비베카난다 아카이브

Worshipper 와 Worshipped

권6 lecture
3,385 단어 · 14 분 읽기 · Lectures and Discourses

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

예배자와 예배받는 자

(이 강연은 『베단타와 서구(Vedanta and the West)』에서 재수록된 것입니다. 제4권을 참조하십시오.)

(1900년 4월 9일, 샌프란시스코 지역에서 행해짐)

우리는 인간 본성의 보다 분석적인 측면을 다루어 왔습니다. 이 과정에서 우리는 감정적인 측면을 공부할 것입니다. . . . 전자는 인간을 무한한 존재로, 원리로서 다루고, 후자는 인간을 유한한 존재로서 다룹니다. . . . 한쪽은 몇 방울의 눈물이나 괴로움을 위해 멈출 시간이 없고, 다른 한쪽은 그 눈물을 닦아 주지 않고서는, 그 비참함을 치유하지 않고서는 나아갈 수 없습니다. 하나는 위대하며, 너무나 위대하고 장엄하여 때때로 우리는 그 웅대함에 압도됩니다. 다른 하나는 평범하지만, 우리에게 가장 아름답고 소중합니다. 하나는 우리를 붙잡아 우리의 폐가 거의 터질 듯한 높은 곳으로 데려갑니다. 우리는 그 대기 속에서 숨을 쉴 수 없습니다. 다른 하나는 우리를 있는 그대로 두고 삶의 대상들을 보려 하며, 유한한 관점을 취합니다. 하나는 이성의 빛나는 인장이 찍히기 전까지는 아무것도 받아들이지 않으며, 다른 하나는 신심을 가지고 있어, 볼 수 없는 것도 믿습니다. 둘 다 필요합니다. 새는 한쪽 날개만으로는 날 수 없습니다. . . .

우리가 원하는 것은 조화롭게 발달한 인간을 보는 것입니다. . . . 가슴이 위대하고, 지성이 위대하며, 행동이 위대한 사람 . . . . 우리는 세상의 비참함과 슬픔을 강렬하게 느끼는 가슴을 지닌 사람을 원합니다. . . . 그리고 느낄 뿐만 아니라 사물의 의미를 찾아낼 수 있는 사람, 자연의 심장과 깨달음 속으로 깊이 파고드는 사람을 원합니다. 우리는 거기서 멈추지 않는 사람, 감정과 의미를 실제 행동으로 구현하고자 하는 사람을 원합니다. 머리와 가슴과 손의 이러한 결합이 바로 우리가 원하는 것입니다. 이 세상에는 많은 스승이 있으나, 여러분은 그들 대부분이 한쪽으로 치우쳐 있음을 발견할 것입니다. 어떤 이는 지성의 찬란한 정오의 태양만을 보고 다른 것은 아무것도 보지 못합니다. 또 다른 이는 사랑의 아름다운 음악을 듣고 다른 것은 아무것도 듣지 못합니다. 또 다른 이는 활동에 몰두하여 느낄 시간도, 생각할 시간도 없습니다. 어찌하여 동등하게 활동하고, 동등하게 알며, 동등하게 사랑하는 거인은 없습니까? 그것이 불가능한가요? 결코 그렇지 않습니다. 이는 미래의 인간이며, 현재로서는 오직 소수만이 있을 뿐입니다. 전 세계가 인간화될 때까지 그런 사람들의 수는 계속해서 증가할 것입니다.

나는 여러분에게 지성과 이성에 관하여 오랫동안 이야기해 왔습니다. 우리는 베단타의 전부를 들었습니다. 마야의 베일이 찢어지고, 겨울의 구름은 사라지며, 햇빛이 우리 위에 비칩니다. 나는 봉우리가 구름 너머로 사라지는 히말라야의 높은 곳을 오르려 해 왔습니다. 이제 나는 여러분과 함께 반대편을, 곧 가장 아름다운 골짜기와 자연의 가장 경이롭고 정교한 아름다움을 공부하고자 합니다. 우리는 세상의 모든 비참함에도 불구하고 우리를 여기에 붙잡아 두는 사랑, 우리로 하여금 비참함의 사슬을 벼리도록 만든 사랑, 인간이 자발적으로 기꺼이 겪고 있는 이 영원한 순교를 공부할 것입니다. 우리는 인간이 자기 손으로 사슬을 벼린 그것, 인간이 그것을 위해 고통받는 그것, 그 영원한 사랑을 공부하고자 합니다. 우리는 다른 쪽을 잊으려는 것이 아닙니다. 히말라야의 빙하는 카슈미르의 논과 손을 맞잡아야 합니다. 천둥소리는 그 낮은 음을 새들의 지저귐과 섞어야 합니다.

이 과정은 정교하고 아름다운 모든 것과 관련될 것입니다. 예배는 모든 곳에, 모든 영혼 안에 있습니다. 모든 사람이 신을 예배합니다. 이름이 무엇이든, 그들은 모두 신을 예배하고 있습니다. 예배의 시작은 아름다운 연꽃처럼, 생명 자체처럼, 대지의 흙 속에 있습니다. . . . 두려움의 요소가 있습니다. 이 세상의 이익을 향한 갈망이 있습니다. 거지의 예배가 있습니다. 이것이 세상 예배의 시작이며, 그 정점은 신을 사랑하고 인간을 통해 신을 예배하는 것에 이릅니다.

