XXVIII
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
어느 날 오후, 제자가 콜카타의 갠지스 강변을 걸으며 아히리톨라 가트 쪽에서 다가오는 한 산니아신의 모습을 멀리서 보았습니다. 가까이 다가오자, 그 산니아신이 다름 아닌 자신의 구루인 스와미 비베카난다임을 알게 되었습니다. 스와미지는 왼손에 나뭇잎으로 만든 그릇을 들고 볶은 병아리콩을 소년처럼 먹으며 대단히 즐거운 모습으로 걷고 있었습니다. 제자가 그 앞에 서자 발아래 엎드려 절하고, 예기치 않게 콜카타에 오신 까닭을 여쭈었습니다.
스와미지: 볼일이 있어서 왔다. 자, 수도원에 같이 가겠느냐? 볶은 병아리콩을 좀 먹어 보아라. 짭짤하고 알싸한 맛이 아주 좋다. 제자는 기꺼이 음식을 받아 먹고 수도원에 동행하기로 하였습니다.
스와미지: 그러면 배를 하나 구해 보아라.
제자는 서둘러 배를 빌리러 갔습니다. 뱃사공이 8안나를 요구하여 뱃삯을 흥정하고 있는데, 스와미지도 나타나셔서 제자를 말리며 "왜 그들과 흥정을 하느냐?"라고 하시고는 뱃사공에게 "좋다, 8안나를 주겠다"라고 말씀하시며 배에 올랐습니다. 그 배는 물살을 거슬러 천천히 나아가 수도원에 도착하기까지 거의 한 시간 반이 걸렸습니다. 배 안에서 스와미지와 단둘이 있게 된 제자는 모든 주제에 대해 자유롭게 여쭐 기회를 얻었습니다. 제자가 최근에 지은, 슈리 라마크리슈나의 제자들의 위대함을 찬양하는 송시를 화제로 삼자, 스와미지께서 물으셨습니다. "네가 그 찬가에서 이름을 거론한 이들이 슈리 라마크리슈나의 가깝고 친밀한 제자들이라는 것을 어떻게 아느냐?"
제자: 선생님, 저는 오랜 세월 슈리 라마크리슈나의 출가 제자들과 재가 제자들과 교류해 왔습니다. 그들로부터 모두 슈리 라마크리슈나의 헌신자들이라는 말을 들었습니다.
스와미지: 그렇다, 그들은 슈리 라마크리슈나의 헌신자들이다. 그러나 모든 헌신자가 그의 가장 친밀하고 가까운 제자 무리에 속하는 것은 아니다. 코시포르 정원에 머무시던 슈리 라마크리슈나께서 우리에게 말씀하시기를, "신성한 어머니께서 내게 보여 주셨는데, 이들 모두가 나의 내밀한 헌신자는 아니다"라고 하셨다. 슈리 라마크리슈나께서는 그날 남녀 헌신자 모두에 대해 그렇게 말씀하셨다.
그런 다음 슈리 라마크리슈나께서 헌신자들 사이에 높고 낮은 여러 등급을 어떻게 구별하셨는지를 이야기하시면서, 스와미지는 재가자의 삶과 출가자의 삶 사이에 존재하는 큰 차이를 제자에게 길게 설명하기 시작하셨습니다.
스와미지: 욕망과 재물의 길을 섬기면서 동시에 슈리 라마크리슈나를 올바로 이해한다는 것이 가능하겠느냐? 혹은 앞으로라도 가능하겠느냐? 그런 말을 절대 믿지 마라. 슈리 라마크리슈나의 헌신자 중 많은 이들이 지금 자신을 이슈바라 코티(신적 부류), 안타랑가(내밀한 원) 등이라고 자처하고 있다. 그들은 그분의 위대한 포기나 무집착을 체득하지 못했으면서도 자신이 그분의 친밀한 제자라고 말한다! 그런 말은 모두 쓸어버려라. 그분은 티아기(자기 포기자)의 왕이셨거늘, 그분의 은총을 받고서 욕망과 재물의 향유 속에 일생을 보낼 수 있단 말이냐?
제자: 그렇다면, 선생님, 닥시네슈와르에 그분을 찾아온 이들은 그분의 헌신자가 아니었다는 말씀입니까?
