비베카난다 아카이브

종교 의 Buddha

권2 essay
941 단어 · 4 분 읽기 · Reports in American Newspapers

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

붓다의 종교

(모닝 헤럴드, 1894년 10월 22일)

어젯밤, "역동적 종교"를 위하여 프루먼 형제가 개최한 일련의 모임 중 두 번째에, 라이시움 극장 [볼티모어]을 바닥에서 천장까지 가득 메운 청중이 모였습니다. 무려 3,000명이 참석하였습니다. 히람 프루먼 목사, 월터 프루먼 목사, 그리고 현재 이 도시를 방문 중인 브라만 대사제 스와미 비베카난다 목사가 연설을 하였습니다. 저녁의 연사들은 무대 위에 앉아 있었으며, 비베카난다 목사가 모든 이의 특별한 관심의 대상이었습니다. 그는 노란 터번과 같은 색의 허리띠로 허리에 묶은 빨간 법의를 입고 있었으며, 이것이 그의 동양적 용모에 더해져 독특한 매력을 부여하였습니다. 그의 인품이 그날 저녁의 핵심 매력인 듯하였습니다. 그의 연설은 편안하고 거리낌 없는 태도로 전달되었으며, 언어 구사가 완벽하고 억양은 영어에 정통한 교양 있는 라틴 민족의 일원과 유사하였습니다. 그는 대략 다음과 같이 말하였습니다.

대사제가 말하다

"붓다는 그리스도 탄생 600년 전에 인도의 종교를 건립하기 시작하였습니다. 당시 인도의 종교는 주로 인간 영혼의 본질에 대한 끝없는 논쟁에 몰두하고 있었습니다. 그때 지배적이던 관념에 따르면, 종교적 병폐를 치유할 방법은 동물 제사, 제단, 그리고 이와 유사한 방법들뿐이었습니다.

"이 체제 한가운데에서 주요 가문 중 하나의 일원이었던 한 사제가 태어났으며, 그가 불교의 창시자였습니다. 첫째로, 그의 일은 새로운 종교를 창시하는 것이 아니라 개혁 운동이었습니다. 그는 모든 이의 선을 믿었습니다. 그가 구성한 종교는 세 가지 사실의 발견으로 이루어져 있었습니다. 첫째, '악이 존재한다.' 둘째, '이 악의 원인은 무엇인가?' 그는 이를 다른 이들보다 우월해지려는 인간의 욕망에 돌렸으며, 이 악은 무아(無我)에 의해 치유될 수 있다고 하였습니다. 셋째, '이 악은 이기심을 버림으로써 치유할 수 있다.' 힘은 이를 치유할 수 없다고 그는 결론지었습니다. 더러움으로 더러움을 씻을 수 없으며, 증오로 증오를 치유할 수 없습니다.

"이것이 그의 종교의 기초였습니다. 사회가 이웃에게 선을 행하도록 남들을 강제하는 것을 목표로 하는 법률과 제도로 인간의 이기심을 치유하려 시도하는 한, 아무것도 이루어질 수 없습니다. 해결책은 술수에 술수를, 힘에 힘을 대치시키는 것이 아닙니다. 유일한 해결책은 이타적인 남녀를 만드는 것입니다. 여러분은 현재의 악을 치유하기 위한 법률을 제정할 수 있지만, 그것들은 아무 소용이 없을 것입니다.

"붓다는 인도에서 신과 그 본질에 대한 이야기는 너무 많고 실천은 너무 적음을 발견하였습니다. 그는 항상 이 근본적 진리를 주장하였습니다 — 우리는 순수하고 거룩해야 하며, 다른 이들도 거룩해지도록 도와야 한다는 것입니다. 그는 인간이 일에 나서서 남을 도와야 한다고 믿었습니다. 남 속에서 자기 영혼을 찾고, 남 속에서 자기 삶을 찾아야 한다고 믿었습니다. 남에게 선을 행하는 결합 속에서만 우리가 자신에게 행하는 유일한 선이 있다고 그는 믿었습니다. 세상에는 항상 이론이 너무 많고 실천이 너무 적다고 그는 믿었습니다. 오늘날 인도에 열두 명의 붓다가 있다면 좋을 것이며, 이 나라에도 붓다 한 사람이 있다면 역시 유익할 것입니다.

"교리가 너무 많고, 아버지의 종교에 대한 믿음이 너무 많고, 합리적인 미신이 너무 많을 때, 변화가 필요합니다. 그러한 교리는 악을 낳으며, 개혁이 필요합니다."

비베카난다 씨의 연설이 끝나자 열렬한 박수가 터져 나왔습니다.

(볼티모어 아메리칸, 1894년 10월 22일)