과연 신이 있는가? 사랑받을 만한 누군가가, 사랑받을 수 있는 그런 존재가 있는가? 돌을 사랑하는 것은 별로 의미가 없을 것입니다. 우리는 오직 사랑을 이해하는 것, 우리의 사랑을 끌어당기는 것만을 사랑합니다. 예배 또한 마찬가지입니다. 우리의 이 세상에서 돌 자체를 돌로서 예배한 사람이 있다고는 결코 말하지 마십시오. 그는 언제나 돌 안에 편재하는 존재를 예배한 것입니다.

우리는 편재하는 존재가 우리 안에 있음을 발견합니다. 그러나 그 존재가 우리와 분리되어 있지 않다면, 어떻게 예배할 수 있겠습니까? 나는 오직 당신을 예배할 수 있을 뿐, 나 자신을 예배할 수는 없습니다. 나는 오직 당신께 기도할 수 있을 뿐, 나 자신에게 기도할 수는 없습니다. 과연 "당신"이라는 존재가 있는가?

하나가 여럿이 됩니다. 우리가 그 하나를 볼 때, 마야를 통해 반영된 모든 제한은 사라집니다. 그러나 다양한 것이 무가치하지 않다는 것도 참으로 사실입니다. 우리는 여럿을 통해 하나에 이릅니다. . . .

과연 인격적 신이 있는가? 생각하고, 이해하며, 우리를 인도하는 신이 있는가? 있습니다. 비인격적 신은 이러한 속성 중 어느 하나도 지닐 수 없습니다. 여러분 각자는 하나의 개인입니다. 여러분은 생각하고, 사랑하며, 미워하고, 화내고, 슬퍼하는 등의 일을 합니다. 그러면서도 여러분은 비인격적이고 무한합니다. 여러분은 인격적이면서 동시에 비인격적입니다. 여러분은 인격적 측면과 비인격적 측면을 모두 지니고 있습니다. 그 비인격적 실재는 화를 낼 수도, 슬퍼할 수도, 비참해질 수도 없으며, 비참을 생각할 수조차 없습니다. 그것은 생각할 수도, 알 수도 없습니다. 그것은 지식 그 자체입니다. 그러나 인격적 측면은 알고, 생각하고, 죽는 등의 일을 합니다. 자연히 보편적 절대는 두 측면을 지녀야 합니다. 하나는 모든 사물의 무한한 실재를 나타내는 것이며, 다른 하나는 인격적 측면, 곧 우리 영혼의 영혼이요 모든 주의 주입니다. 그분께서 이 우주를 창조하십니다. 그분의 인도 아래 이 우주는 존재합니다. . . .

그분, 무한하신 분, 영원히 순수하신 분, 영원히 자유로우신 분은 . . . 심판자가 아닙니다. 신은 심판자일 수 없습니다. 그분은 왕좌에 앉아 선한 자와 악한 자를 심판하지 않으십니다. . . . 그분은 행정관도 아니고, 장군도 아니며, 주인도 아닙니다. 인격적 신은 무한히 자비로우시고 무한히 사랑이 많으십니다.

다른 측면에서 보십시오. 여러분의 몸의 모든 세포는 그 세포를 의식하는 영혼을 지니고 있습니다. 그것은 별개의 실체입니다. 그것은 자기만의 작은 의지와 자기만의 작은 활동 영역을 지니고 있습니다. 모든 세포가 결합하여 한 개인을 이룹니다. 같은 방식으로, 우주의 인격적 신은 이 모든 수많은 개인들로 이루어져 있습니다.

다른 측면에서 보십시오. 내가 보는 여러분은 여러분의 절대적 본성 중 한 사람에 의해 제한되고 지각된 만큼만의 여러분입니다. 나는 나의 눈과 감각의 힘으로 여러분을 보기 위해 여러분을 제한했습니다. 나의 눈이 볼 수 있는 만큼의 여러분만을 나는 봅니다. 나의 마음이 파악할 수 있는 만큼의 여러분만이 내가 여러분이라고 아는 것이며, 그 이상은 아닙니다. 같은 방식으로, 나는 절대, 비인격적인 것을 읽어 내며, 그분을 인격적인 것으로 봅니다. 우리에게 몸과 마음이 있는 한, 우리는 항상 이 삼위일체의 존재를 봅니다. 곧 신, 자연, 그리고 영혼입니다. 셋은 언제나 하나 안에 있으며, 분리될 수 없습니다. . . . 자연이 있습니다. 인간의 영혼들이 있습니다. 그리고 자연과 인간의 영혼들이 담겨 있는 그것이 있습니다.

보편적 영혼은 육화되었습니다. 나의 영혼 자체가 신의 일부입니다. 그분은 우리 눈의 눈이시고, 우리 생명의 생명이시며, 우리 마음의 마음이시고, 우리 영혼의 영혼이십니다. 이것이 우리가 가질 수 있는 인격적 신의 가장 높은 이상입니다.