스와미지: 누가 그렇게 말하더냐? 슈리 라마크리슈나께 간 사람은 누구든 영적으로 전진하였고, 전진하고 있으며, 앞으로도 전진할 것이다. 슈리 라마크리슈나께서는 이전 겁(劫)에 완성된 리시들이 인간의 몸을 입고 아바타라와 함께 이 땅에 온다고 말씀하셨다. 그들이 주의 동반자들이다. 신은 그들을 통해 일하시고 자신의 종교를 전파하신다. 이것을 진실로 알아라 -- 자기 자신의 모든 것을 타인을 위해 포기한 자, 모든 감각적 향유를 혐오하며 내던지고 세상의 선을 위해, 중생의 복리를 위해 일생을 바치는 자들만이 아바타라의 동반자라는 것을. 예수의 제자들은 모두 산니아신이었다. 샹카라, 라마누자, 슈리 차이타니아, 붓다의 은총을 직접 받은 이들은 일체를 포기한 산니아신들이었다. 바로 이런 부류의 사람들이 대를 이어 브라흐마 비디아(브라흐만(Brahman)에 대한 지혜)를 세상에 전파해 온 것이다. 욕망과 재물의 노예가 되어 타인을 해탈시키거나 신의 길을 보여 주었다는 말을 언제 어디서 들어 보았느냐? 자기 자신이 자유롭지 못한데 어떻게 남을 자유롭게 할 수 있겠느냐? 베다, 베단타, 이티하사(역사서), 푸라나(고대 전승) 어디서나 산니아신들이 모든 시대와 모든 곳에서 종교의 스승이었음을 알게 될 것이다. 역사는 되풀이된다. 지금도 마찬가지일 것이다. 위대한 종교 종합의 스승이신 슈리 라마크리슈나의 유능한 산니아신 자녀들은 어디서나 인류의 스승으로 존경받을 것이다. 다른 이들의 말은 공허한 소리처럼 허공에 흩어질 것이다. 수도원의 참된 자기 희생적 산니아신들이 종교적 이념의 보존과 전파의 중심이 될 것이다. 알겠느냐?
제자: 그렇다면 슈리 라마크리슈나의 재가 헌신자들이 그분에 대해 다양한 방식으로 설파하는 것은 사실이 아닙니까?
스와미지: 전적으로 거짓이라고는 할 수 없다. 그러나 그들이 슈리 라마크리슈나에 대해 말하는 것은 부분적 진실에 불과하다. 각자의 역량에 따라 슈리 라마크리슈나를 이해하였고, 그에 따라 그분을 논하고 있는 것이다. 그렇게 하는 것 자체가 나쁜 것은 아니다. 그러나 그분의 헌신자 중 누군가가 자기가 이해한 것만이 유일한 진실이라고 결론지었다면, 그는 동정의 대상일 뿐이다. 어떤 이는 슈리 라마크리슈나가 탄트리카이자 카울라였다 하고, 어떤 이는 그분이 나라디야 박티(나라다가 가르친 박티)를 전파하기 위해 이 땅에 태어난 슈리 차이타니아라 하며, 또 어떤 이는 영적 수행을 하는 것이 아바타라로서의 그분에 대한 신앙에 어긋난다 하고, 또 어떤 이는 출가하는 것이 그분의 가르침에 부합하지 않는다고 주장합니다. 재가 헌신자들에게서 이런 말을 들을 것이나, 이러한 일방적 평가에 귀 기울이지 마라. 그분은 이전의 얼마나 많은 아바타라들의 집약적 체현이셨던가! 평생을 종교적 고행에 바쳐도 우리는 그것을 이해하지 못할 것이다. 그러므로 그분에 대해서는 조심과 절제를 가지고 말해야 합니다. 각자의 역량에 따라 그분은 각자를 영적 이념으로 채워 주십니다. 그분의 영성이라는 가득 찬 대양에서 한 방울의 물보라만 실현해도 인간을 신으로 만들 것입니다. 이러한 보편적 이념의 종합은 세계 역사에서 다시 찾아볼 수 없을 것입니다. 이로써 슈리 라마크리슈나라는 인물 속에 누가 태어나셨는지를 이해하십시오. 그분이 출가 제자들을 가르치실 때면 자리에서 일어나 재가자가 이쪽으로 오고 있지 않은지 주위를 둘러보곤 하셨습니다. 아무도 없으면 빛나는 말씀으로 포기와 고행의 영광을 묘사하셨습니다. 그 불타는 무집착의 일깨우는 힘으로 말미암아 우리는 세상을 포기하고 세속에 등을 돌리게 되었습니다.
