비베카난다 아카이브

XVI 어머니

권9 letter
799 단어 · 3 분 읽기 · Letters - Fifth Series

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

XVI

G. W. 헤일 부인께

[C/O 에그버트 건지 박사

피프스 애비뉴 528번지]

뉴욕

1894년 4월 10일

친애하는 어머니께,

방금 당신의 편지를 받았습니다. 저는 구세군에 대해 대단한 경의를 품고 있습니다. 사실 그들과 옥스퍼드 미션의 분들은 제가 조금이라도 경의를 표하는 유일한 기독교 선교사들입니다. 그들은 인도의 민중과 함께, 민중으로서, 민중을 위하여 살고 있습니다. 주님의 축복이 있기를. 그러나 그들이 어떠한 술책을 부리는 일이 있다면 저는 매우, 매우 슬플 것입니다. 저는 인도에서 어떤 귀족[Lord]에 대해서도 들어 본 적이 없으며, 실론(현 스리랑카)에서는 더더욱 그렇습니다. 실론의 사람들과 북인도의 사람들은 미국인과 힌두인보다 더 큰 차이가 있습니다. 또한 불교 승려와 힌두인 사이에는 아무런 연관이 없습니다. 우리의 복장, 풍습, 종교, 음식, 언어는 남인도와도 전혀 다릅니다. 실론이야 말할 나위가 없습니다. 이미 아시다시피, 저는 나라심하의 언어를 한마디도 할 줄 모릅니다!! 그것이 단지 마드라스 언어였는데도 말입니다. 자, 당신 나라에는 힌두 공주들이 있지 않습니까. 그런데 왜 귀족은 없겠습니까? 그 지위가 더 높은 칭호도 아닌데 말입니다.

시카고에 어떤 스미스 부인이 있었습니다. 저는 그녀를 스톡햄 부인 댁에서 만났습니다. 그녀가 저를 건지 가족에게 소개해 주었습니다. 건지 박사는 이 도시의 주요 의사 중 한 분이며, 매우 좋은 노신사입니다. 그들은 저를 매우 좋아하며, 아주 친절한 분들입니다. 다음 주 금요일에 저는 보스턴으로 갈 예정입니다. 저는 뉴욕에서는 강연을 전혀 하지 않았습니다. 돌아와서 이곳에서 얼마간 강연을 할 것입니다.

지난 며칠간 저는 헬렌 굴드 양 — 부호 굴드의 딸 — 의 초대를 받아 그녀의 궁전 같은 시골 저택에 머물렀습니다. 도시에서 한 시간 거리에 있는 그곳 말입니다. 그녀는 세상에서 가장 아름답고 거대한 온실 중 하나를 소유하고 있는데, 온갖 진귀한 식물과 꽃들로 가득합니다. 그들은 장로교 신자이며, 그녀는 매우 신앙심이 깊은 숙녀입니다. 저는 그곳에서 매우 즐거운 시간을 보냈습니다.

저는 제 친구 플래그 씨(윌리엄 조지프 플래그)를 여러 번 만났습니다. 그는 유쾌하게 잘 지내고 있습니다. 이곳에 또 한 분의 스미스 부인이 계시는데, 매우 부유하고 신앙심이 깊은 분입니다. 그녀가 오늘 저를 저녁 식사에 초대했습니다.

강연에 관하여 말씀드리자면, 저는 모금하는 일을 포기했습니다. 더 이상 저 자신을 타락시킬 수 없습니다. 특정한 목적이 눈앞에 있을 때는 일할 수 있었으나, 그 목적이 사라진 지금은 제 자신을 위해 벌이를 할 수 없습니다. 돌아갈 만큼은 충분히 갖고 있습니다. 저는 이곳에서 단 한 푼도 벌려고 애쓰지 않았으며, 이곳의 친구들이 제게 주고자 했던 몇몇 선물도 거절하였습니다. 특히 플래그 — 저는 그의 돈을 거절했습니다. 디트로이트에서 저는 기부자들에게 돈을 돌려드리려 하면서, 제 사업이 성공할 가능성이 거의 없는 이상 그들의 돈을 가질 권리가 없다고 말씀드렸습니다. 그러나 그들은 거절하며, 원한다면 그 돈을 물에 던져 버리라고 말씀하셨습니다. 하지만 저는 양심상 더는 받을 수 없습니다. 어머니, 저는 아주 잘 지내고 있습니다. 어디서든 주님께서 저에게 친절한 분들과 거처를 보내 주십니다. 그러니 제가 짐승 같은 속세의 일에 빠져들 필요는 전혀 없습니다.

뉴욕 사람들은 보스턴 사람들만큼 지적이지는 않지만, 제 생각에는 더 진실합니다. 보스턴 사람들은 누구에게서든 이익을 취하는 법을 잘 알고 있습니다. 그들의 꽉 쥔 손가락 사이로는 물조차 빠져나갈 수 없지 않을까 염려될 정도입니다!!! 주님의 축복이 있기를!!! 저는 가겠다고 약속했고, 가야만 합니다. 그러나 주님이시여, 진실하고 무지하고 가난한 자들과 함께 살게 하시고, 높이 또 높이 떠오르는 말만 하면서도 마음은 실상 땅바닥의 썩은 고기 조각 위에 놓인 독수리와 같다고 저의 스승께서 늘 말씀하시던, 그 위선자들과 허풍쟁이들의 그림자조차 가로지르지 않게 하소서.