여러분이 이원론자가 아니라 일원론자라 하더라도, 여전히 인격적 신을 가질 수 있습니다. . . . 둘이 없는 하나가 있습니다. 그 하나는 자신을 사랑하기를 원했습니다. 그러므로 그 하나에서 그분은 여럿을 만드셨습니다. . . . 저 작은 나가 예배하고 있는 것은 큰 나, 참된 나입니다. 이리하여 모든 체계에서 여러분은 인격적 신을 가질 수 있습니다.

어떤 사람들은 다른 이들보다 더 행복한 환경에서 태어납니다. 공의로운 존재의 통치 아래서 어찌하여 이런 일이 있어야 합니까? 이 세상에는 죽음이 있습니다. 이것들이 그 길에 놓인 난점들입니다. 이 문제들은 결코 답해진 적이 없습니다. 그것들은 어떠한 이원론적 입장에서도 답해질 수 없습니다. 우리는 사물을 있는 그대로 다루기 위해 철학으로 돌아가야 합니다. 우리는 우리 자신의 업으로 인해 고통받고 있습니다. 그것은 신의 잘못이 아닙니다. 우리가 행하는 것은 우리 자신의 잘못이지, 다른 것이 아닙니다. 왜 신이 비난받아야 합니까? . . .

왜 악이 있는가? 이 문제를 풀 수 있는 유일한 길은 신이 선과 악 모두의 원인이라고 말하는 것입니다. 인격적 신의 이론에서 큰 난점은, 여러분이 그분이 오직 선하기만 하고 악하지 않다고 말한다면, 여러분은 여러분 자신의 논증의 덫에 걸릴 것이라는 점입니다. 어떻게 신이 있음을 아십니까? 여러분은 그분이 이 우주의 아버지라고 말하고, 그분이 선하다고 말합니다. 그리고 이 세상에 악 또한 있기 때문에, 신 또한 악해야 합니다. . . . 똑같은 난점입니다!

선도 없고 악도 없습니다. 신이 전부입니다. . . . 무엇이 선인지 어떻게 아십니까? 여러분은 그것을 느낍니다. 무엇이 악인지 어떻게 아십니까? 악이 오면, 여러분은 그것을 느낍니다. . . . 우리는 우리의 느낌으로써 선과 악을 압니다. 오직 선하고 행복한 느낌만을 느끼는 사람은 한 명도 없습니다. 오직 불행한 느낌만을 느끼는 사람도 한 명도 없습니다. . . .

결핍과 불안이 모든 불행과 또한 행복의 원인입니다. 결핍은 증가하고 있는가, 감소하고 있는가? 삶은 단순해지고 있는가, 복잡해지고 있는가? 분명 복잡해지고 있습니다. 결핍은 증가하고 있습니다. 여러분의 증조부들은 여러분이 원하는 것과 같은 옷이나 같은 액수의 돈을 원하지 않았습니다. 그들에게는 전차도 철도도 없었습니다. 그래서 그들은 더 적게 일해도 되었습니다. 이러한 것들이 오자마자, 결핍이 일어나고, 여러분은 더 힘들게 일해야 합니다. 점점 더 많은 불안, 점점 더 많은 경쟁입니다.

돈을 버는 것은 매우 힘든 일입니다. 그것을 지키는 것은 더 힘든 일입니다. 여러분은 약간의 돈을 모으기 위해 온 세상과 싸우고, 그것을 지키기 위해 평생 싸웁니다. 그러므로 부자에게는 가난한 자보다 더 많은 불안이 있습니다. . . . 이것이 실상입니다. . . .

이 세상 어디에나 선과 악이 있습니다. 때때로 악이 선이 되기도 합니다, 참말입니다. 그러나 다른 때에는 선이 악이 되기도 합니다. 우리의 모든 감각은 때때로 악을 일으킵니다. 한 사람이 술을 마시게 하십시오. 처음에는 나쁘지 않습니다. 그러나 그가 계속 마시게 하십시오. 그러면 그것은 악을 일으킬 것입니다. . . . 한 사람이 부유한 부모에게서 태어납니다. 충분히 좋습니다. 그는 바보가 되고, 결코 자기의 몸이나 두뇌를 단련하지 않습니다. 그것이 선이 악을 낳는 것입니다. 이 삶에 대한 사랑을 생각해 보십시오. 우리는 뛰어다니고 잠시 동안 살며, 열심히 일합니다. 우리는 아기로 태어나, 완전히 무능합니다. 다시 사물을 이해하는 데 여러 해가 걸립니다. 예순이나 일흔에 우리는 눈을 뜨고, 그러면 "나가라!"라는 말이 옵니다. 그리고 그것으로 끝입니다.

우리는 선과 악이 상대적인 용어임을 보았습니다. 나에게 선한 것은 여러분에게 악한 것입니다. 여러분이 내가 먹는 만찬을 먹는다면, 여러분은 울기 시작할 것이고, 나는 웃을 것입니다. . . . 우리는 둘 다 춤출 수 있으나, 나는 기쁨으로, 여러분은 고통으로 춤출 것입니다. . . . 같은 것이 우리 삶의 한 시기에는 선이고 다른 시기에는 악입니다. 어떻게 여러분은 선과 악이 전부 명확히 구분되어 있으며, 이것은 전부 선이고 저것은 전부 악이라고 말할 수 있습니까?

