes me for Purushottama Joshi and states that there is a Sanskrit library in Boston the like of which can scarcely be met with in India. I would be so happy to see it.

Mr. Sanborn has written to me to come over to Saratoga on Monday and I am going accordingly. I would stop then at a boarding house called Sanatorium. If any news come from Chicago in the meanwhile I hope you will kindly send it over to the Sanatorium, Saratoga.

You and your noble wife and sweet children have made an impression in my brain which is simply indelible, and I thought myself so much nearer to heaven when living with you. May He, the giver of all gifts, shower on your head His choicest blessings.

Here are a few lines written as an attempt at poetry. Hoping your love will pardon this infliction.

Ever your friend,

VIVEKANANDA.

O'er hill and dale and mountain range,

In temple, church, and mosque,

In Vedas, Bible, Al Koran

I had searched for Thee in vain.

Like a child in the wildest forest lost

I have cried and cried alone,

"Where art Thou gone, my God, my love?"

The echo answered, "gone."

And days and nights and years then passed —

A fire was in the brain;

I knew not when day changed in night,

The heart seemed rent in twain.

I laid me down on Gangâ's shore,

Exposed to sun and rain;

With burning tears I laid the dust

And wailed with waters' roar.

I called on all the holy names

Of every clime and creed,

"Show me the way, in mercy, ye

Great ones who have reached the goal".

Years then passed in bitter cry,

Each moment seemed an age,

Till one day midst my cries and groans

Some one seemed calling me.

A gentle soft and soothing voice

That said "my son", "my son",

That seemed to thrill in unison

With all the chords of my soul.

I stood on my feet and tried to find

The place the voice came from;

I searched and searched and turned to see

Round me, before, behind.

Again, again it seemed to speak —

The voice divine to me.

In rapture all my soul was hushed,

Entranced, enthralled in bliss.

A flash illumined all my soul;

The heart of my heart opened wide.

O joy, O bliss, what do I find!

My love, my love, you are here,

And you are here, my love, my all!

And I was searching thee!

From all eternity you were there

Enthroned in majesty!

From that day forth, where'er I roam,

I feel Him standing by

O'er hill and dale, high mount and vale,

Far far away and high.

The moon's soft light, the stars so bright,

The glorious orb of day,

He shines in them; His beauty — might —

Reflected lights are they.

The majestic morn, the melting eve,

The boundless billowy sea,

In nature's beauty, songs of birds,

I see through them — it is He.

When dire calamity seizes me,

The heart seems weak and faint,

All nature seems to crush me down,

With laws that never bend.

Meseems I hear Thee whispering sweet

My love, "I am near", "I am near".

My heart gets strong. With Thee, my love,

A thousand deaths no fear.

Thou speakest in the mother's lay

That shuts the baby's eye;

When innocent children laugh and play

I see Thee standing by.

When holy friendship shakes the hand,

He stands between them too;

He pours the nectar in mother's kiss

And the baby's sweet "mama".

Thou wert my God with prophets old;

All creeds do come from Thee;

The Vedas, Bible, and Koran bold

Sing Thee in harmony.

"Thou art", "Thou art" the Soul of souls

In the rushing stream of life.

"Om tat Sat om." (Tat Sat means that only real existence. [Swamiji's note].) Thou art my God.

My love, I am thine, I am thine.


Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.