제자: 그분이 재가자와 산니아신 사이에 그렇게까지 구별을 두셨습니까!
스와미지: 재가 헌신자들에게 직접 물어서 배워라. 그리고 너 스스로 생각하고 알아보아라 -- 신의 실현을 위해 세속의 모든 향유를 포기하고 산과 숲, 성지와 아슈라마(수도처)에서 고행의 수행에 자신을 바치고 있는 그분의 자녀들이 더 위대한지, 아니면 그분의 이름을 찬양하고 그분을 기억하는 수행을 하면서도 세상의 미혹과 속박을 넘어서지 못하는 이들이 더 위대한지? 어느 쪽이 더 위대하냐 -- 인류를 아트만으로 여기며 봉사에 나서고, 어린 나이부터 금욕을 지키며, 포기와 무집착의 살아 있는 화신인 이들이냐, 아니면 파리처럼 한 순간은 꽃 위에 앉았다가 다음 순간에는 똥더미 위에 앉는 이들이냐? 너 스스로 생각하고 결론을 내려라.
제자: 그러나 선생님, 그분의 은총을 받은 이들에게 세상이 대체 무슨 의미가 있겠습니까? 재가의 삶에 머물든 출가하든, 그것은 중요하지 않습니다 -- 제게는 그렇게 보입니다. 스와미지: 진정으로 그분의 은총을 받은 자의 마음은 세속에 집착할 수 없다. 그분의 은총의 시험은 욕망과 재물에 대한 무집착이다. 그것이 누군가의 삶에 오지 않았다면, 그는 진정으로 그분의 은총을 받지 못한 것이다.
위의 대화가 이렇게 끝나자, 제자는 다른 화제를 꺼내며 스와미지께 여쭈었습니다. "선생님, 국내와 해외에서 행하신 모든 수고의 결실은 무엇입니까?"
스와미지: 이루어진 일의 작은 발현만을 보게 될 것이다. 때가 되면 온 세계가 슈리 라마크리슈나의 보편적이고 포용적인 이념을 받아들여야 하며, 지금은 그 시작에 불과하다. 이 홍수 앞에서 모든 이가 쓸려 갈 것이다.
제자: 슈리 라마크리슈나에 대해 더 말씀해 주십시오. 선생님의 입을 통해 그분의 이야기를 듣는 것을 매우 좋아합니다.
스와미지: 그분에 대해 항상 그토록 많이 듣고 있지 않느냐, 무엇을 더 듣겠느냐? 그분 자신이 그분 자신의 비할 바입니다. 그분에게 본보기가 있느냐?
제자: 그분을 뵙지 못한 우리에게 길은 무엇입니까?
스와미지: 너는 그분의 은총을 직접 받은 이 사두들의 교류를 누리고 있지 않느냐. 그러니 어찌 그분을 뵙지 못했다고 말할 수 있느냐? 그분은 자신의 산니아신 제자들 가운데 현존하고 계십니다. 그들에 대한 봉사를 통해 때가 되면 그분이 너의 마음속에 계시될 것이다. 때가 되면 모든 것을 깨닫게 될 것이다.
제자: 그러나 선생님, 그분의 은총을 받은 다른 분들에 대해서는 말씀하시면서도, 그분이 선생님 자신에 대해 무어라 하셨는지는 결코 말씀하지 않으십니다.
스와미지: 나 자신에 대해 무엇을 말하겠느냐? 보아라, 나는 그분의 악마 중 하나였음에 틀림없다. 그분 앞에서조차 나는 때때로 그분에 대해 나쁘게 말하곤 했는데, 그것을 들으시고 그분은 웃으셨다.
이렇게 말씀하시자 스와미지의 얼굴은 엄숙한 표정이 되었고, 멍한 시선으로 강을 바라보며 한동안 가만히 앉아 계셨습니다. 얼마 지나지 않아 저녁이 내려앉았고 배도 수도원에 도착하였습니다. 스와미지는 혼자서 곡조를 흥얼거리고 계셨습니다. "이제 삶의 저녁 무렵, 아이를 그의 집으로 데려가 주소서."
노래가 끝나자 스와미지께서 말씀하셨습니다. "너희 고향(동벵골)에서는 아름다운 목소리의 가수가 태어나지 않는다. 갠지스 어머니의 물을 마시지 않고서는 감미로운 음악적 목소리를 얻을 수 없느니라."