이제, 신이 언제나 선이시라면, 이 모든 선과 악에 대해 누가 책임이 있습니까? 그리스도인과 무슬림은 사탄이라는 신사가 있다고 말합니다. 어떻게 두 신사가 작업하고 있다고 말할 수 있습니까? 하나가 있어야 합니다. . . . 아이를 태우는 불은 또한 음식을 익힙니다. 어떻게 그 불을 선하다거나 악하다고 부를 수 있으며, 어떻게 그것이 두 다른 인격체에 의해 창조되었다고 말할 수 있습니까? 누가 이 모든 이른바 악을 창조합니까? 신입니다. 다른 길이 없습니다. 그분은 죽음과 삶, 역병과 전염병, 그리고 모든 것을 보내십니다. 신이 그러하다면, 그분은 선이십니다. 그분은 악이십니다. 그분은 아름다우십니다. 그분은 두려우십니다. 그분은 생명이십니다. 그리고 그분은 죽음이십니다.

어떻게 그러한 신을 예배할 수 있는가? 우리는 영혼이 참으로 두려운 것을 예배하는 법을 어떻게 배울 수 있는지를 이해하게 될 것입니다. 그러면 그 영혼은 평화를 얻을 것입니다. . . . 여러분은 평화를 지니고 있습니까? 여러분은 불안을 없애고 있습니까? 무엇보다 먼저 돌아서서, 두려운 것을 마주하십시오. 가면을 벗겨 내고 같은 신을 발견하십시오. 그분은 인격적인 분이십니다. 곧 겉보기에 선한 모든 것과 겉보기에 악한 모든 것입니다. 다른 것은 없습니다. 만약 두 신이 있다면, 자연은 한순간도 견디지 못할 것입니다. 자연에는 다른 하나가 없습니다. 그것은 모두 조화입니다. 만약 신이 한쪽에서 연주하고 악마가 다른 쪽에서 연주한다면, 자연 전체가 혼돈에 빠질 것입니다. 누가 법을 깨뜨릴 수 있습니까? 내가 이 유리를 깨뜨리면, 그것은 떨어질 것입니다. 누군가가 한 원자를 제자리에서 던져낼 수 있다면, 다른 모든 원자는 균형을 잃을 것입니다. . . . 법은 결코 깨어질 수 없습니다. 각 원자는 제자리에 놓여 있습니다. 각각은 저울질되고 측정되어 제 목적과 자리를 이룹니다. 그분의 명령을 통해 바람이 불고 태양이 빛납니다. 그분의 통치를 통해 세계들이 제자리에 유지됩니다. 그분의 명령을 통해 죽음이 땅 위에서 장난을 칩니다. 이 세상에서 두세 신이 씨름 경기를 한다고 생각해 보십시오! 그럴 수는 없습니다.

이제 우리는 이 우주의 창조자이시며, 자비로우시고 또한 잔혹하신 인격적 신을 가질 수 있음을 보게 됩니다. . . . 그분은 선이시고, 그분은 악이십니다. 그분은 미소 지으시고, 그분은 찌푸리십니다. 그리고 누구도 그분의 법을 넘어설 수 없습니다. 그분은 이 우주의 창조자이십니다.

창조란 무엇을 의미하는가, 무에서 어떤 것이 나오는 것인가? 육천 년 전에 신이 자신의 꿈에서 깨어나 세상을 창조하셨고, 그 이전에는 아무것도 없었다? 그러면 신은 무엇을 하고 계셨는가, 곤히 낮잠을 주무시고 계셨는가? 신은 우주의 원인이시며, 우리는 결과를 통해 원인을 알 수 있습니다. 결과가 현존하지 않는다면, 원인은 원인이 아닙니다. 원인은 언제나 결과 안에서, 결과를 통해 알려집니다. . . . 창조는 무한합니다. . . . 여러분은 시간이나 공간 속에서의 시작을 생각할 수 없습니다.

왜 그분은 그것을 창조하시는가? 그분이 원하시기 때문입니다. 그분이 자유로우시기 때문입니다. . . . 여러분과 나는 법에 묶여 있는데, 왜냐하면 우리는 오직 특정한 방식으로만 일할 수 있고, 다른 방식으로는 일할 수 없기 때문입니다. "손 없이 그분은 모든 것을 붙잡으신다. 발 없이 그분은 빠르게 움직이신다." 몸 없이 그분은 전능하십니다. "어떠한 눈도 볼 수 없으나, 모든 눈의 시각의 원인이 되시는 분, 그분을 주로 아십시오." 여러분은 다른 어떤 것도 예배할 수 없습니다. 신은 이 우주의 전능한 지탱자이십니다. "법"이라 불리는 것은 그분의 의지의 현현입니다. 그분은 그분의 법으로써 우주를 다스리십니다.

