XV 형제
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
XV
디트로이트,
1894년 3월 29일.
친애하는 형제[6]*에게,
당신의 편지가 방금 이곳에서 저에게 도착했습니다. 서두르는 중이므로, 몇 가지 점을 정정하는 무례를 용서해 주십시오.
첫째로, 저는 세상의 어떤 종교나 종교 창시자에 대해서도 한 마디도 반박한 적이 없습니다 — 당신이 우리의 종교에 대해 어떻게 생각하시든 말입니다. 모든 종교는 제게 신성합니다. 둘째로, 제가 선교사들이 우리의 방언을 배우지 않는다고 말했다는 것은 잘못된 진술입니다. 저는 여전히 그들 중 산스크리트어에 관심을 기울이는 사람이 거의 없다는 제 주장을 고수합니다. 또한 제가 어떤 종교 단체에 대해서든 반대 발언을 했다는 것도 사실이 아닙니다 — 다만 저는 인도가 결코 기독교로 개종할 수 없다는 제 주장을 고수하며, 나아가 하층민의 처지가 기독교에 의해 나아졌다는 것을 부정합니다. 그리고 남인도 기독교인의 대다수가 가톨릭일 뿐 아니라, 스스로 카스트 기독교인이라고 칭하는데, 이는 자신들의 카스트에 단단히 매달려 있다는 뜻입니다. 저는 만약 힌두 사회가 배타적 정책을 포기한다면 그들 중 90퍼센트가 모든 결함에도 불구하고 힌두교로 되돌아올 것이라고 확신합니다.
끝으로, 저를 동포라고 불러 주신 것에 대해 진심으로 감사드립니다. 인도에서 태어났다 하더라도, 유럽 출신의 외국인이 경멸당하는 원주민을 감히 그 이름으로 부른 것은 — 선교사이든 아니든 — 이번이 처음입니다. 인도에서도 저를 같은 이름으로 부르실 수 있으시겠습니까? 인도에서 태어난 당신네 선교사들에게 같은 것을 하라고 말씀해 보십시오 — 그리고 인도에서 태어나지 않은 선교사들에게는 그들을 동등한 인간으로 대우하라고 말씀해 보십시오. 나머지에 관해서는, 떠돌아다니는 관광객이나 이야기 작가들의 서술로 저의 종교나 사회가 심판받는 것을 인정한다면 당신 스스로 저를 바보라고 부르실 것입니다.
형제여 — 용서하십시오 — 인도에서 태어났다 하더라도 당신은 우리 사회나 종교에 대해 무엇을 아십니까? 그것은 절대적으로 불가능합니다 — 그 사회는 그만큼 폐쇄적입니다. 게다가 누구나 자신의 종족과 종교의 선입견에 따라 판단하지 않습니까? 저를 동포라 불러 주신 것에 대해 주님께서 축복하시기를 바랍니다. 아마도 동서양 사이에 형제적 사랑과 우의의 날이 올 수 있을 것입니다.
형제애를 담아,
비베카난다.
English
XV
DETROIT,
29th March, 1894.
DEAR BROTHER,[6]*
Your letter just reached me here. I am in a hurry, so excuse a few points which I would take the liberty of correcting you in.
In the first place, I have not one word to say against any religion or founder of religion in the world — whatever you may think of our religion. All religions are sacred to me. Secondly, it is a misstatement that I said that missionaries do not learn our vernaculars. I still stick to my statement that few, if any, of them pay any attention to Sanskrit; nor is it true that I said anything against any religious body — except that I do insist on my statement that India can never be converted to Christianity, and further I deny that the conditions of the lower classes are made any better by Christianity, and add that the majority of southern Indian Christians are not only Catholics, but what they call themselves, caste Christians, that is, they stick close to their castes, and I am thoroughly persuaded that if the Hindu society gives up its exclusive policy, ninety per cent of them would rush back to Hinduism with all its defects.
Lastly, I thank you from the bottom of my heart for calling me your fellow-countryman. This is the first time any European foreigner, born in India though he be, has dared to call a detested native by that name — missionary or no missionary. Would you dare call me the same in India? Ask your missionaries, born in India, to do the same — and those not born, to treat them as fellow human beings. As to the rest, you yourself would call me a fool if I admit that my religion or society submits to be judged by strolling globe-trotters or story-writers' narratives.
My brother — excuse me — what do you know of my society or religion, though born in India? It is absolutely impossible — the society is so closed; and over and above, everyone judges from his preconceived standard of race and religion, does he not? Lord bless you for calling me a fellow-countryman. There may still come a brotherly love and fellowship between the East and West.
Yours fraternally,
VIVEKANANDA.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.