뱃삯을 지불한 후 스와미지는 배에서 내려 코트를 벗고 수도원의 서쪽 베란다에 앉으셨습니다. 그분의 밝은 안색과 황토색 가사는 아름다운 광경을 이루었습니다.
English
While walking on the banks of the Ganga at Calcutta one afternoon, the disciple saw a Sannyasin in the distance approaching towards Ahiritola Ghat. While he came near, the disciple found the Sannyasin to be no other than his Guru, Swami Vivekananda. In his left hand he had a leaf receptacle containing fried gram, which he was eating like a boy, and was walking in great joy. When he stood before him, the disciple fell at his feet and asked the reason for his coming to Calcutta unexpectedly.
Swamiji: I came on business. Come, will you go to the Math? Eat a little of the fried gram. It has a nice saline and pungent taste. The disciple took the food with gladness and agreed to go to the Math with him.
Swamiji: Then look for a boat.
The disciple hurried to hire a boat. He was settling
the amount of the boat - hire with the boatman, who demanded eight annas, when Swamiji also appeared on the scene and stopped the disciple saying, "Why are you higgling with them?" and said to the boatman, "Very well, I will give you eight annas", and got into the boat. That boat proceeded slowly against the current and took nearly an hour and half to reach the Math. Being alone with Swamiji in the boat, the disciple had an opportunity of asking him freely about all subjects. Raising the topic of the glorificatory poem which the disciple had recently composed singing the greatness of the devotees of Shri Ramakrishna, Swamiji asked him, "How do you know that those whom you have named in your hymn are the near and intimate disciples of Shri Ramakrishna?"
Disciple: Sir, I have associated with the Sannyasin and householder disciples of Shri Ramakrishna for so many years; I have heard from them that they are all devotees of Shri Ramakrishna.
Swamiji: Yes, they are devotees of Shri Ramakrishna. But all devotees do not belong to the group of his most intimate and nearest disciples. Staying in the Cossipore Garden, Shri Ramakrishna said to us, "The Divine Mother showed me that all of these are not my inner devotees." Shri Ramakrishna said so that day with respect to both his men and women devotees.
Then speaking of the way Shri Ramakrishna would indicate different grades among devotees, high and low, Swamiji began to explain to the disciple at length the great difference there is between the householder's and the Sannyasin's life.
Swamiji: Is it possible that one would serve the path of lust and wealth and understand Shri Ramakrishna aright at the same time? Or will it ever be possible? Never put your faith in such words. Many among the devotees of Shri Ramakrishna are now proclaiming themselves as Ishvara - koti (of Divine class), Antaranga (of inner circle), etc. They could not imbibe his great renunciation or dispassion, yet they say they are his intimate devotees! Sweep away all such words. He was a prince of Tyagis (self - renouncers), and obtaining his grace can anybody spend his life in the enjoyment of lust and wealth?
Disciple: Is it then, sir, that those who came to him at Dakshineswar were not his devotees?
Swamiji: Who says that? Everybody who has gone to Shri Ramakrishna has advanced in spirituality, is advancing, and will advance. Shri Ramakrishna used to say that the perfected Rishis of a previous Kalpa (cycle) take human bodies and come on earth with the Avataras. They are the associates of the Lord. God works through them and propagates His religion. Know this for a truth that they alone are the associates of the Avatara who have renounced all self for the sake of others, who, giving up all sense - enjoyments with repugnance, spend their lives for the good of the world, for the welfare of the Jivas. The disciples of Jesus were all Sannyasins. The direct recipients of the grace of Shankara, Ramanuja, Shri Chaitanya and Buddha were the all - renouncing Sannyasins. It is men of this stamp who have been through succession of disciples spreading the Brahma - vidya (knowledge of Brahman) in the world. Where and when have you heard that a man being the slave of lust and wealth has been able to liberate another or to show the path of God to him? Without himself free, how can he make others free? In Veda, Vedanta, Itihasa (history), Purana (ancient tradition), you will find everywhere that the Sannyasins have been the teachers of religion in all ages and climes. History repeats itself. It will also be likewise now. The capable Sannyasin children of Shri Ramakrishna, the teacher of the great synthesis of religions, will be honoured everywhere as the teachers of men. The words of others will dissipate in the air like an empty sound. The real self - sacrificing Sannyasins of the Math will be the centre of the preservation and spread of religious ideas. Do you understand?
