비베카난다 아카이브

XXIV Kali

권7 letter
1,319 단어 · 5 분 읽기 · Epistles - Third Series

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

XXIV

(벵골어에서 번역)

미국

1894년 (11월?)

친애하는 칼리(아베다난다)에게,

편지에서 알게 된 모든 것에 감사드립니다. 문제의 전보가 트리뷴에 게재되었다는 소식은 전혀 듣지 못했습니다. 시카고를 떠난 지 6개월이 되었는데, 아직 돌아갈 여유가 없었습니다. 그래서 소식을 잘 파악할 수 없었습니다. 당신은 정말로 큰 수고를 하셨습니다! 그리고 이것에 대해 어떻게 적절히 감사를 드릴 수 있겠습니까? 당신들 모두가 놀라운 일 처리 능력을 보여 주셨습니다. 그리고 스리 라마크리슈나의 말씀이 어찌 거짓이 될 수 있겠습니까? — 당신들 안에는 놀라운 기백이 있습니다. 샤시 산얄에 관해서는 이미 편지를 썼습니다. 스리 라마크리슈나의 은총으로 아무것도 감추어지지 않습니다. 그러나 그가 종파를 세우든 무엇을 하든, 무슨 해가 되겠습니까? "당신의 길에 축복이 함께 하기를!" 둘째로, 당신의 편지의 요지를 파악하지 못했습니다. 저는 우리 자신을 위한 수도원을 짓기 위해 스스로 자금을 모을 것이며, 사람들이 그것 때문에 저를 비판하더라도 이것이 우리에게 어떤 영향을 미칠 이유를 모르겠습니다. 당신들의 마음은 높이 굳건히 세워져 있으니, 해가 될 것이 없습니다. 당신들 사이에서 서로에 대한 넘치는 사랑이 있기를 바라며, 대중의 비판에 대해서는 무관심한 태도를 갖는 것만으로도 충분합니다. 칼리크리슈나 바부는 대의에 대한 깊은 사랑을 가진 위대한 분입니다. 저의 특별한 사랑을 그분께 전해 주십시오. 주의 은총으로, 당신들 사이에 분열의 감정이 없는 한, 당신들에게 위험은 없다고 장담합니다, "산들이 있다 해도." "모든 고귀한 사업에는 장애가 따르게 마련입니다." 그것은 사물의 본성에 전적으로 부합합니다. 가장 깊은 마음의 평정을 유지하십시오. 유치한 자들이 당신들에 대해 무슨 말을 하든 조금도 주의를 기울이지 마십시오. 무관심, 무관심, 무관심! 저는 이미 샤시(라마크리슈나난다)에게 자세히 편지를 썼습니다. 더 이상 신문과 전단을 보내지 마십시오. "절구를 천국에 가져가도 거기서 절구질을 할 것이다"라는 벵골 속담이 있습니다. 인도에서와 같은 뛰어다님이 여기서도 마찬가지인데, 다만 남의 짐까지 져야 하는 것이 더해졌습니다! 이 나라에서 어떻게 사람들의 책에 대한 고객을 구해 줄 수 있겠습니까? 저는 여기서 많은 사람 중의 한 사람일 뿐이며 그 이상 아무것도 아닙니다. 이 나라의 신문들과 그런 종류의 것들이 저에 대해 무엇을 쓰든, 저는 그것을 불의 신에게 바칩니다. 당신들도 그렇게 하십시오. 그것이 올바른 길입니다.