지금까지 우리는 신과 자연, 곧 영원한 신과 영원한 자연에 관하여 논의해 왔습니다. 영혼들은 어떠한가? 그것들 또한 영원합니다. 어떠한 영혼도 창조된 적이 없습니다. 또한 영혼은 죽을 수 없습니다. 누구도 자신의 죽음을 상상조차 할 수 없습니다. 영혼은 무한하며 영원합니다. 어떻게 그것이 죽을 수 있겠습니까? 그것은 몸을 바꿉니다. 사람이 낡고 해진 옷을 벗고 새롭고 깨끗한 옷을 입듯이, 낡은 몸은 버려지고 새 몸을 취합니다.

영혼의 본성은 무엇인가? 영혼 또한 전능하고 편재합니다. 정신은 길이도, 너비도, 두께도 없습니다. . . . 어떻게 그것이 여기 있다 저기 있다고 말할 수 있겠습니까? 이 몸이 쓰러지면, 영혼은 다른 몸을 통하여 작용합니다. 영혼은 원주가 어디에도 없고 중심만이 몸 안에 있는 원입니다. 신은 원주가 어디에도 없고 중심이 어디에나 있는 원입니다. 영혼은 그 본성상 복되고, 순수하며, 완전합니다. 만약 그 본성이 부정하다면 결코 순수해질 수 없을 것입니다. . . . 영혼의 본성은 순수함입니다. 그렇기 때문에 영혼은 순수해질 수 있습니다. 그것은 본성상 복되기 때문에 복되어질 수 있습니다. 그것은 평화입니다. 그렇기 때문에 평화로워질 수 있습니다. . . .

이 층에서 자신을 발견하고, 몸에 매이며, 생계를 위해 열심히 일하고, 질투와 다툼과 고난을 겪고, 그리고 죽음을 맞이하는 우리 모두는 우리가 마땅히 있어야 할 모습이 아님을 보여 줍니다. 우리는 자유롭지 않고, 완전히 순수하지 않으며, 그 밖의 모든 것이 아닙니다. 영혼은, 말하자면, 타락하게 되었습니다. 그렇다면 영혼이 요구하는 것은 확장입니다. . . .

어떻게 그것을 할 수 있는가? 여러분 스스로 그것을 해낼 수 있는가? 아닙니다. 사람의 얼굴이 먼지로 더렵혀져 있다면, 여러분은 먼지로 그것을 씻어 낼 수 있습니까? 내가 땅에 씨를 심으면, 그 씨는 나무를 내고, 나무는 씨를 내며, 씨는 또 다른 나무를 내고, 이렇게 계속됩니다. 닭과 달걀, 달걀과 닭입니다. 여러분이 어떤 선한 일을 한다면, 여러분은 그 결과를 거두고, 다시 태어나며, 슬퍼해야 할 것입니다. 이 무한한 사슬에 한번 발을 들여놓으면, 여러분은 멈출 수 없습니다. 여러분은 오르내리며, 천국과 지상과 이 모든 몸들로 계속해 나갑니다. . . . 빠져나갈 길이 없습니다.

그렇다면 어떻게 이 모든 것에서 빠져나올 수 있는가, 그리고 여러분은 무엇을 위해 여기 있는가? 하나의 생각은 비참에서 벗어나는 것입니다. 우리는 모두 비참에서 벗어나기 위해 밤낮으로 분투하고 있습니다. . . . 우리는 그것을 일로써 할 수 없습니다. 일은 더 많은 일을 낳을 것입니다. 자기 자신은 자유로우면서 우리에게 손을 내미는 누군가가 있을 때만 그것이 가능합니다. "들으라, 불멸의 자녀들이여, 이 층에 거하는 모든 이들과 저 위의 천국에 거하는 모든 이들이여, 나는 비밀을 발견했노라", 위대한 현자가 말합니다. "나는 모든 어둠 너머에 계신 그분을 발견했노라. 그분의 자비로써만 우리는 이 생명의 바다를 건너노라."

인도에서 목표의 관념은 이러합니다. 천국이 있고, 지옥이 있고, 땅들이 있으나, 그것들은 영원하지 않습니다. 만약 내가 지옥에 보내진다면, 그것은 영원하지 않습니다. 같은 투쟁이 내가 어디에 있든 계속됩니다. 이 모든 투쟁을 어떻게 넘어서느냐가 문제입니다. 내가 천국에 가면, 아마도 약간의 휴식이 있을 것입니다. 내가 나의 악행으로 벌을 받는다면, 그것도 영원할 수는 없을 것입니다. . . . 인도의 이상은 천국에 가는 것이 아닙니다. 이 땅에서 벗어나고, 지옥에서 벗어나고, 천국에서 벗어나십시오! 목표는 무엇입니까? 그것은 자유입니다. 여러분 모두는 자유로워야 합니다. 영혼의 영광이 덮여 있습니다. 그것은 다시 벗겨져야 합니다. 영혼은 존재합니다. 그것은 어디에나 있습니다. 그것이 어디로 가야 합니까? 어디로 갈 수 있습니까? 그것은 오직 자신이 있지 않은 곳으로만 갈 수 있습니다. 여러분이 그것이 언제나 현존한다는 것을 이해한다면, . . . 그 후로 영원히 완전한 행복이 있을 것입니다. 더 이상의 탄생과 죽음은 없습니다. . . . 더 이상의 질병도 몸도 없습니다. 몸 자체가 가장 큰 질병입니다. . . .

