Discurso en la sesión final
Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Português
O Parlamento das Religiões do Mundo tornou-se um fato consumado, e o Pai misericordioso amparou aqueles que trabalharam para trazê-lo à existência, coroando com o sucesso seu esforço mais desinteressado.
Meu agradecimento àquelas almas nobres cujos corações generosos e amor pela verdade primeiro sonharam com esse maravilhoso sonho e depois o realizaram. Meu agradecimento à chuva de sentimentos liberais que transbordou desta tribuna. Meu agradecimento a este público esclarecido pela gentileza constante para comigo e pela apreciação de todo pensamento que tende a suavizar o atrito entre as religiões. Algumas notas dissonantes foram ouvidas de tempos em tempos nessa harmonia. Meu agradecimento especial a elas, pois, pelo seu contraste marcante, tornaram a harmonia geral ainda mais doce.
Muito se falou sobre o terreno comum da unidade religiosa. Não vou aventurar agora minha própria teoria. Mas se alguém aqui espera que essa unidade venha pelo triunfo de qualquer uma das religiões e pela destruição das outras, a essa pessoa digo: "Irmão, a sua esperança é impossível." Desejo que o cristão se torne hindu? Deus me livre. Desejo que o hindu ou o budista se torne cristão? Deus me livre.
A semente é colocada na terra, e a terra, o ar e a água são postos ao seu redor. A semente se torna terra, ar ou água? Não. Ela se torna uma planta, desenvolve-se segundo a lei de seu próprio crescimento, assimila o ar, a terra e a água, converte-os em substância vegetal e cresce como planta.
Semelhante é o caso da religião. O cristão não deve se tornar hindu ou budista, nem o hindu ou o budista deve se tornar cristão. Mas cada um deve assimilar o espírito dos outros e, ainda assim, preservar sua individualidade e crescer segundo a lei de seu próprio desenvolvimento.
Se o Parlamento das Religiões demonstrou algo ao mundo, foi isto: provou ao mundo que santidade, pureza e caridade não são posses exclusivas de nenhuma igreja no mundo, e que todo sistema produziu homens e mulheres de caráter mais elevado. Diante dessas evidências, se alguém sonha com a sobrevivência exclusiva de sua própria religião e a destruição das outras, sinto pena dessa pessoa do fundo do meu coração, e aponto que no estandarte de toda religião logo estará escrito, apesar de toda resistência: "Ajuda e não Luta", "Assimilação e não Destruição", "Harmonia e Paz e não Discórdia".
English
The World's Parliament of Religions has become an accomplished fact, and the merciful Father has helped those who laboured to bring it into existence, and crowned with success their most unselfish labour.
My thanks to those noble souls whose large hearts and love of truth first dreamed this wonderful dream and then realised it. My thanks to the shower of liberal sentiments that has overflowed this platform. My thanks to his enlightened audience for their uniform kindness to me and for their appreciation of every thought that tends to smooth the friction of religions. A few jarring notes were heard from time to time in this harmony. My special thanks to them, for they have, by their striking contrast, made general harmony the sweeter.
Much has been said of the common ground of religious unity. I am not going just now to venture my own theory. But if any one here hopes that this unity will come by the triumph of any one of the religions and the destruction of the others, to him I say, “Brother, yours is an impossible hope.” Do I wish that the Christian would become Hindu? God forbid. Do I wish that the Hindu or Buddhist would become Christian? God forbid.
The seed is put in the ground, and earth and air and water are placed around it. Does the seed become the earth; or the air, or the water? No. It becomes a plant, it develops after the law of its own growth, assimilates the air, the earth, and the water, converts them into plant substance, and grows into a plant.
Similar is the case with religion. The Christian is not to become a Hindu or a Buddhist, nor a Hindu or a Buddhist to become a Christian. But each must assimilate the spirit of the others and yet preserve his individuality and grow according to his own law of growth.
If the Parliament of Religions has shown anything to the world it is this: It has proved to the world that holiness, purity and charity are not the exclusive possessions of any church in the world, and that every system has produced men and women of the most exalted character. In the face of this evidence, if anybody dreams of the exclusive survival of his own religion and the destruction of the others, I pity him from the bottom of my heart, and point out to him that upon the banner of every religion will soon be written, in spite of resistance: "Help and not Fight," "Assimilation and not Destruction," "Harmony and Peace and not Dissension."
Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.