저는 며칠간 브리드 부인의 손님이 되어 보스턴을 조금 구경한 후 뉴욕으로 돌아올 것입니다.

자매분들 모두 잘 계시며 연주회를 마음껏 즐기고 계시기를 바랍니다. 이 도시에는 이렇다 할 음악이 별로 없습니다. 그것도 축복이지요(?) 얼마 전에 바넘 서커스를 구경하러 갔습니다. 그것은 틀림없이 장대한 구경거리였습니다. 저는 아직 시내 중심가에는 가 보지 않았습니다. 이 거리는 아주 멋지고 조용합니다.

얼마 전 바넘에서 아름다운 음악 한 곡을 들었습니다. 그들은 그것을 스페인 세레나데라고 부릅니다. 무엇이든 간에, 저는 그 곡이 참으로 마음에 들었습니다. 불행히도 미스 건지는 건반을 힘차게 두드리는 편이 아닙니다. 비록 세상의 온갖 요란한 악기들을 꽤 많이 갖추고 있기는 하지만요. 그래서 그녀는 그 곡을 연주하지 못했는데, 저는 그 점을 너무나 유감스럽게 생각합니다.

삼가 올립니다,

비베카난다

추신 — 저는 아마도 배글리 부인의 손님으로 애니스쿼엄에 갈 것 같습니다. 그녀는 올여름 그곳에 멋진 집을 가지고 있습니다. 그 전에, 가능하다면 한 번 더 시카고에 다녀오겠습니다.

비.

English

XVI

To Mrs. G. W. Hale

[C/O DR. EGBERT GUERNSEY

528 FIFTH AVENUE]

NEW YORK

10 April 1894

DEAR MOTHER,

I just now received your letter. I have the greatest regard for the Salvationists; in fact, they and the Oxford Mission gentlemen are the only Christian missionaries for whom I have any regard at all. They live with the people, as the people, and for the people of India. Lord bless them. But I would be very, very sorry of any trick being played by them. I never have heard of any Lord in India, much less in Ceylon. (Now Sri Lanka.) The people of Ceylon and northern India differ more than Americans and Hindus. Nor is there any connection between the Buddhist priest and the Hindu. Our dress, manners, religion, food, language differ entirely from southern India, much less to speak of Ceylon. You know already that I could not speak a word of Narasimha's language!! Although that was only Madras. Well, you have Hindu princesses; why not a Lord, which is not a higher title.

There was a certain Mrs. Smith in Chicago.[6]* I met her at Mrs. Stockham's. She has introduced me to the Guernseys. Dr. Guernsey is one of the chief physicians of this city and is a very good old gentleman. They are very fond of me and are very nice people. Next Friday I am going to Boston. I have not been lecturing in New York at all. I will come back and do some lecturing here.

For the last few days I was the guest of Miss Helen Gould — daughter of the rich Gould[7]* — at her palatial country residence, an hour's ride from the city. She has one of the most beautiful and large green-houses in the world, full of all sorts of curious plants and flowers. They are Presbyterians, and she is a very religious lady. I had a very nice time there.

I met my friend Mr. Flagg (William Joseph Flagg.) several times. He is flying merrily. There is another Mrs. Smith here who is very rich and pious. She has invited me to dine today.

As for lecturing, I have given up raising money. I cannot degenerate myself any more. When a certain purpose was in view, I could work; with that gone I cannot earn for myself. I have sufficient for going back. I have not tried to earn a penny here, and have refused some presents which friends here wanted to make to me. Especially Flagg — I have refused his money. I had in Detroit tried to refund the money back to the donors, and told them that, there being almost no chance of my succeeding in my enterprise, I had no right to keep their money; but they refused and told me to throw that into the waters if I liked. But I cannot take any more conscientiously. I am very well off, Mother. Everywhere the Lord sends me kind persons and homes; so there is no use of my going into beastly worldliness at all.

The New York people, though not so intellectual as the Bostonians, are, I think, more sincere. The Bostonians know well how to take advantage of everybody. And I am afraid even water cannot slip through their closed fingers!!! Lord bless them!!! I have promised to go and I must go; but, Lord, make me live with the sincere, ignorant and the poor, and not cross the shadow of the hypocrites and tall talkers who, as my Master used to say, are like vultures who soar high and high in their talks, but the heart is really on a piece of carrion on the ground.

I would be the guest of Mrs. Breed for a few days and, after seeing a little of Boston, I would come back to New York.

Hope the sisters are all right and enjoying their concerts immensely. There is not much of music in this city. That is a blessing (?) Went to see Barnum's circus the other day. It is no doubt a grand thing. I have not been as yet downtown. This street is very nice and quiet.

I heard a beautiful piece of music the other day at Barnum's — they call it a Spanish Serenada. Whatever it be, I liked it so much. Unfortunately, Miss Guernsey is not given to much thumping, although she has a good assortment of all the noisy stuffs in the world — and so she could not play it, which I regret ever so much.

Yours obediently,

VIVEKANANDA.

PS — Most probably I will go to Annisquam as Mrs. Bagley's guest. She has got a nice house there this summer. Before that, I will go back to Chicago once more if I can.

V.


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.