영혼은 영혼으로서 서야 합니다. 정신은 정신으로서 살아야 합니다. 이것은 어떻게 이루어지는가? 그 본성상 언제나 현존하고, 순수하며, 완전한 영혼 안의 주를 예배함으로써입니다. 이 세상에는 두 전능한 존재가 있을 수 없습니다. 둘 또는 세 신이 있다고 상상해 보십시오. 하나는 세상을 창조할 것이고, 다른 하나는 "내가 세상을 파괴할 것이다"라고 말할 것입니다. 그런 일은 결코 일어날 수 없습니다. 한 신이 있어야 합니다. 영혼은 완전함에 이릅니다. 그것은 거의 전능하고 전지하게 됩니다. 이것이 예배자입니다. 누가 예배받는 자입니까? 그분, 주 하느님 자신, 편재하시는 분, 전지하시는 분, 그 외의 모든 분이십니다. 그리고 무엇보다도, 그분은 사랑이십니다. 어떻게 영혼이 이 완전함에 이르는가? 예배로써입니다.

English

WORSHIPPER AND WORSHIPPED

(This lecture is reproduced from the Vedanta and the West. See Vol. IV.)

(Delivered in San Francisco area, April 9, 1900)

We have been taking up the more analytical side of human nature. In this course we [shall] study the emotional side. . . . The former deals with man as unlimited being, [as] principle, the latter with man as limited being. . . . The one has no time to stop for a few tear-drops or pangs; the other cannot proceed without wiping the tear-drop, without healing that misery. One is great, so great and grand that sometimes we are staggered by the magnitude; the other [is] commonplace, and yet most beautiful and dear to us. One gets hold of us, takes us up to the heights where our lungs almost burst. We cannot breathe [in] that atmosphere. The other leaves us where we are and tries to see the objects of life, [takes the limited] view. One will accept nothing until it has the shining seal of reason; the other has faith, and what it cannot see it believes. Both are necessary. A bird cannot fly with only one wing. . . .

What we want is to see the man who is harmoniously developed . . . great in heart, great in mind, [great in deed] . . . . We want the man whose heart feels intensely the miseries and sorrows of the world. . . . And [we want] the man who not only can feel but can find the meaning of things, who delves deeply into the heart of nature and understanding. [We want] the man who will not even stop there, [but] who wants to work out [the feeling and meaning by actual deeds]. Such a combination of head, heart, and hand is what we want. There are many teachers in this world, but you will find [that most of them] are one-sided. [One] sees the glorious midday sun of intellect [and] sees nothing else. Another hears the beautiful music of love and can hear nothing else. Another is [immersed] in activity, and has neither time to feel nor time to think. Why not [have] the giant who is equally active, equally knowing, and equally loving? Is it impossible? Certainly not. This is the man of the future, of whom there are [only a] few at present. [The number of such will increase] until the whole world is humanised.

I have been talking to you so long about intellect [and] reason. We have heard the whole of Vedanta. The veil of Maya breaks: wintry clouds vanish, and the sunlight shines on us. I have been trying to climb the heights of the Himalayas, where the peaks disappear beyond the clouds. I propose lip study with you the other side: the most beautiful valleys, the most marvellous exquisiteness in nature. [We shall study the] love that holds us here in spite of all the miseries of the world, [the] love that has made us forge the chain of misery, this eternal martyrdom which man is suffering willingly, of his own accord. We want to study that for which man has forged the chain with his own hands, that for which he suffers, that eternal love. We do not mean to forget the other. The glacier of the Himalayas must join hands with the rice fields of Kashmir. The thunderbolt must blend its base note with the warbling of the birds.

This course will have to do with everything exquisite and beautiful. Worship is everywhere, in every soul. Everyone worships God. Whatever be the name, they are all worshipping God. The beginnings of worship—like the beautiful lotus, like life itself—are in the dirt of the earth. . . . There is the element of fear. There is the hungering for this world's gain. There is the worship of the beggar. These are the beginnings of [the] world worshipping, [culminating in] loving God and worshipping God through man.

Is there any God? Is there anyone to be loved, any such one capable of being loved? Loving the stone would not be much good. We only love that which understands love, that which draws our love. So with worship. Never say [that] there is a man in this world of ours who worshipped a piece of stone [as stone]. He always worshipped [the omnipresent being in the stone].

We find out that the omnipresent being is in us. [But] how can we worship, unless that being is separate from us? I can only worship Thee, and not me. I can only pray to Thee, and not me. Is there any "Thou"?

The One becomes many. When we see the One, any limitations reflected through Maya disappear; but it is quite true that the manifold is not valueless. It is through the many that we reach the one. . . .

Is there any Personal God—a God who thinks, who understands, a God who guides us? There is. The Impersonal God cannot have any one of these attributes. Each one of you is an individual: you think, you love, [you] hate, [you] are angry, sorry, etc.; yet you are impersonal, unlimited. [You are] personal and impersonal in one. You have the personal and the impersonal aspects. That [impersonal reality] cannot be angry, [nor] sorry, [nor] miserable—cannot even think misery. It cannot think, cannot know. It is knowledge itself. But the personal [aspect] knows, thinks, and dies, etc. Naturally the universal Absolute must have two aspects; the one representing the infinite reality of all things; the other, a personal aspect, the Soul of our souls, Lord of all lords. [It is] He who creates this universe. Under [His] guidance this universe exists. . . .