Disciple: Then is it not true -- what the householder devotees of Shri Ramakrishna are preaching about him in diverse ways?
Swamiji: It can't be said that they are altogether false; but what they are saying about Shri Ramakrishna is only partial truth. According to one's own capacity, one has understood Shri Ramakrishna and so is discussing about him. It is not bad either to do so. But if any of his devotees has concluded that what he has understood of him is the only truth, then he is an object of pity. Some are saying that Shri Ramakrishna was a Tantrika and Kaula, some that he was Shri Chaitanya born on earth to preach "Naradiya Bhakti" (Bhakti as taught by Narada); some again that to undertake spiritual practices is opposed to faith in him as an Avatara while some are opining that it is not agreeable to his teachings to take to Sannyasa. You will hear such words from the householder devotees, but do not listen to such one - sided estimates. He was the concentrated embodiment of how many previous Avataras! Even spending the whole life in religious austerity, we could not understand it. Therefore one has to speak about him with caution and restraint. As are one's capacities, so he fills one with spiritual ideas. One spray from the full ocean of his spirituality, if realised, will make gods of men. Such a synthesis of universal ideas you will not find in the history of the world again. Understand from this who was born in the person of Shri Ramakrishna. When he used to instruct his Sannyasin disciples, he would rise from his seat and look about to see if any householder was coming that way or not. If he found none, then in glowing words he would depict the glory of renunciation and austerity. As a result of the rousing power of that fiery dispassion, we have renounced the world and become averse to worldliness.
Disciple: He used to make such distinctions between householders and Sannyasins!
Swamiji: Ask and learn from the householder devotees themselves about it. And you yourself can think and know which are greater -- those of his children who for the realisation of God have renounced all enjoyments of the worldly life and are spending themselves in the practice of austerities on hills and forests, Tirthas and Ashramas (holy places and hermitages), or those who are praising and glorifying his name and practising his remembrance, but are not able to rise above the delusion and bondage of the world? Which are greater -- those who are coming forward in the service of humanity, regarding them as the Atman, those who are continent since early age, who are the moving embodiments of renunciation and dispassion, or those who like flies are at one time sitting on a flower, and at the next moment on a dung heap? You can yourself think and come to a conclusion.
Disciple: But, sir, what does the world really mean to those who have obtained his grace? Whether they remain in the householder's life or take to Sannyasa, it is immaterial -- so it appears to me. Swamiji: The mind of those who have truly received his grace cannot be attached to worldliness. The test of his grace is -- unattachment to lust or wealth. If that has not come in anyone's life, then he has not truly received his grace.
When the above discussion ended thus, the disciple raising another topic, asked Swamiji, "Sir, what is the outcome of all your labours here and in foreign countries?"
Swamiji: You will see only a little manifestation of what has been done. In time the whole world must accept the universal and catholic ideas of Shri Ramakrishna and of this, only the beginning has been made. Before this flood everybody will be swept off.
Disciple: Please tell me more about Shri Ramakrishna. I like very much to hear of him from your lips.
Swamiji: You are hearing so much about him all the time, what more? He himself is his own parallel. Has he any exemplar?
Disciple: What is the way for us who have not seen him?
Swamiji: You have been blessed with the company of these Sadhus who are the direct recipients of his grace. How then can you say you have not seen him? He is present among his Sannyasin disciples. By service to them, he will in time be revealed in your heart. In time you will realise everything.
Disciple: But, sir, you speak about others who have received his grace, but never about what he used to say about yourself.
Swamiji: What shall I say about myself? You see, I must be one of his demons. In his presence even, I would sometimes speak ill of him, hearing which he would laugh.
Saying thus Swamiji's face assumed a grave aspect, and he looked towards the river with an absent mind and sat still for some time. Within a short time the evening fell and the boat also reached the Math. Swamiji was then humming a tune to himself, "Now in the evening of life, take the child back to his home."
When the song was finished, Swamiji said, "In your part of the country (East Bengal) sweet - voiced singers are not born. Without drinking the water of mother Ganga, a sweet, musical voice is not acquired."
After paying the hire, Swamiji descended from the boat and taking off his coat sat in the western verandah of the Math. His fair complexion and ochre robe presented a beautiful sight.
## References
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.