Archivo Vivekananda

IX Adhyapakji

Volumen7 letter
722 palabras · 3 min de lectura · Epistles - Third Series

Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Español

IX

SALEM,

Sábado, 4 de septiembre de 1893.

«QUERIDO ADHYAPAKJI» (Prof. John Henry Wright),

Me apresuro a expresarle mi más sentida gratitud por sus cartas de presentación. He recibido una carta del señor Theles de Chicago en la que me da los nombres de algunos de los delegados y otros datos sobre el Congreso.

Su profesor de sánscrito, en su nota a la señorita Sanborn, me confunde con Purushottama Joshi y afirma que hay una biblioteca sánscrita en Boston cuyo igual difícilmente se encontrará en India. Me alegraría mucho verla.

El señor Sanborn me ha escrito pidiéndome que vaya a Saratoga el lunes, y así lo haré. Me alojaré entonces en una casa de huéspedes llamada Sanatorium. Si mientras tanto llega alguna noticia de Chicago, espero que tenga la bondad de enviármela al Sanatorium, Saratoga.

Usted, su noble esposa y sus encantadores hijos han dejado en mi mente una impresión sencillamente indeleble, y me sentí tan cerca del cielo mientras vivía con ustedes. Que Él, el dador de todos los dones, derrame sobre su cabeza sus más exquisitas bendiciones.

Aquí van unos versos escritos como un intento de poesía. Espero que su amor perdone esta imposición.

Siempre su amigo,

VIVEKANANDA.

Por colinas, valles y cordilleras,

en templos, iglesias y mezquitas,

en los Vedas, la Biblia, el Alcorán

te busqué en vano.

Como un niño perdido en el bosque más agreste

lloré y lloré a solas:

«¿Adónde has ido, mi Dios, mi amor?»

El eco respondió: «se fue».

Y pasaron días, noches y años —

había un fuego en el cerebro;

no sabía cuándo el día se tornaba noche,

el corazón parecía partido en dos.

Me tendí a orillas del Ganges,

expuesto al sol y a la lluvia;

con lárdientes lágrimas humedecí el polvo

y gemí con el estruendo de las aguas.

Invoqué todos los nombres santos

de todo clima y credo:

«Muestren el camino, tengan piedad de mí,

grandes seres que han alcanzado la meta».

Pasaron años entre amargo llanto,

cada momento parecía una eternidad,

hasta que un día, entre mis llantos y gemidos,

alguien pareció llamarme.

Una voz suave, dulce y consoladora

que decía «hijo mío», «hijo mío»,

que parecía vibrar al unísono

con todas las cuerdas de mi alma.

Me puse en pie e intenté encontrar

el lugar de donde venía la voz;

busqué y busqué y me volví a mirar

a mi alrededor, por delante, por detrás.

De nuevo, de nuevo pareció hablar —

la voz divina dirigida a mí.

En éxtasis toda mi alma quedó silenciada,

en trance, cautivada en la bienaventuranza.

Un destello iluminó toda mi alma;

el corazón de mi corazón se abrió de par en par.

¡Oh alegría, oh dicha, qué encuentro!

Mi amor, mi amor, estás aquí,

¡y estás aquí, mi amor, mi todo!

¡Y yo te buscaba!

Desde toda la eternidad estabas allí

¡entronizado en majestad!

Desde aquel día, dondequiera que vague,

lo siento a mi lado:

por colinas y valles, altas cumbres y cañadas,

lejos, muy lejos y en las alturas.

La suave luz de la luna, las estrellas tan brillantes,

el glorioso astro del día,

en ellos resplandece; su belleza, su poder —

son luces reflejadas de Él.

La majestuosa mañana, el crepúsculo que se disuelve,

el mar inmenso y ondulante,

en la belleza de la naturaleza, en el canto de los pájaros,

los veo — es Él.

Cuando la terrible calamidad me asalta,

el corazón parece débil y desfalleciente,

toda la naturaleza parece aplastarme,

con leyes que nunca ceden.

Me parece oírte susurrar dulcemente,

amor mío: «estoy cerca», «estoy cerca».

Mi corazón se fortalece. Contigo, amor mío,

mil muertes no me infunden temor.

Tú hablas en el arrullo de la madre

que cierra los ojos del bebé;

cuando los niños inocentes ríen y juegan

te veo a tu lado.

