Satu Lingkaran Lagi
Terjemahan ini dihasilkan dengan bantuan AI dan dapat mengandung kesalahan. Untuk teks rujukan, harap merujuk pada teks asli berbahasa Inggris.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Bahasa Indonesia
SATU LINGKARAN LAGI[6]*
[Sebuah puisi yang belum lengkap, digubah di Ridgely Manor pada tahun 1899]
Satu lingkaran lagi mendaki jalan kehidupan yang berbentuk spiral Dan torak waktu yang tiada henti — berlari mundur dan maju Menembus labirin lungsin dan pakan
dari benang-benang kehidupan
yang berkilau — memintal sehelai kain yang lebih kuat. (Bandingkan dengan versi yang sedikit berbeda dari tiga baris pertama puisi ini yang muncul dalam tulisan tangan Swami Vivekananda sendiri di sisi kiri kertas surat terlipat yang memuat naskah aslinya (Lihat [7]faksimile): Satu lingkaran lagi mendaki jalan kehidupan yang berbentuk spiral Dan torak Waktu yang tiada henti berlari
mundur dan maju
menembus labirin lungsin dan pakan memintal sehelai
kain yang lebih kuat
.)
Bergandengan tangan mereka berdiri — dan berusaha
menyelami kedalaman tempat memancarnya
cinta yang kekal, masing-masing di mata yang lain;
Dan mendapati
Tiada cengkeraman atas usia itu yang tidak membawa kembali kemudaan — Dan waktu — yang baik, yang murni, yang sejati.
English
ONE CIRCLE MORE[6]*
[A fragmentary poem composed at Ridgely Manor, in 1899]
One circle more the spiral path of life ascends And time's restless shuttle — running back and fro Through maze of warp and woof
of shining
threads of life — spins out a stronger piece. (Cf. a slightly different version of the first three lines of this poem which appeared in Swami Vivekananda’s own handwriting on the left-hand side of the folded letter paper containing the original draft (Vide the [7]facsimile): One circle more the spiral path of life ascends And Time's restless shuttle running
back and fro
through maze of warp and woof spins out a
stronger piece
.)
Hand in hand they stand — and try to
fathom depths whence
springs eternal love, each in other's eyes;
And find
No hold o'er that age but brings the youth anew — And time — the good, the pure, the true.
Teks bersumber dari Wikisource, domain publik. Diterbitkan pertama kali oleh Advaita Ashrama.