He, the Infinite, the Ever-Pure, the Ever-[Free,]. . . He is no judge, God cannot be [a] judge. He does not sit upon a throne and judge between the good and the wicked. . . . He is no magistrate, [no] general, [nor] master. Infinitely merciful, infinitely loving is the Personal [God].

Take it from another side. Every cell in your body has a soul conscious of the cell. It is a separate entity. It has a little will of its own, a little sphere of action of its own. All [cells] combined make up an individual. [In the same way,] the Personal God of the universe is made up of all these [many individuals].

Take it from another side. You, as I see you, are as much of your absolute nature as has been limited and perceived by one. I have limited you in order to see you through the power of my eyes, my senses. As much of you as my eyes can see, I see. As much of you as my mind can grasp is what I know to be you, and nothing more. In the same way, I am reading the Absolute, the Impersonal [and see Him as Personal]. As long as we have body and mind, we always see this triune being: God, nature, and soul. There must always be the three in one, inseparable. . . . There is nature. There are human souls. There is again That in which nature and the human souls [are contained]

The universal soul has become embodied. My soul itself is a part of God. He is the eye of our eves, the life of our life, the mind of our mind, the soul of our soul. This is the highest ideal of the Personal God we can have.

If you are not a dualist, [but are] a monist, you can still have the Personal God. . . . There is the One without a second. That One wanted to love Himself. Therefore, out of that One, He made [many]. . . . It is the big Me, the real Me, that that little me is worshipping. Thus in all systems you can have the Personal [God].

Some people are born under circumstances that make them happier than others: why should this be in the reign of a just being? There is mortality in this world. These are the difficulties in the way [These problems] have never been answered. They cannot be answered from any dualistic plane. We have to go back to philosophy to treat things as they are. We are suffering from our own Karma. It is not the fault of God. What we do is our own fault, nothing else. Why should God be blamed?. . .

Why is there evil? The only way you can solve [the problem] is [by saying that God is] the cause of both good and evil. The great difficulty in the theory of the Personal God is that if you say He is only good and not evil, you will be caught in the trap of your own argument. How do you know there is [a] God? You say [that He is] the Father of this universe, and you say He is good; and because there is [also] evil in the world, God must be evil. . . . The same difficulty!

There is no good, and there is no evil. God is all there is . . . . How do you know what is good? You feel [it]. [How do you know what is evil ? If evil comes, you feel it. . . . We know good and evil by our feelings. There is not one man who feels only good, happy feelings. There is not one who feels only unhappy feelings. . . .

Want and anxiety are the causes of all unhappiness and happiness too. Is want increasing or decreasing? Is life becoming simple or complex? Certainly complex. Wants are being multiplied. Your great-grandfathers did not want the same dress or the same amount of money [you do]. They had no electric cars, [nor] railroads, etc. That is why they had to work less. As soon as these things come, the want arises, and you have to work harder. More and more anxiety, and more and more competition.

It is very hard work to get money. It is harder work to keep it. You fight the whole world to get a little money together [and] fight all your life to protect it. [Therefore] there is more anxiety for the rich than for the poor. . . . This is the way it is. . . .

There are good and evil every where in this world. Sometimes evil becomes good, true; but other times good becomes evil also. All our senses produce evil some time or other. Let a man drink wine. It is not bad [at first], but let him go on drinking, [and] it will produce evil. . . . A man is born of rich parents; good enough. He becomes a fool, never exercises his body or brain. That is good producing evil. Think of this love of life: We go away and jump about and live a few moments; we work hard. We are born babies, entirely incapable. It takes us years to understand things again. At sixty or seventy we open our eyes, and then comes the word, "Get out! " And there you are.

We have seen that good and evil are relative terms. The thing [that is] good for me is bad for you. If you eat the dinner that I eat, you will begin to weep, and I shall laugh. . . . We [may] both dance, but I with joy and you with pain. . . . The same thing is good at one part of our life and bad at another part. How can you say [that] good and evil are all cut and dried— [that] this is all good and that is all evil?

Now, who is responsible for all this good and evil, if God is ever the good? The Christians and the Mohammedans say there is a gentleman called Satan. How can you say there are two gentlemen working? There must be one. . . . The fire that burns the child also cooks the meal. How can you call the fire good or bad, and how can you say it was created by two different persons? Who creates all [so-called] evil? God. There is no other way out. He sends death and life, plague and epidemics, and everything. If such is God, He is the good; He is the evil; He is the beautiful; He is the terrible; He is life; and He is death.