구루 마하라자의 사업을 위해 약간의 공개적 시위가 필요했습니다. 그것은 이루어졌고, 거기까지는 좋습니다. 이제 당신들은 어떤 경우에도 천민들이 우리에 대해 무엇을 떠들든 주의를 기울여서는 안 됩니다. 제가 재산을 모으든 다른 무엇을 하든 보도가 되든, 하찮은 자들의 의견이 그분의 사업을 가로막겠습니까? 사랑하는 형제여, 당신은 아직 소년이고, 저는 백발이 늘어가고 있습니다. 저는 그런 사람들의 발언과 의견에 대해 어떤 가치를 두는지 이것으로 짐작하십시오. 당신들이 허리를 졸라매고 제 뒤에 결집하는 한, 온 세상이 우리에게 맞서 연합하더라도 두려울 것이 없습니다. 이 정도는 제가 이해합니다. 저는 매우 고결한 태도를 취해야 할 것입니다. 당신 외에는 누구에게도 편지를 쓰지 않는 것이 좋겠다고 생각합니다. 그건 그렇고, 구나니디는 어디에 있습니까? 그를 찾아서 온갖 친절을 다하여 수도원으로 데려오도록 하십시오. 그는 매우 성실하고 학식이 높은 사람입니다. 사람들이 무슨 말을 하든 두 필지의 땅을 확보하기 위해 최선을 다해야 합니다. 누군가가 신문에 저에 대해 찬성이든 반대든 무엇을 쓰든, 당신들은 조금도 주의를 기울여서는 안 됩니다. 그리고 사랑하는 형제여, 더 이상 바구니째 신문을 보내지 말 것을 거듭 간곡히 부탁합니다. 어떻게 지금 쉬는 것을 이야기할 수 있겠습니까? 우리가 이 몸을 내려놓을 때에야 잠깐 쉴 수 있을 것입니다. 형제여, 한번 그런 정신으로 축하 행사를 일으켜 주십시오. 온 주변이 열정으로 불타게 말입니다. 장하십니다! 참으로 훌륭합니다! 비웃는 자들의 온 무리가 사랑의 밀물에 휩쓸려 갈 것입니다. 당신들은 코끼리인데, 개미에 물리는 것을 무엇을 두려워합니까?

당신이 보낸 주소(1894년 9월 5일 라자 피아리 모한 무케르지의 의장 하에 타운홀에서 열린 회의에 모인 콜카타 시민들이 제출한 주소)는 오래전에 도착했고, 그에 대한 답변도 피아리 바부에게 이미 발송했습니다(1894년 11월 18일).

명심하십시오 — 눈은 둘이고 귀도 둘이지만, 입은 하나뿐입니다! 무관심, 무관심, 무관심! "선행을 하는 자는 결코 슬픔에 빠지지 않습니다, 벗이여." 아! 두려워하다니! 도대체 누구를 두려워하겠습니까, 형제여? 여기서 선교사들과 그 부류가 소리 높여 외치다가 결국 잠잠해졌습니다 — 온 세상도 그와 같이 될 것입니다.

"정책에 능한 자들이 칭찬하든 비난하든, 행운의 여신이 은총을 베풀든 제 갈 길을 가든, 죽음이 오늘 닥치든 수백 년 후에 닥치든 — 굳건한 마음을 가진 자는 결코 정의의 길에서 벗어나지 않습니다" (바르트리하리, 니티샤타카)

당신들은 평범한 사람들과 어울릴 필요도, 그들에게 구걸할 필요도 없습니다. 주께서 모든 것을 공급하고 계시며 앞으로도 그리하실 것입니다. 무슨 두려움이 있겠습니까, 형제여? 모든 위대한 사업은 거대한 장애를 뚫고 성취되는 법입니다.

— 용감한 이여, 남자다운 노력을 펼치십시오. 욕정과 금전에 사로잡힌 비참한 자들은 무관심으로 바라볼 만합니다. 이제 저는 이 나라에서 확고한 발판을 마련했으므로 도움이 필요 없습니다. 그러나 당신들 모두에 대한 저의 한 가지 간청은, 형제적 사랑으로 저를 돕고자 하는 열망이 당신들 안에 불러일으킨 그 남자다운 활동의 충동을 주를 섬기는 일에 쏟아 달라는 것입니다. 긍정적으로 유익할 것이라는 확신이 없으면 마음을 드러내지 마십시오. 가장 큰 원수에게도 상냥하고 유익한 말을 사용하십시오. 명성과 재물과 향유에 대한 욕구는 모든 인간에게 매우 자연스러운 것입니다, 사랑하는 형제여. 그것이 양쪽 모두를 섬기는 것(즉, 신과 재물을 동시에 섬기는 것)과 잘 맞아떨어진다면, 왜, 모든 사람이 큰 열의를 보이겠습니까! 남의 덕의 원자를 산으로 만들고 세상의 선 이외에 다른 욕구를 품지 않으며 일할 수 있는 것은 오직 위대한 성자뿐입니다 —

