비베카난다 아카이브

One Circle More

권9 poem
153 단어 · 1 분 읽기 · Writings: Prose and Poems(Original and Translated)

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

하나의 원을 더하여

[1899년 리즐리 저택에서 지어진 단편적인 시]

생명의 나선의 길이 하나의 원을 더하여 올라가고 시간의 쉴 틈 없는 북 — 앞뒤로 오가며 빛나는 생명의 날실과 씨실의

미로를 지나

— 더 튼튼한 천 조각을 자아냅니다. (이 시의 처음 세 줄의 약간 다른 판본을 비교하십시오. 그것은 원래의 초안을 담고 있는 접힌 편지지의 왼쪽에 스와미 비베카난다 자신의 필체로 나타났습니다(팩시밀리를 참조하십시오): 생명의 나선의 길이 하나의 원을 더하여 올라가고 시간의 쉴 틈 없는 북은

앞뒤로 오가며

날실과 씨실의 미로를 지나 더 튼튼한

천 조각을 자아냅니다

.)

그들은 손에 손을 잡고 서서 — 서로의 눈 속에서

영원한 사랑이 솟아나는 그

깊이를 헤아리려 합니다;

그리고 발견합니다

그 시대에 대한 어떠한 고삐도 없이, 다만 청춘을 새로이 가져다주며 — 그리고 시간 — 선하고, 순수하고, 참된 것을.

English

ONE CIRCLE MORE[6]*

[A fragmentary poem composed at Ridgely Manor, in 1899]

One circle more the spiral path of life ascends And time's restless shuttle — running back and fro Through maze of warp and woof

of shining

threads of life — spins out a stronger piece. (Cf. a slightly different version of the first three lines of this poem which appeared in Swami Vivekananda’s own handwriting on the left-hand side of the folded letter paper containing the original draft (Vide the [7]facsimile): One circle more the spiral path of life ascends And Time's restless shuttle running

back and fro

through maze of warp and woof spins out a

stronger piece

.)

Hand in hand they stand — and try to

fathom depths whence

springs eternal love, each in other's eyes;

And find

No hold o'er that age but brings the youth anew — And time — the good, the pure, the true.


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.