How can such a God be worshipped? We shall come to [understand] how the soul can really learn to worship the terrible; then that soul will have peace. . . . Have you peace? Do you get rid of anxieties? Turn around, first of all, and face the terrible. Tear aside the mask and find the same [God]. He is the personal—all that is [apparently] good and all that is [apparently] bad. There is none else. If there were two Gods, nature could not stand a moment. There is not another one in nature. It is all harmony. If God played one side and the devil the other, the whole [of] nature would be [in chaos]. Who can break the law? If I break this glass, it will fall down. If anyone succeeds in throwing one atom out of place, every other atom will go out of balance. . . . The law can never be broken. Each atom is kept in its place. Each is weighed and measured and fulfils its [purpose] and place. Through His command the winds blow, the sun shines. Through His rule the worlds are kept in place. Through His orders death is sporting upon the earth. Just think of two or three Gods having a wrestling match in this world! It cannot be.

We now come to see that we can have the Personal God, the creator of this universe, who is merciful and also cruel. . . . He is the good, He is the evil. He smiles, and He frowns. And none can go beyond His law. He is the creator of this universe.

What is meant by creation, something coming out of nothing? Six thousand years ago God woke up from His dream and created the world [and] before that there was nothing? What was God doing then, taking a good nap? God is the cause of the universe, and we can know the cause through the effect. If the effect is not present, the cause is not [the] cause. The cause is always known in and through the effect. . . . Creation is infinite. . . . You cannot think of the beginning in time or in space.

Why does He create it? Because He likes to; because He is free. . . . You and I are bound by law, because we can work [only] in certain ways and not in others. "Without hands, He can grasp everything. Without feet, [He moves fast]." Without body, He is omnipotent. "Whom no eyes can see, but who is the cause of sight in every eye, know Him to be the Lord." You cannot worship anything else. God is the omnipotent supporter of this universe. What is called "law" is the manifestation of His will. He rules the universe by His laws.

So far [we have discussed] God and nature, eternal God and eternal nature. What about souls? They also are eternal. No soul was [ever] created; neither can [the] soul die. Nobody can even imagine his own death. The soul is infinite, eternal. How can it die? It changes bodies. As a man takes off his old, worn-out garments and puts on new and fresh ones, even so the worn-out body is thrown away and [a] fresh body is taken.

What is the nature of the soul? The soul is also [omnipotent] and omnipresent. Spirit has neither length, nor breadth, nor thickness. . . . How can it be said to be here and there? This body falls; [the soul] works [through] another body. The soul is a circle of which the circumference is nowhere, but the centre is in the body. God is a circle whose circumference is nowhere, but whose centre is everywhere. The soul by its [very] nature is blessed, pure, and perfect; it could never be pure if its nature was impure. . . . The soul's nature is purity; that is why souls [can] become pure. It is blessed [by nature]; that is why it [can] become blessed. It is peace; [that is why it can become peaceful]. . . .

All of us who find ourselves in this plane, attracted to the body, work hard for a living, with jealousies and quarrels and hardships, and then death. That shows we are not what we should be. We are not free, perfectly pure, and so on. The soul, as it were, has become degraded. Then what the soul requires is expansion. . . .

How can you do it? Can you work it out yourself ? No. If a man's face is dusty, can you wash it out with dust? If I put a seed in the ground, the seed produces a tree, the tree produces a seed, the seed another tree, etc. Hen and egg, egg and hen. If you do something good, you will have to reap the result of that, be born again and be sorry. Once started in this infinite chain, you cannot stop. You go on, . . . up and down, [to] heavens and earths, and all these [bodies]. . . . There is no way out.

Then how can you get out of all this, and what are you here for? One idea is to get rid of misery. We are all struggling day and night to get rid of misery. . . . We cannot do it by work. Work will produce more work. It is only possible if there is someone who is free himself and lends us a hand. "Hear, ye children of immortality, all those that reside in this plane and all those that reside in the heavens above, I have found the secret", says the great sage. "I have found Him who is beyond all darkness. Through His mercy alone we cross this ocean of life."

In India, the idea of the goal is this: There are heavens, there are hells, there are earths, but they are not permanent. If I am sent to hell, it is not permanent. The same struggle goes on and on wherever I am. How to get beyond all this struggle is the problem. If I go to heaven, perhaps there will be a little bit of rest. If I get punished for my misdeeds, that cannot last [for ever either] . . . . The Indian ideal is not to go to heaven. Get out of this earth, get out of hell, and get out of heaven! What is the goal? It is freedom. You must all be free. The glory of the soul is covered up. It has to be uncovered again. The soul exists. It is everywhere. Where shall it go? . . . Where can it go? It can only go where it is not. If you understand [that] it is ever present, . . . [there will be] perfect happiness for ever afterwards. No more births and deaths. . . . No more disease, no body. [The] body itself is the biggest disease. . . .

The soul shall stand [as] soul. Spirit shall live as spirit. How is this to be done? By worshipping [the Lord in] the soul, who, by his [very] nature is ever present, pure, and perfect. There cannot be two almighty beings in this world. [Imagine having] two or three Gods; one will create the world, another says, "I will destroy the world." It [can] never happen. There must be one God. The soul attains to perfection; [it becomes] almost omnipotent [and] omniscient. This is the worshipper. Who is the worshipped? He, the Lord God Himself, the Omnipresent, the Omniscient, and so on. And above all, He is Love. How is [the soul] to attain this perfection? By worship.


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.