라이시움 극장은 어젯밤 "역동적 종교"에 관한 프루먼 형제의 두 번째 모임에서 문까지 가득 메워졌습니다. 인도의 스와미 비베카난다가 주요 연설을 하였습니다. 그는 불교에 대해 이야기하며, 붓다 탄생 당시 인도 국민 사이에 존재하였던 악폐에 대해 말하였습니다. 인도의 사회적 불평등은 그 시기에 세계 어느 곳보다 천 배나 심하였다고 그는 말하였습니다. "그리스도보다 600년 전," 그는 계속하였습니다, "인도의 사제 계급은 국민의 마음에 큰 영향력을 행사하였으며, 지성과 학문이라는 위아래 맷돌 사이에서 국민은 갈리고 있었습니다. 인류 가족의 3분의 2 이상의 종교인 불교는 전혀 새로운 종교로 창시된 것이 아니라, 시대의 부패를 쓸어버린 개혁으로 창시되었습니다. 붓다는 모든 것을 남을 위해 행하고 자기 자신을 위해서는 절대적으로 아무것도 하지 않은 유일한 예언자였던 듯합니다. 그는 인간 고통이라는 끔찍한 질병의 치료제를 찾기 위하여 자신의 나날을 보내고자 집과 삶의 모든 향유를 포기하였습니다. 인간과 사제들이 신의 본질을 논하던 시대에, 그는 사람들이 간과했던 것을 발견하였습니다 — 고통이 존재한다는 사실을 말입니다. 악의 원인은 다른 이들보다 우월해지려는 우리의 욕망과 이기심입니다. 세상이 이기심을 버리는 순간 모든 악은 사라질 것입니다. 사회가 법률과 제도로 악을 치유하려 하는 한, 악은 치유되지 않을 것입니다. 세계는 수천 년 동안 이 방법을 효과 없이 시도해 왔습니다. 힘에 맞서는 힘은 결코 치유하지 못하며, 악에 대한 유일한 치유는 이타심입니다. 우리는 더 많은 법률을 만들기보다 사람들에게 법을 지키도록 가르쳐야 합니다. 불교는 세계 최초의 선교적 종교였지만, 어떤 다른 종교도 적대시하지 않는 것이 불교의 가르침 중 하나였습니다. 종파들은 서로에 대한 전쟁을 함으로써 선을 행하는 자신의 힘을 약화시킵니다."

English

THE RELIGION OF BUDDHA

(Morning Herald, October 22, 1894)

An audience which filled the Lyceum Theatre [Baltimore] from pit to dome assembled last night at the second of the series of meetings held by the Vrooman Brothers in the interest of "Dynamic Religion". Fully 3,000 persons were present. Addresses were made by the Rev. Hiram Vrooman, Rev. Walter Vrooman and Rev. Swarri Vivekananda, the Brahmin High Priest now visiting this city. The speakers of the evening were seated on the stage, the Rev. Vivekananda being an object of particular interest to all. He wore a yellow turban and a red robe tied in at the waste [sic] with a sash of the same color, which added to the Oriental cast of his features and invested him with a peculiar interest. His personality seemed to be the feature of the evening. His address was delivered in an easy, unembarrassed manner, his diction being perfect and his accent similar to that of a cultured member of the Latin race familiar with the English language. He said in part:

The High Priest Speaks

"Buddha began to found the religion of India 600 years before the birth of Christ He found the religion of India at that time mainly engaged in eternal discussions upon the nature of the human soul. There was no remedy according to the ideas then prevailing for the cure of religious ills but sacrifices of animals, sacrificial altars and similar methods.

"In the midst of this system a priest [?] was born who was a member of one of the leading families who was the founder of Buddhism. His was, in the first place, not the founding of a new religion, but a movement of reformation. He believed in the good of all. His religion, as formulated by him, consisted of the discovery of three things: First, 'There is an evil'; second, 'What is the cause of this evil?' This he ascribed to the desires of men to be superior to others, an evil that could be cured by unselfishness. Third, 'This evil is curable by becoming unselfish'. Force, he concluded, could not cure it; dirt cannot wash dirt; hate cannot cure hate.

"This was the basis of his religion. So long as society tries to cure human selfishness by laws and institutions whose aim is to force others to do good to their neighbors, nothing can be done. The remedy is not to place trick against trick and force against force. The only remedy is in making unselfish men and women. You may enact laws to cure present evils, but they will be of no avail.

"Buddha found in India too much talking about God and His essence and too little work. He always insisted upon this fundamental truth, that we are to be pure and holy, and that we are to help others to be holy also. He believed that man must go to work and help others; find his soul in others; find his life in others. He believed that in the conjunction of doing good to others is the only good we do ourselves. [sic] He believed that there was always in the world too much theory and too little practice. A dozen Buddhas in India at the present time would do good, and one Buddha in this country would also be beneficial.

"When there is too much doctrine, too much belief in my father's religion, too much rational superstition, a change is needed. Such doctrine produces evil, and a reformation is necessary."

At the conclusion of Mr. Vivekananda's address there was a hearty burst of applause.

(Baltimore American, October 22, 1894)

The Lyceum Theater was crowded to the doors last night at the second meeting of the series conducted by the Vrooman brothers on "Dynamic Religion". Swami Vivekananda, of India, made the principal address. He spoke on the Buddhist religion, and told of the evils which existed among the people of India, at the time of the birth of Buddha. The social inequalities in India, he said, were at that period a thousand times greater than anywhere else in the world. "Six hundred years before Christ," he continued, "the priesthood of India exercised great influence over the minds of the people, and between the upper and nether millstone of intellectuality and learning the people were ground. Buddhism, which is the religion of more than two-third of the human family, was not founded as an entirely new religion, but rather as a reformation which carried off the corruption of the times. Buddha seems to have been the only prophet who did everything for others and absolutely nothing for himself. He gave up his home and all the enjoyments of life to spend his days in search of the medicine for the terrible disease of human misery. In an age when men and priests were discussing the essence of the deity, he discovered what people had overlooked, that misery existed. The cause of evil is our desire to be superior to others and our selfishness. The moment that the world becomes unselfish all evil will vanish. So long as society tries to cure evil by laws and institutions, evil will not be cured. The world has tried this method ineffectually for thousands of years. Force against force never cures, and the only cure for evil is unselfishness. We need to teach people to obey the laws rather than to make more laws. Buddhism was the first missionary religion of the world but it was one of the teachings of Buddhism not to antagonize any other religion. Sects weaken their power for good by making war on each other."


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.