(바르트리하리, 니티샤타카, 70)

그러므로 지성이 무명에 잠기고 비아트만을 전부로 여기는 둔재들이 유치한 장난을 치게 내버려 두십시오. 너무 뜨겁다는 것을 깨달으면 스스로 그만둘 것입니다. 그들이 달에 침을 뱉어 보게 하십시오 — 그것은 자기 자신에게로 되돌아갈 뿐입니다. 그들에게 행운이 있기를! 그들 안에 실질적인 것이 있다면, 누가 그들의 성공을 막을 수 있겠습니까? 그러나 그것이 질투로 인한 빈 허세에 불과하다면, 모든 것이 허사일 것입니다. 하라모한이 염주를 보내 왔습니다. 좋습니다. 그러나 우리나라에서 통용되는 유형의 종교는 여기서 통하지 않는다는 것을 알아야 합니다. 사람들의 취향에 맞추어야 합니다. 그들에게 힌두교도가 되라고 하면 모두 당신을 멀리하고, 우리가 기독교 선교사들을 싫어하듯이 당신을 싫어할 것입니다. 그들은 힌두 경전의 일부 사상을 좋아합니다 — 그것이 전부입니다. 그 이상은 없다는 것을 알아야 합니다. 남자들 대부분은 종교나 그런 것에 관심을 두지 않습니다. 여자들이 약간 관심을 가집니다 — 그것이 전부이며, 대량 투여는 안 됩니다! 불이일원론 교리에 신앙을 가진 사람이 수천 명 있습니다. 그러나 경전이나 카스트나 여성에 관한 모호한 형식주의를 이야기하면 그들은 당신을 피할 것입니다. 모든 것은 천천히, 차근차근 진행됩니다. 인내, 순수, 끈기.

경구,

비베카난다

English

XXIV

(Translated from Bengali)

U.S.A.

(November ?) 1894.

DEAR KALI [ABHEDANANDA],

Thanks for all that I come to know from your letter. I had no news of the telegram in question having appeared in the Tribune. It is six months since I left Chicago, and I have not been yet free to return. So I could not keep myself well posted. You have taken great pains indeed! And for this how can I thank you adequately? You have all evinced a wonderful capacity for work. And how can Shri Ramakrishna's words prove false? — You have got wonderful spirit in you. About Shashi Sanyal, I have already written. Nothing remains undetected, through the grace of Shri Ramakrishna. But let him found a sect or whatever he will, what harm? " [24_kali_01.jpg] — May blessings attend your path!" Secondly, I could not catch the drift of your letter. I shall collect my own funds to build a monastery for ourselves, and if people criticise me for it, I see nothing in this to affect us either way. You have your minds pitched high and steady, it will do you no harm. May you have exceeding love for one another among yourselves, and it would be enough to have an attitude of indifference towards public criticisms. Kalikrishna Babu has deep love for the cause and is a great man. Please convey my special love to him. So long as there is no feeling of disunion amongst you, through the grace of the Lord, I assure you, there is no danger for you, " mountains". " [24_kali_03.jpg] — All noble undertakings are fraught with obstacles". It is quite in the nature of things. Keep up the deepest mental poise. Take not even the slightest notice of what puerile creatures may be saying against you. Indifference, indifference, indifference! I have already written to Shashi (Ramakrishnananda) in detail. Please do not send newspapers and tracts any more. "Take the husking hammer to heaven, and there it will do its husking", as the Bengali saying goes. The same trudging about here as it was in India, only with the carrying of others' loads added! How can I procure customers for people's books in this land? I am only one amongst the many here and nothing more. Whatever the papers and things of that sort in this country write about me, I make an offering of to the Fire-God. You also do the same. That is the proper course.