Cuando la amistad santa estrecha la mano,

también Él está entre ellos;

derrama el néctar en el beso de la madre

y en el dulce «mamá» del bebé.

Tú eras mi Dios con los profetas de antaño;

todos los credos vienen de Ti;

los Vedas, la Biblia y el audaz Corán

te cantan en armonía.

«Tú eres», «Tú eres» el Alma de las almas

en la corriente arrolladora de la vida.

«Om tat Sat om.» (Tat Sat significa esa única existencia real. [Nota de Swamiji].) Tú eres mi Dios.

Amor mío, soy tuyo, soy tuyo.

English

IX

SALEM,

Saturday, 4th Sept., 1893.

DEAR ADHYAPAKJI (Prof. John Henry Wright),

I hasten to tender my heartfelt gratitude to you for your letters of introduction. I have received a letter from Mr. Theles of Chicago giving me the names of some of the delegates and other things about the Congress.

Your professor of Sanskrit in his note to Miss Sanborn mistakes me for Purushottama Joshi and states that there is a Sanskrit library in Boston the like of which can scarcely be met with in India. I would be so happy to see it.

Mr. Sanborn has written to me to come over to Saratoga on Monday and I am going accordingly. I would stop then at a boarding house called Sanatorium. If any news come from Chicago in the meanwhile I hope you will kindly send it over to the Sanatorium, Saratoga.

You and your noble wife and sweet children have made an impression in my brain which is simply indelible, and I thought myself so much nearer to heaven when living with you. May He, the giver of all gifts, shower on your head His choicest blessings.

Here are a few lines written as an attempt at poetry. Hoping your love will pardon this infliction.

Ever your friend,

VIVEKANANDA.

O'er hill and dale and mountain range,

In temple, church, and mosque,

In Vedas, Bible, Al Koran

I had searched for Thee in vain.

Like a child in the wildest forest lost

I have cried and cried alone,

"Where art Thou gone, my God, my love?"

The echo answered, "gone."

And days and nights and years then passed —

A fire was in the brain;

I knew not when day changed in night,

The heart seemed rent in twain.

I laid me down on Gangâ's shore,

Exposed to sun and rain;

With burning tears I laid the dust

And wailed with waters' roar.

I called on all the holy names

Of every clime and creed,

"Show me the way, in mercy, ye

Great ones who have reached the goal".

Years then passed in bitter cry,

Each moment seemed an age,

Till one day midst my cries and groans

Some one seemed calling me.

A gentle soft and soothing voice

That said "my son", "my son",

That seemed to thrill in unison

With all the chords of my soul.

I stood on my feet and tried to find

The place the voice came from;

I searched and searched and turned to see

Round me, before, behind.

Again, again it seemed to speak —

The voice divine to me.

In rapture all my soul was hushed,

Entranced, enthralled in bliss.

A flash illumined all my soul;

The heart of my heart opened wide.

O joy, O bliss, what do I find!

My love, my love, you are here,

And you are here, my love, my all!

And I was searching thee!

From all eternity you were there

Enthroned in majesty!

From that day forth, where'er I roam,

I feel Him standing by

O'er hill and dale, high mount and vale,

Far far away and high.

The moon's soft light, the stars so bright,

The glorious orb of day,

He shines in them; His beauty — might —

Reflected lights are they.

The majestic morn, the melting eve,

The boundless billowy sea,

In nature's beauty, songs of birds,

I see through them — it is He.

When dire calamity seizes me,

The heart seems weak and faint,

All nature seems to crush me down,

With laws that never bend.

Meseems I hear Thee whispering sweet

My love, "I am near", "I am near".

My heart gets strong. With Thee, my love,

A thousand deaths no fear.

Thou speakest in the mother's lay

That shuts the baby's eye;

When innocent children laugh and play

I see Thee standing by.

When holy friendship shakes the hand,

He stands between them too;

He pours the nectar in mother's kiss

And the baby's sweet "mama".

Thou wert my God with prophets old;

All creeds do come from Thee;

The Vedas, Bible, and Koran bold

Sing Thee in harmony.

"Thou art", "Thou art" the Soul of souls

In the rushing stream of life.

"Om tat Sat om." (Tat Sat means that only real existence. [Swamiji's note].) Thou art my God.

My love, I am thine, I am thine.


Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.