A bit of public demonstration was necessary for Guru Maharaja's work. It is done, and so far so good. Now you must on no account pay any heed to what the rabble may be prattling about us. Whether I make my pile or do whatever else I am reported to, shall the opinions of the riff-raff stand in the way of His work? My dear brother, you are yet a boy, while I am growing grey. What regard I have for the pronouncements and opinions of such people, you should guess from this. So long as you gird up your loins and rally behind me, there is no fear even if the whole world combine against us. This much I understand that I shall have to take up a very lofty attitude, I should not, I think, write to anyone except to you. By the by, where is Gunanidhi? Try to find him out and bring him to the Math with all kindness. He is a very sincere man and highly learned. You must try your best to secure two plots of land, let people say what they will. Let anyone write anything for or against me in the papers; you shouldn't take the slightest notice. And my dear brother, I beseech you repeatedly not to send me any more newspapers by the basketful. How can you talk of rest now? We shall have rest awhile only when we give up this body. Just do once get up the celebration, brother, in that spirit, so that all the country around may burn with enthusiasm. Bravo! Capital indeed! The whole band of scoffers will be swept away by the tidal wave of love. You are elephants, forsooth, what do you fear from an ant-bite?

The address (The Address presented by the citizens of Calcutta who gathered at a meeting at the Town Hall on September 5, 1894, under the Presidentship of Raja Pyari Mohan Mookherjee.) you sent me reached me long ago and the reply to it has also been despatched to Pyari Babu (18 Nov. 1894).

Bear in mind — the eyes are two in number and so the ears, but the mouth is but one! Indifference, indifference, indifference! " [24_kali_04.jpg] — The doer of good deeds never comes to grief, my dear". Ah! To fear! and whom are we going to fear, brother? Here the missionaries and their ilk have howled themselves into silence — and the whole world will but do likewise.

" [24_kali_05.jpg]

— Whether people skilled in policy praise or blame, whether the Goddess of Fortune favours or goes her way, whether death befalls today or after hundreds of years — persons of steady mind never swerve from the path of righteousness" (Bhartrihari, Nitishataka)

You need not even mix with the humdrub people, nor beg of them either. The Lord is supplying everything and will do so in future. What fear, my brother? All great undertakings are achieved through mighty obstacles.

— You valiant one, put forth your manly efforts; wretched people under the grip of lust and gold deserve to be looked upon with indifference. Now I have got a firm footing in this country, and therefore need no assistance. But my one prayer to you all is that you should apply to the service of the Lord that active impulse of manliness which your eagerness to help me through brotherly love has brought out in you. Do not open out your mind, unless you feel it will be positively beneficial. Use agreeable and wholesome language towards even the greatest enemy. The desire for fame, for riches, for enjoyment is quite natural to every mortal, dear brother, and if that agrees well with serving both ways (i.e. serving both God and mammon), why, all men would exhibit great zeal! It is only the great saint who can work, making a mountain of an atom of virtue in others and cherishing no desire but that of the good of the world —

" [24_kali_07.jpg] " etc., (Bhartrihari, Nitishataka, 70).

Therefore let dullards whose intellect is steeped in ignorance and who look upon the non-Self as all in all, play out their boyish pranks. They will of themselves leave off the moment they find it too hot. Let them try to spit upon the moon — it will but recoil upon themselves. [24_kali_08.jpg] — Godspeed to them! If they have got anything substantial in them, who can bar their success? But if it be only empty swagger due to jealousy, then all will be in vain. Haramohan has sent rosaries. All right. But you should know that religion of the type that obtains in our country does not go here. You must suit it to the taste of the people. If you ask them to become Hindus, they will all give you a wide berth and hate you, as we do the Christian missionaries. They like some of the ideas of the Hindu scriptures — that is all. Nothing more than that, you should know. The men, most of them, do not trouble about religion and all that. The women are a little interested — that is all, but no large doses of it! A few thousands of people have faith in the Advaita doctrine. But they will give you the go-by if you talk obscure mannerisms about sacred writings, caste, or women. Everything proceeds slowly, by degrees. Patience, purity, perseverance.

Yours etc.,

VIVEKANANDA.


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.